— Терпите, терпите, глупые мужчины! Только тихо ждите своего часа, и, клянусь, я выйду замуж за вас за всех по очереди!
Они от души посмеялись над этой выходкой, все трое, как будто были лучшими друзьями; при этом она покраснела и выказала некоторое смущение, явно не предполагая, что сказанная ею вслух игривая шутка прозвучит настолько странно. Однако завершившаяся подобным образом встреча все же оказала свое благотворное влияние на мужское соперничество, и рыцари повторяли ее речь своим родным и знакомым с такой уморительной частотой и открытостью, о которой леди не могла и подумать
— Графиня заберет Дороти? — вздрогнув, переспросила леди Моттисфонт. — Она та леди, которая хотела удочерить ее?
— Да, она гостила в Бате, когда адвокат Гейтон написал мне.
— Но откуда ты все это знаешь, Эшли?
Он слегка помедлил.
— О, я просто видел ее, — проговорил он. — Понимаешь ли, она иногда приезжает на охотничьи сборища, хотя сама не ездит верхом; и она сообщила мне, что именно она была той дамой, которая наводила справки у Гейтона.
— Значит, ты не только видел ее, но и разговаривал с ней?
Их жизнь была самой простой. После своих путешествий баронет увлекся охотой и сельским хозяйством, в то время как Филиппа была образцом домовитости. Все их развлечения были местными. Они рано ложились спать и вставали вместе с ломовыми лошадьми и свистящими возчиками. Они знали названия всех птиц и деревьев, не являвшихся исключительной редкостью, и могли предсказать погоду почти так же хорошо, как озабоченные этим фермеры и старики с мозолями.
— Я могу только гадать. Мои худшие опасения — вот мое наиболее вероятное предположение. Больше я ничего не скажу. Я подумал было — и все же не хотел в это верить, — что, возможно, тем грешником были вы. О, если бы это было так! Но тут другой, другой, клянусь Богом! Я должен немедленно погнаться за ними!
— Кого вы подозреваете?
Сэр Джон не назвал имени, и, скорее, ошеломленный, чем взволнованный, лорд Аплендтауэрс проводил его обратно в Чейн.
По слухам, из них двоих она была более спокойной и первой заговорила связно.
— Уильям, я пришла к тебе, — сказала она, — но не для того, чтобы спастись, как ты полагаешь. Почему, о, почему ты упорно поддерживаешь это вероломство и так огорчаешь нас?
— Не говори так, — поспешно возразил брат. — Если истина прячется на дне колодца, почему ты считаешь, что правосудие вершится в высших кругах? Я за правду любой ценой. Анна, покинь замок; ты моя сестра; уходи, моя дорогая, и спаси свою жизнь!
у камина сидела пара беглецов, с невинным видом просматривая гостиничный альбом с видами окрестностей. Едва старик вошел, как молодая леди, оказавшаяся именно такой юной, как ее описывали, и с удивительно привлекательной внешностью, заметно побледнела. Когда вошел племянник, она побледнела еще больше, как будто собиралась упасть в обморок. Молодой человек, охарактеризованный как оперный певец, поднялся с мрачной учтивостью и предложил своим гостям стулья.
Ты раскудахталась и командуешь, как госпожа, потому что ты здесь главная наследница. Ты в своем собственном доме, ты на своей собственной земле. Но позволь мне сказать, что если я и пришел сюда к тебе вместо того, чтобы взять тебя к себе, то это лишь из соображений удобства. Тысяча чертей! Я не голодранец! Разве у меня нет своего дома?