автордың кітабын онлайн тегін оқу Обретенная любовь
Бренда Джойс
Обретенная любовь
Brenda
JOYCE
THE PROMISE
A Novel
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Promise
Copyright © 2010 by Brenda Joyce Dreams Unlimited, Inc.
«Обретенная любовь»
© «Центрполиграф», 2020
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020
© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2020
Пролог
Адар, Ирландия
Лето 1824 г.
Из столовой, где проходил торжественный ужин по случаю дня рождения супруги графа Адара, доносились обрывки оживленных разговоров взрослых. Дети же собрались в небольшой гостиной, расположенной с другой стороны просторной прихожей со сводчатыми потолками. Одиннадцатилетняя Элис О’Нил, одетая в лучшее вечернее платье, сидела на обитом золотой парчой диванчике, мечтая о том, чтобы ей позволили присоединиться к взрослым. Ее лучшая подруга Ариэлла де Уоренн, также облаченная в красивый наряд, сидела рядом с ней, погрузившись в чтение. Элис, ненавидевшая книги, не разделяла этого увлечения подруги. Она совсем бы заскучала, если бы не мальчики.
Они стояли группкой в противоположной части гостиной и о чем-то оживленно перешептывались. Элис пыталась разобрать слова, так как догадывалась, что замышляется какая-то проказа. Девочка сосредоточила внимание на Алексее де Уоренне, брате Ариэллы, который всегда выступал лидером.
Элис познакомилась с ним четыре года назад, когда он вместе с Ариэллой и их отцом вернулся с острова Ямайка, где вырос. Едва их представили друг другу, девочка тут же стала задирать нос, хотя в действительности была очарована его бронзового цвета кожей и развязной манерой держаться. Как бы то ни было, он был незаконнорожденным, невзирая на то, что мать его была русской аристократкой. Сама же Элис являлась высокородной леди, поэтому сочла своим долгом смотреть на Алексея свысока. Мальчик же ничуть не смутился таким обращением и продолжал потчевать ее историями своей жизни. Элис ожидала, что он окажется недалеким и неуклюжим, но это было не так. Она осознала, что никогда прежде не доводилось ей встречать мальчика, на долю которого выпало бы так много приключений. Он совершал кругосветное плавание со своим отцом, попадал в ураганы и муссоны, уклонялся от военно-морских блокад и встреч с пиратами, исполняя миссию по доставке ценного груза. Он плавал с дельфинами, карабкался по Гималайским горам, продирался сквозь джунгли в Бразилии. А в Китае Алексей даже сплавлялся без отца на плоту по реке! Мальчишка хвастался, что может плавать при любых условиях и куда угодно – и Элис верила ему. Не прошло и часа, как она сочла его самым интересным мальчиком, которого когда-либо встречала – хотя в то время почти ничего о нем не знала.
Теперь же она знала его очень хорошо и с уверенностью могла заявить, что Алексей, как и его отец-моряк, был искателем приключений и не мог долгое время ни сидеть на месте, ни оставаться на суше. Так что же мальчики задумали на этот раз? Они спешно пересекли гостиную, направляясь к дверям на террасу.
Заложив свои золотистые волосы за уши и разгладив складки на синем атласном платье, Элис поднялась с дивана.
– Подождите! – воскликнула она, направляясь к ним. – Куда это вы идете?
Алексей ухмыльнулся:
– В замок Эррол.
Сердце девочки екнуло. Всем известно, что в руинах этого замка водятся привидения!
– С ума вы, что ли, сошли?
В голубых глазах Алексея плясали веселые чертики.
– Разве ты не хочешь отправиться с нами, Элис? И увидеть старое привидение, которое бродит в полнолуние в северной башне? – Мальчик склонился к ней. – Говорят, оно тоскует по своей возлюбленной. Мне отлично известно, как тебе нравятся романтические истории! Эта девушка оставила его, когда на небе сияла полная луна, и ушла к другому мужчине, а наш герой наложил на себя руки и обрек себя на вечное блуждание по башне в полнолуние.
– Разумеется, я слышала эту историю.
Сердце девочки гулко стучало от тревоги и страха. В отличие от Алексея, или своего брата Джека, или Неда – наследника графа Адара – она не отличалась храбростью, и у нее не возникало ни малейшего желания отправиться на ночь глядя на встречу с призраком.
– Трусиха, – мягко произнес Алексей, касаясь ее подбородка. – Я защищу тебя, ты же знаешь.
Элис отпрянула:
– И как же ты это сделаешь? Ты всего лишь мальчик – сумасшедший мальчик, между прочим.
Улыбка его погасла.
– Если я сказал, что защищу тебя, значит, так и будет.
И Элис верила, что он исполнит свое обещание, даже если придется столкнуться с призраком. Она все еще колебалась, не желая идти с мальчиками.
– Настоящим леди вовсе не обязательно быть храбрыми, Алекси, – поучительно произнесла она. – Им достаточно быть грациозными, благоразумными, вежливыми и красивыми.
– Еще как обязательно! Моя мама плавала вместе с отцом на корабле и даже сражалась с пиратами бок о бок с ним. Она храбрая и красивая.
Глаза его светились торжеством.
Тут вперед выступил Нед:
– Оставь ее в покое, Алекси. Она не хочет идти с нами.
Младший брат Элис Джек посмеялся над ней.
В этот момент Ариэлла отложила свою книгу по истории и подошла к ним.
– Я пойду. – Ее голубые глаза были широко раскрыты и ярко сияли. – С удовольствием посмотрю на привидение!
Алексей дерзко воззрился на Элис.
– Хорошо! – воскликнула девочка, взбешенная тем, что своими колкостями Алексею все же удалось вынудить ее согласиться. – Но как мы туда попадем?
– Верхом дорога займет не более двадцати минут, – сказал Нед. – Девочки могут сесть за мной и Алекси, а Джек поскачет один.
Элис понимала, что затея эта совершенно недопустима, но все остальные захлебывались от восторга. Несколько мгновений спустя она уже выходила вслед за мальчиками и Ариэллой через двери террасы, направляясь к загону, где можно будет украсть лошадей. Мальчики частенько скакали без седла, надев на коня лишь уздечку или недоуздок. Сейчас Элис отчаянно хотелось, чтобы они оказались ужасными наездниками и предприятие отменили – но этого не произошло. Ночь была очень темной и тихой. Девочка последовала за остальными через обширные сады Адара, время от времени посматривая на полную яркую луну и молясь про себя, чтобы сегодня им не встретилось ни одного привидения.
Несколько минут спустя все расселись по лошадям и рысью поскакали прочь от дома. Элис с силой вцепилась в Алексея, с каждой минутой все больше злясь на него. Он был первоклассным наездником, а вот она – нет, и очень боялась падения.
– Ты мне все ребра переломаешь, – со смехом произнес он.
– Я ненавижу тебя! – воскликнула девочка.
– Ничего подобного.
Остаток пути они ехали в молчании. Впереди в неверном свете луны проступили очертания замка Эррол. Элис это строение показалось огромным.
Вокруг было очень тихо. Девочка слышала лишь ритмичный перестук лошадиных копыт и звук собственного дыхания. Обнимая Алексея за талию, она руками ощутила, что и его дыхание участилось. Ей даже показалось, что она различает быстрое биение его сердца. Компания миновала груды призрачных белых камней, из которых некогда были сложены внешние стены навесной башни. Элис очень хотелось повернуть обратно, к дому. Тут ночную тишину прорезал волчий вой.
Стройный стан Алексея напрягся, и Элис нервно прошептала:
– Волки никогда не подходили так близко к Адару.
– Ничего не близко, – упрямо возразил он.
Дети спешились у полуразрушенного провала в стене, который прежде был главным входом в замок. Внутри виднелся лабиринт каменных стен, а в отдалении возвышалась одинокая башня. Во рту у Элис пересохло, и она судорожно сглотнула. Удары собственного сердца были подобны для нее раскатам грома.
– Говорят, он ходит с факелом, – чуть слышно произнес Алексей. – Это тот самый факел, с которым он встречал свою потерянную возлюбленную. – Слегка изогнувшись, мальчик протянул ей руку. – Спрыгивай вниз.
Крепко вцепившись в его ладонь, Элис повиновалась. Все спешились.
– Мы не захватили с собой свечей, – прошептала Ариэлла.
– Нет, захватили, – с гордостью отозвался ее брат, вытаскивая свечу из кармана бриджей и зажигая ее кремнем. – Прошу.
Мальчик быстро зашагал вперед, явно намереваясь взять бразды правления в свои руки. Остальные последовали за ним. У Элис желудок сводило от страха, и она задержалась у провала, не желая идти дальше.
Компания детей растворилась в темноте. Девочка прикусила губу, тяжело дыша. Она вдруг осознала, что осталась совершенно одна в ночи перед разрушенным замком. Возможно, это еще не самое худшее.
Что-то зашевелилось за ее спиной, и Элис вскрикнула и подскочила на месте, но тут же осознала, что к ней подошла одна из пощипывающих траву лошадей. Раздалось зловещее уханье совы, и Элис поняла, что всей душой ненавидит подобные приключения! Ей куда милее балы и прочие приятные мероприятия! Но оставаться снаружи в одиночестве оказалось еще страшнее, чем идти внутрь вместе со всеми. И она поспешила вслед за остальными.
Во внутреннем дворе замка царила чернильная темнота, и Элис совсем ничего не было видно. Она слышала, как ребята перешептываются где-то впереди, и побежала на звук в надежде догнать их. Но руины образовали настоящий лабиринт. Девочка налетела на стену, запаниковала и повернула обратно, но уперлась в угол и была вынуждена снова повернуть. Зацепившись за что-то ногой, она оступилась и упала на землю.
Элис совсем было собралась позвать Алексея, сказать ему, чтобы подождал, но тут заметила яркую вспышку света со стороны башни. И замерла от страха, вжавшись в стену. Она была слишком напугана, чтобы кричать. Неужели она в самом деле видела факел привидения?
Боясь, как бы призрак ее не нашел, Элис не решалась ни пошевелиться, ни произнести ни слова, а просто замерла на месте. Тут она поняла, что больше не слышит голосов своих друзей. Куда же они подевались?
Элис охватила паника. Она снова увидела свет! Оторвавшись от стены, где пряталась, Элис решила убежать как можно дальше от замка и его ужасающего обитателя. Она долго кружила среди каменных стен, то и дело спотыкаясь и падая, обдирая колени и ладони. Почему ей до сих пор не удалось найти выход? Куда он подевался? Она снова оказалась в тупике. Прежде здесь, очевидно, был огромный камин, обломки которого не давали ей двигаться дальше. Тяжело дыша, она опустилась на грубые камни и тут услышала стук копыт.
Так ее бросили одну?
Элис задохнулась от неожиданности. Отвернувшись от стены, она увидела привидение с факелом, направляющееся к ней. Ее обуял ужас.
– Элис! – вскричал Алексей, бросаясь вперед.
Колени ее подогнулись от облегчения. Это всего лишь Алексей со свечой, а не призрак с факелом! Элис расплакалась, причитая:
– Алекси! Я думала, ты меня бросил! Думала, что сгину здесь навсегда!
Мальчик опустил свечу и заключил Элис в объятия:
– Все хорошо. Ты не потерялась. Я бы никогда не оставил тебя. Разве я не пообещал всегда защищать тебя?
Она крепче прижалась к нему.
– Я не надеялась, что ты станешь меня искать, – я слышала, как лошади отъехали!
– Хватит плакать! Я же с тобой. На лошадях приехали мой отец, граф и твой отец. Они ищут нас. Они снаружи – и страшно разгневаны. – Алексей внимательно посмотрел на нее. – Как ты только могла подумать, что я не стану тебя искать?
– Не знаю, – прошептала Элис, дрожа всем телом.
Лицо ее было мокрым от слез, но она больше не плакала.
– Если ты потеряешься, я разыщу тебя. Если ты окажешься в опасности, я спасу тебя, – серьезно произнес Алексей. – Именно так поступает настоящий джентльмен, Элис.
Она глубоко вдохнула:
– Обещаешь?
Он улыбнулся и смахнул слезинку с ее щеки:
– Да, обещаю.
Элис улыбнулась в ответ:
– Мне очень жаль, что я лишена храбрости.
– Ты очень храбрая, Элис, только сама пока об этом не знаешь.
Произнося эти слова, Алексей действительно верил в то, что говорил.
Часть первая
Потерянная любовь
Глава 1
Аскетон, Ирландия
23 марта 1833 г.
Алексея не было дома более двух лет, но для Элис О’Нил это время казалось вечностью. Девушка улыбнулась своему отражению в зеркале в золоченой оправе, висящем над изящным бюро палисандрового дерева в ее спальне, оформленной в розовых, лиловых и белых тонах. Элис только что закончила наряжаться. Восторг ее был очевиден – щеки раскраснелись, глаза ярко блестели. Она с нетерпением ожидала встречи с Алексеем де Уоренном, горя желанием услышать рассказ о его приключениях.
Элис гадала, заметит ли он, что за последние два года она превратилась во взрослую девушку. У нее не было недостатка в кавалерах, не говоря уже о пяти предложениях руки и сердца.
Элис снова улыбнулась, думая о том, что ее нежнозеленое платье придает ее фиалкового цвета глазам особый загадочный блеск. Девушка привыкла к тому, что мужчины восхищаются ею, ведь мальчики стали заглядываться на нее, еще когда она была почти ребенком. И Алексей тоже. Ей было интересно, что он подумает о ней сейчас. Она не понимала, почему так отчаянно жаждет, чтобы нынешним вечером он обратил на нее внимание, ведь они были всего лишь друзьями. Элис порывисто потянула вниз лиф платья, чуть больше обнажая грудь.
Никогда прежде Алексей не уезжал так надолго. Девушка гадала, изменился ли он. Когда он отправился в Канаду за мехом, она и представить не могла, что пройдут годы, прежде чем они снова увидятся. Элис помнила их прощание так отчетливо, будто это случилось вчера.
Алексей посмотрел на нее со своей обычной самоуверенной улыбкой:
– Станешь ли ты уже носить кольцо, когда я вернусь назад?
Элис тут же поняла, что он имеет в виду, но быстро оправилась от удивления и уклончиво ответила:
– Я всегда ношу кольца.
Она задумалась, удастся ли какому-нибудь необыкновенному англичанину завоевать ее сердце до возвращения Алексея. Она очень на это надеялась!
– Я не о бриллиантах говорю!
Он опустил густые черные ресницы, скрыв от нее выражение голубых глаз.
Элис пожала плечами:
– У меня же так много поклонников, Алекси. Полагаю, что получу немало предложений о замужестве, а отец поможет мне сделать правильный выбор.
Молодой человек тоже пожал плечами:
– Не сомневаюсь, что Девлин проследит за тем, чтобы ты сделала хорошую партию.
Взгляды их встретились. Элис подумала о том, что однажды отец непременно найдет ей превосходного жениха. Она подслушала разговор родителей на эту тему и знала, что они хотят, чтобы дочь их вышла замуж по любви. Чего еще можно желать девушке?
– Если мне не сделают предложения, я буду глубоко оскорблена, – заявила Элис, искренняя в каждом сказанном ею слове.
– Разве тебе недостаточно того, что ты постоянно окружена воздыхателями?
– Надеюсь, что к тому времени, когда мне исполнится восемнадцать, я уже стану замужней дамой! – воскликнула Элис.
У нее день рождения осенью, то есть через полгода, – и Алексей в то время все еще будет в Канаде. Сердце девушки странно заныло. Она отогнала от себя неприятное чувство испуга и, одарив Алексея широкой улыбкой, взяла его за руки:
– Какой подарок ты привезешь мне на этот раз?
Возвращаясь из очередного плавания, он всегда привозил для нее какой-нибудь сюрприз.
Помолчав немного, молодой человек произнес мягко:
– Это будет мех русского соболя, Элис.
Она удивилась:
– Но ты же отправляешься в канадский Квебек!
– Я знаю, куда держу путь, – глядя прямо ей в глаза, ответил Алексей. – Но привезу я тебе именно русского соболя.
Элис фыркнула, уверенная, что Алексей просто поддразнивает ее. Он лишь ухмыльнулся. Попрощавшись с остальными членами ее семьи, он пошел прочь из гостиной, а сама девушка поспешила к чаю, зная, что ее с нетерпением ожидают кавалеры…
Алексей пробыл в Канаде несколько месяцев, очевидно испытывая трудности с грузом, который должен был доставить домой. Наконец, он отправился в Ливерпуль, но не задержался там надолго, сразу же отплыв на острова за сахарным тростником. Элис была удивлена и даже разочарована.
Девушка никогда не сомневалась, что Алексей пойдет по стопам своего отца. Клифф де Уоренн был владельцем одной из самых процветающих морских транспортных компаний, и его сын с ранних лет выходил в море вместе с ним. Нетрудно было понять, что, когда Клифф удалится от дел, Алексей унаследует прибыльные торговые маршруты, по которым станет доставлять самые выгодные грузы, как это прежде делал его отец. Молодой человек стал командовать своим первым судном в возрасте семнадцати лет. Элис была дочерью отставного капитана флота, поэтому отлично понимала любовь Алексея к морю – она была у него в крови. Мужчины, подобные Клиффу де Уоренну и ее отцу Девлину О’Нилу – а также и Алексею, – не могли долгое время оставаться на суше.
Как бы то ни было, Элис ожидала, что, посетив Восточную Индию, Алексей вернется домой. Он всегда возвращался, рано или поздно. Но вместо этого после ремонта корабля в Ливерпуле он снова отправился в плавание – на этот раз в Китай!
Элис не на шутку заволновалась, узнав, что Алексей на своем судне «Ариэль» нанялся в Ост-Индскую компанию, имеющую монополию на торговлю с Китаем. Даже находясь в отставке, Девлин О’Нил часто давал консультации в Адмиралтействе и Министерстве иностранных дел по вопросам имперской и морской политики. За последние несколько лет Элис слышала самые разнообразные слухи о торговле с Китаем. Воды Китайского моря были опасны, потому что большая часть территории до сих пор оставалась неизведанной и не нанесенной на карты. Существовала вероятность напороться на скрытые рифы или сесть на мель, не говоря уже о муссонах и тайфунах. Плыть по Китайскому морю в эту загадочную страну не составляло труда, особенно при условии попутного юго-западного муссона и отсутствии столкновений с подводными рифами. Плыть же в обратном направлении, то есть домой, да еще и с грузом, становилось трудно и рискованно. Но Алексей полагал, что риск является самой захватывающей частью путешествия! Алексей де Уоренн был бесстрашным и любил принимать брошенный ему вызов – уж кому, как не Элис, это знать.
Похоже, девушка зря волновалась о нем. Прошлой ночью – в полночь, если говорить точнее, – Ариэлла прислала ей со слугой записку, в которой говорилось, что Алексей только что прибыл в Уиндхэвен. Элис была поражена, узнав, что молодой человек приплыл в Ливерпуль несколько дней назад, имея на борту своего судна пять с половиной тонн шелка и чая. Путь из Кантона[1]занял у него всего сто двенадцать дней – подвиг, о котором ходило много слухов. Элис понимала, что для капитана, впервые следовавшего этим маршрутом, развить такую скорость было немыслимо. В следующий раз, доставляя товары из Китая, Алексей сможет рассчитывать на самую высокую оплату своих услуг. Элис не сомневалась, что он непременно станет хвастаться этим.
Девушка в последний раз посмотрелась в зеркало и снова одернула лиф платья, отлично понимая, что мать не одобрит подобной смелости в наряде. Она была признанной красавицей, и все ее поклонники были очарованы ее внешностью и светлыми волосами. Элис неоднократно повторяли, что она унаследовала черты и матери, и отца: миниатюрным ростом и фиалкового цвета глазами она пошла в мать, а золотистыми волосами – в отца. За последние два года у нее было множество воздыхателей и пять предложений руки и сердца, но она всем отвечала отказом, несмотря на то что ей уже исполнилось двадцать лет, а отец не возражал против замужества дочери. Элис надеялась лишь, что Алексей не станет насмехаться над ней за то, что она все еще ходит в девушках. Возможно, он и не вспомнит, что она намеревалась выйти замуж в восемнадцать лет.
– Элис! Мы уже приехали! Алекси вернулся домой, и сейчас он внизу! – провозгласила Ариэлла, стуча в дверь ее спальни.
Элис набрала в легкие больше воздуха. Она была так взволнована, что у нее кружилась голова. Девушка поспешно распахнула дверь. При виде платья Элис Ариэлла широко распахнула глаза. В следующее мгновение подруги обнялись.
– Ты куда-то собираешься сегодня вечером? Неужели меня не пригласили на какой-то званый ужин?
Элис улыбнулась:
– Конечно же я никуда не иду. Я горю желанием услышать рассказ Алексея о его приключениях в Китае. Как я выгляжу?
Она быстро закружилась по комнате.
Ариэлла была на год младше подруги и также была очень хороша – светлые глаза, оливкового цвета кожа и темно-золотистые волосы. При этом была чрезвычайно образованна, а балам и походам по магазинам предпочитала посещение музеев и библиотек.
– Если бы мы не были с тобой давно знакомы, я решила бы, что ты собралась произвести кое на кого впечатление.
– Зачем бы мне взбрело в голову производить впечатление на твоего брата? – рассмеялась Элис. – Но лучше бы ему заметить, что я уже выросла и стала самой желанной дебютанткой во всей Ирландии.
Ариэлла скривилась:
– У Алекси есть недостатки, но невнимание к красивым женщинам явно не из их числа.
Элис закрыла дверь своей спальни. Алексей был известным волокитой, но это и неудивительно – все мужчины семейства де Уоренн вели распутный образ жизни, которому, однако, наступал конец, стоило им связать себя узами брака. Имелась даже поговорка, гласившая, что де Уоренн влюбляется раз и на всю жизнь, хотя для того, чтобы этот судьбоносный момент все же наступил, могло потребоваться некоторое время. Идя вместе с Ариэллой по длинному коридору, увешанному семейными портретами, Элис сжала руку подруги:
– Он объяснил, почему отсутствовал так долго?
– Мой брат – моряк и к тому же искатель приключений, – ответила девушка. – Он в восторге от Китая – или китайских товаров. Ни о чем ином он прошлой ночью и говорить не мог. Рассчитывает разбогатеть за счет этой торговли и построить себе клипер![2]
Спускаясь по ступеням, Элис посмотрела на Ариэллу:
– Так, значит, твой брат намерен и дальше работать на Ост-Индскую компанию? Я была удивлена, узнав, что он это сделал. Я даже вообразить не могла, что Алекси может быть чьим-то работником.
Прежде Алексей никогда не сдавал свое судно внаем.
– Он вознамерился принять участие в этой торговле, – пояснила Ариэлла. – Кажется, каждый житель соседних Аскетону земель нанес нам визит, чтобы из первых уст узнать новости о Китае и плавании Алекси!
До Элис доносились обрывки разговоров с первого этажа. У них сегодня явно много гостей. Разумеется, соседи не могут пропустить такое событие! Новости о возвращении Алексея распространились со скоростью лесного пожара. Это, несомненно, станет самым захватывающим событием сезона!
Остановившись на лестничной площадке, девушка обвела взглядом большую гостиную, в которой толпились соседи и члены семьи. Аскетон являлся родовым имением семьи О’Нил, и большая гостиная представляла собой просторную комнату с каменными стенами и полами, а также деревянными потолками. Две стены были завешаны старинными гобеленами. Из высоких, от пола до потолка, окон открывался превосходный вид на зеленые ирландские холмы и виднеющуюся за главным домом разрушенную башню. Но Элис не смотрела ни за окно, ни на гостей.
У громадного каменного камина стоял Алексей. Поза его была уверенной, но расслабленной. На нем была куртка для верховой езды, бриджи и сапоги. Восемнадцатилетний мальчишка, каким его помнила Элис, остался в прошлом, и его место занял взрослый мужчина. Алексея окружали гости, но стоило Элис спуститься, как он тут же поднял на нее глаза, и взгляды их встретились.
В первое мгновение девушка взирала на него молча. Как же сильно он изменился! Приобрел опыт и уверенность в себе. Элис могла судить об этом по его позе и по тому, как, слегка изменив положение тела, он встал так, чтобы смотреть прямо ей в лицо. Наконец, Алексей улыбнулся ей.
Сердце ее екнуло в груди, и все существо затопила волна счастья. Алексей вернулся домой!
Брат Элис Джек похлопал его по плечу:
– Черт побери, ты не можешь вот так оборвать повествование! Расскажи мне о заливе Сундра.
Долю секунды Алексей и Элис продолжали смотреть друг на друга: на губах молодого человека играла странная полуулыбка, девушка же улыбалась широко и от души. Она не могла не отметить, что он стал еще красивее, чем был два года назад. Тут она поняла, что три ее подруги стоят слишком близко к Алексею, восторженно глядя на него.
– Нам потребовалось три дня, чтобы проплыть через залив, Джек, – произнес он, повернувшись к высокому золотоволосому брату Элис. – Должен признаться, что пару раз меня посещала мысль о том, не сядем ли мы там на мель – и тогда пришлось бы следующие две недели провести в Алжире, ремонтируя судно.
Алексей сделал жест рукой, и к нему подошел высокий мужчина с рыжевато-коричневыми волосами, облаченный в сюртук, жилет с галстуком и светлые брюки. Алексей сжал его плечо.
– Нам не удалось бы уложиться в сто двенадцать дней, не будь с нами Монтгомери. Это лучший рулевой, который у меня когда-либо был. Я ничуть не жалею, что принял его на борт в Квебеке.
Элис наконец посмотрела на человека, о котором говорил Алексей. Он, похоже, был на несколько лет старше их и не отводил от нее взгляда. Он улыбнулся ей, и тут кто-то из гостей с восторгом произнес:
– Расскажите же нам о Китайском море! Случалось ли вам попасть в тайфун?
– Нет, поведайте-ка нам лучше о чае, – перебил папаша Маккензи.
– Правда ли, что Китай закрытая страна, куда не пускают чужаков? – поинтересовался Джек.
Алексей ухмыльнулся:
– Я привез пеко – черный чай первого сбора, это высший сорт. Лучше не сыщешь, клянусь! Ни один другой капитан не добудет такого, по крайней мере в этом сезоне.
Хотя молодой человек обращался к большой компании людей, взгляд его по-прежнему оставался прикованным к Элис.
– Как же тебе удалось заполучить этот сорт? – спросил Клифф, очень гордый своим сыном.
Алексей повернулся к отцу:
– Это долгая история, в которой фигурируют и кругленькая сумма денег, и коварный алчный посредник.
Элис осознала, что до сих пор стоит на лестничной площадке точно статуя. И что с ней такое творится? Она быстро спустилась на несколько ступенек, все еще не сводя глаз с Алексея, который повернулся к одной из ее подруг, поинтересовавшейся, каков на вкус чай пеко. Не успел он ответить, как Элис оступилась и споткнулась.
Смертельно напуганная, она схватилась за перила. Обычно она была очень грациозна. Кто-то подхватил ее под руку, чтобы уберечь от унизительного падения на колени.
Это был Алексей. Другой рукой он крепко обхватил ее за талию.
Помогая девушке выпрямиться, он посмотрел на нее удивительными голубыми глазами.
На мгновение она оказалась в его объятиях. Молодой человек улыбнулся, точно находил эту ситуацию забавной:
– Здравствуй, Элис.
Щеки девушки пылали, но она была абсолютно уверена, что причиной тому является замешательство от ее неловкости, а не осознание, что Алексей ее обнимает. Но Элис по-прежнему была ужасно смущена и дезориентирована. Никогда еще она не ощущала себя такой маленькой, хрупкой и женственной. Алексей же казался ей чрезвычайно сильным, высоким и мужественным. Тело его было очень крепким и теплым. Сердце Элис неистово колотилось в груди.
Да что с ней такое творится?
Наконец она вспомнила о правилах приличия и отстранилась от него. Улыбка Алексея стала еще шире. Элис же поняла, что теперь пылают не только ее щеки – грудь тоже вспыхнула огнем.
– Здравствуй, Алекси. Никогда не слышала о чае сорта пеко, – произнесла она, поднимая подбородок.
– Это неудивительно. Никто не мог получить первый сбор – за исключением меня, разумеется, – похвастался он, скользя взглядом по вырезу ее платья и снова сосредотачивая внимание на глазах.
Элис не могла бы с уверенностью сказать, что сейчас произошло. Внезапно ей стало интересно, считает ли ее Алексей красивой, подобно другим кавалерам?
Девушке потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя.
– Я не сомневаюсь, что ты привез самый лучший чай. – Внезапно лишившись присутствия духа, она чуть слышно добавила: – Я не знала, что ты возвращаешься. Когда ты прибыл домой?
– А я думал, Ариэлла послала тебе записку прошлой ночью, – с подчеркнутой медлительностью произнес Алексей, и Элис поняла, что он разгадал ее обман. – Мой корабль вошел в ливерпульский порт три дня назад, а домой я вернулся прошлой ночью.
Он спрятал руки в карманы куртки, но не вернулся к ожидающей его компании.
– Удивительно, что ты вообще решил навестить семью, – ответила Элис, надув губы.
Алексей странно на нее посмотрел – она не поняла, что означает этот взгляд – и поднял ее руку:
– Так ты не носишь кольца.
Элис отдернула руку. От прикосновения молодого человека сердце ее неистово заколотилось в груди.
– Пять очень достойных джентльменов делали мне предложение, Алекси. Но я всем отказала.
Он прищурился:
– Если эти джентльмены такие достойные, как ты говоришь, зачем же ты это сделала? Если память мне не изменяет, ты намеревалась выйти замуж к восемнадцатому дню рождения.
Да он насмехается над ней! Или нет? Алексей улыбался, но смотрел в сторону.
– Возможно, я передумала.
В глазах его вспыхнули искорки.
– Хм, и почему меня это не удивляет? Ты стала романтичной особой, Элис? – Он рассмеялся. – Ожидаешь истинную любовь?
– А я уже и забыла, какой ты невозможный тип! Конечно же я романтична – в отличие от тебя!
Поддразнивание Алексея было очень привычным и безопасным.
– Я знаю тебя с детства. И вовсе ты не романтична, а просто очень любишь флиртовать!
Теперь Элис разозлилась не на шутку.
– Все женщины так поступают, Алекси, – если, конечно, они не старые, толстые или совершенно уродливые!
– А ты все так же жестока. Склоняюсь к мысли, что ни у одного из твоих воздыхателей нет необходимых качеств, чтобы стать твоим мужем. – В глазах его плясали веселые чертики. – Не нацелилась ли ты на герцога? Или, возможно, австрийского принца? Это будет очень выгодный союз! Не выступить ли мне в роли свахи? Я знаком с одним или двумя герцогами!
Элис решила, что Алексей, конечно, шутит.
– Ты меня совсем не знаешь. Я очень романтичная натура. Нет, тебе незачем выступать в роли свахи.
– Неужели? – Теперь молодой человек посмеивался в открытую. – Мы же хорошо знаем друг друга, Элис. И не притворяйся, что это не так. – Он взял ее за подбородок. – Я разозлил тебя, да? Я всего лишь поддразниваю тебя, милая.
Элис ударила его по руке:
– Это ты умеешь! Ничего не изменилось! А я уж и забыла, как тебе нравится приводить меня в бешенство. Тебе что, поговорить больше не с кем? Я слышала, у тебя женщина в каждом порту.
– Джентльмен не станет распространяться о своих любовных похождениях, Элис.
– Твоя репутация всем известна.
Элис нахмурилась. В действительности ей было интересно, в самом ли деле у Алексея в каждом порту имеется любовница? Она не понимала, почему ей это небезразлично, но не могла вести себя по-иному.
Он снова взял ее за подбородок:
– Отчего ты хмуришься? Разве ты не рада меня видеть? – Он заговорил тише: – Ариэлла сказала, что ты беспокоилась, как бы я не сгинул в Китайском море.
Элис глубоко вздохнула, злясь на свою подругу. Она не могла понять, что означает тон Алексея.
– Ариэлла заблуждается. С чего бы мне о тебе беспокоиться? Я очень занята. Я только что вернулась из поездки в Лондон и Париж, Алекси. В модных магазинах не принято говорить о сортах чая или тайфунах!
– Или обо мне? – спросил он с серьезным выражением лица, но изо всех сил сдерживая смех. – Все вокруг обсуждают торговлю с Китаем, Элис. Это же целый новый мир. Ост-Индская компания, вероятно, не сумеет долго удерживать Китай в кулаке, а Китаю, в свою очередь, придется открыть свои порты для иностранцев.
– Мне дела нет до Китая, беспошлинной торговли или тебя самого, – раздраженно ответила девушка, понимая, что это явная ложь.
Алексей ведь был ее другом с детства – и останется им навсегда.
– Боже, сердце мое навеки разбито. – Молодой человек слегка улыбнулся. – Нам обоим известно, что ты вовсе не безразлична к моим путешествиям – ты же дочь своего отца.
Она скрестила руки на груди, привлекая внимание Алексея к вырезу своего платья. Перехватив его взгляд, Элис очень удивилась, несмотря на свое первоначальное намерение показать Алексею, какой взрослой она стала. Все же она сумела продолжить разговор:
– Ты и дальше станешь работать на Ост-Индскую компанию?
– О да, я возвращаюсь в Китай. После моего последнего удачного плавания я рассчитываю получать свыше пяти фунтов за тонну, Элис. Однако ходят слухи, что компания скоро лишится монополии.
Итак, он снова отправляется в море.
– А когда ты вернешься на этот раз?
Молодой человек ухмыльнулся:
– Значит, тебе все же не все равно! Ты будешь скучать по мне!
– Некогда мне будет по тебе скучать – придется отгонять поклонников.
– А вот теперь ты действительно разбила мне сердце.
Элис задрожала от волнения. В действительности она станет по нему скучать, вероятно, потому, что он так долго отсутствовал. Она успела позабыть, как нравилось ей общество Алексея – даже его ужасные поддразнивания. И он обо всем догадался.
– Когда ты следующий раз уйдешь в море? – услышала Элис собственный голос.
Лучшее время для отплытия в Китай – лето, а сейчас только конец марта. Однако девушке с трудом верилось, что Алексей целых два месяца проведет в сельской местности, ведя праздный образ жизни.
– Значит, ты все-таки скучала по мне, – быстро произнес он, пронзая ее взглядом.
Элис облизнула губы, упрямо отказываясь признавать очевидное. Алексей склонился к ее уху и прошептал:
– Я привез тебе мех русского соболя, Элис.
Значит, он помнил о данном ей обещании. Ответить она не успела, так как в этот момент к ним приблизилась одна из соседок, Луиза Кокрейн.
– Надеюсь, я не прерываю, – проворковала она. – Мне было бы интересно послушать о китайской торговле. Мне очень нравится чай сорта сушонг.
Элис воззрилась на Алексея, все еще не в силах поверить, что он мог сделать ей такой роскошный и дорогой подарок, как мех соболя. Мгновение молодой человек смотрел на нее в ответ, затем повернулся к Луизе и галантно склонился над ее ручкой для поцелуя.
– Алексей де Уоренн, мадам, к вашим услугам, – сказал он и выпрямился. – Раз вам понравился сушонг, то и пеко вы непременно полюбите.
– Не могу дождаться, когда же смогу его попробовать!
Луиза одарила его ярчайшей улыбкой.
Эта девушка всегда нравилась Элис, но теперь, заслышав томные нотки в ее голосе, она поняла, что терпеть эту кокетку не может. Намерена ли Луиза запустить свои коготки в Алексея? Элис повернулась, чтобы внимательнее к нему присмотреться.
– Не хотите ли, чтобы я доставил вам домой образец на пробу? Скажем, завтра? Я буду счастлив угодить вам, – с усмешкой ответил молодой человек, и Элис тут же догадалась о его намерениях.
– Не имею ни малейшего желания отказывать вам, капитан, – жеманно промурлыкала Луиза.
– Вы не можете отказать мне, миссис Кокрейн, потому что вы слишком красивы, чтобы поступить подобным образом. Я с радостью доставлю вам чай лично.
Луиза покраснела и стала заверять Алексея, что ему не стоит так о ней беспокоиться. Мысли Элис неслись вскачь, она испытывала сильнейшее замешательство. Прежде она никогда не принимала во внимание то, что Алексей флиртует с женщинами и соблазняет их. Так к чему переживать из-за еще одной интрижки?
– У вас так много поклонниц, капитан, – продолжала Луиза, игнорируя Элис. – Почему бы вам не проводить меня в гостиную, где все гости смогут насладиться вашими восхитительными рассказами?
Молодой человек посмотрел на Элис:
– Ты к нам не присоединишься?
Элис улыбнулась:
– Разумеется, присоединюсь. Жду не дождусь, когда смогу услышать о твоих приключениях.
Взгляды их оставались скрещенными еще мгновение, затем Луиза потянула Алексея за рукав. Элис последовала за ними в гостиную, отмечая про себя каждую деталь туалета и каждую особенность фигуры Луизы Кокрейн. Ходят слухи, что она отчаянно старается заполучить состоятельного мужа. Но Алексей был убежденным холостяком. И сама она вовсе не ревнует, не так ли? Как бы то ни было, Элис жаждала завладеть вниманием Алексея. У нее накопилось столько вопросов – ей в самом деле интересно узнать, чем он занимался последние два с половиной года. А еще ей хотелось, чтобы он отдал ей привезенный из России мех.
В гостиной Алексея и Луизу немедленно окружила толпа, и все наперебой принялись задавать молодому человеку вопросы о его плавании. Элис немного расслабилась. Ее друг детства вернулся домой и наверняка заметил, какой она стала красивой, очаровательной и умной. Она улыбнулась, услышав, как он отвечает что-то папаше Маккензи.
Тут к ней подошла Ариэлла:
– Я так рада, что мой брат вернулся! Разве он не чудо?
– Да, он настоящее чудо, но, надеюсь, Луиза не станет занимать все его время. Нам обеим известно, что в деревне Алекси надолго не задержится.
Ариэлла вскинула брови:
– Хм. Кажется, он и в самом деле заинтересовался этой Луизой.
– По-моему, она несколько старовата, ты не находишь? – произнесла Элис.
– Она очень милая леди! – воскликнула Ариэлла. – Ты же не… ревнуешь моего брата к ней, правда?
Элис посмотрела на подругу.
– Разумеется, нет, – презрительно фыркнула она.
Ариэлла склонилась к самому ее уху и чуть слышно произнесла:
– Почему бы тебе не пойти поговорить с бедным Джеймсом Огилви? Он стоит вон там совсем один и смотрит на тебя во все глаза с глупой улыбкой на губах.
Огилви ухаживал за ней уже около месяца, но Элис вдруг поняла, что интерес ее к этому человеку пропал. Все же она одарила его ответной улыбкой. Джеймс немедленно подошел к ней и галантно склонился над ее рукой. В этот момент Алексей обернулся и внимательно посмотрел на них. Элис это обстоятельство очень порадовало, и она полностью сосредоточила внимание на Джеймсе.
– Вы обещали мне пикник на Лебедином озере.
Глаза его расширились.
– Я решил, что вам это неинтересно, потому что вы ни разу не заговорили больше об этом.
Девушка улыбнулась и коснулась его руки:
– Очень даже интересно. Жду не дождусь!
– Почему бы в таком случае нам не отправиться завтра после полудня? – с готовностью предложил Джеймс.
Элис украдкой посмотрела на Алексея, который сейчас беседовал со сквайром. Она не знала, как долго он пробудет в Ирландии, и намеревалась находиться поблизости, пока ему не придет пора уехать в Лондон. Она снова улыбнулась Джеймсу:
– Как насчет следующей недели? На завтра, боюсь, у меня имеются иные планы.
Слова ее не соответствовали действительности, но она решила, что эта маленькая невинная ложь никому не причинит вреда.
Элис было очень трудно разговаривать с Джеймсом, следя при этом краем глаза за Алексеем и пытаясь не упустить ни единого сказанного им слова. Обсуждая планы с Огилви, девушка вдруг осознала, что у нее появился еще один поклонник. Монтгомери, который болтал с Ариэллой, то и дело посматривал на нее. Раньше Элис не обращала на него внимания, но сейчас изменила мнение, сочтя этого мужчину очень привлекательным. Он был всего лишь рулевым на судне, но вел себя как истинный джентльмен. Монтгомери снова бросил на нее взгляд, и девушка поняла, что он хочет быть представленным ей. Тут она осознала, что этот человек целых два года находился рядом с Алексеем. Она тут же извинилась перед Джеймсом и отошла.
Завидев, что она приближается, Монтгомери одарил ее улыбкой.
– Поверить не могу, что мы наконец-то представлены друг другу должным образом, мисс О’Нил. Я, разумеется, наслышан о вас от капитана де Уоренна, но жаждал познакомиться с вами лично.
Поняв его намек, Элис почувствовала себя польщенной.
– Клифф говорил обо мне?
Монтгомери ухмыльнулся:
– Нет, я имею в виду капитана Алексея. – Он приблизился еще на шаг к девушке. – Я Уильям Монтгомери. Очень рад встрече, мадам.
Элис стало очевидно, что этот человек не родился джентльменом – ни один аристократ не станет служить на судне рулевым, – но она была покорена его очарованием. Он говорил с южным акцентом, и девушка вспомнила, что американские мужчины из южных штатов славятся галантностью.
– Очень рада принимать вас в своем доме, сэр. – Она рассмеялась. – Не каждый день мне доводится встретиться с бесстрашным моряком, который сумел благополучно переплыть воды Китайского моря!
Он одарил ее теплой улыбкой, скользя взглядом по вырезу ее платья.
– Наши путешествия обычно длинны, мисс О’Нил, и прекрасные леди для нас – большая редкость. Я не был уверен, что вы пожелаете говорить со мной.
– Но вы же наш гость! – вскричала Элис, на мгновение касаясь его руки. – Откуда вы родом, мистер Монтгомери? Моя семья владеет табачной плантацией в Вирджинии.
– Я из Балтимора, мисс О’Нил. Как и мой капитан, я родом из семьи моряков. Отец мой был владельцем судна, а дед – рулевым, так же как и прадед, здесь, в Британии. Я вырос на рассказах деда о море, в основном о Береге Слоновой Кости и африканской работорговле – в прошлом веке, разумеется.
– Мой отец был капитаном флота, мистер Монтгомери, и я восхищена вашим рассказом. – Элис говорила искренне. Что еще более важно, Алексей заметил, что они беседуют. – Мы, разумеется, больше не торгуем рабами, но во времена вашего деда это было довольно прибыльное дело, не так ли?
– Именно так, – согласился он. – В Америке работорговлю запретили в 1808 году, незадолго до моего рождения. В бытность моего деда это занятие было очень рискованным. Полагаю, Африканский континент и по сей день остается опасным местом для тех, кто все еще надеется нажиться на торговле людьми.
– Я против подобной практики, – твердо заявила Элис. Работорговлю в Британской империи объявили вне закона в 1807 году. – Хотя у моей семьи и имеется плантация в Вирджинии, на которой действительно используется труд рабов, я выступаю за свободу всех людей как в империи, так и во всем мире.
– Вы высказываете очень смелые суждения, мисс О’Нил. В моей стране упразднение рабства является камнем преткновения. Будь я столь же храбрым, с удовольствием посетил бы Суит-Брайар, случись мне снова оказаться в Вирджинии. – Он улыбнулся, обнажив крупные белые зубы. – Особенно мне понравился бы визит туда, если бы вы лично показали мне плантацию.
Элис игриво улыбнулась:
– Я бы с удовольствием устроила вам экскурсию по Суит-Брайар! Но как же нам это устроить? Когда я в следующий раз отправлюсь туда, вы будете плыть в Китай!
– Или огибать мыс Доброй Надежды.
– Или бороздить воды Китайского моря. – Девушка рассмеялась. – А к тому времени, как вы получите мое письмо, я, вероятно, уже возвращусь домой.
– Вероятно – и я буду очень об этом сожалеть.
Они снова улыбнулись друг другу.
– Алекси говорил, что вы познакомились в Канаде, – сказала Элис.
– Именно так все и случилось – прямо посреди ужасного бурана. Браконьеры пытались похитить меха, которые Алекси намеревался привезти домой. Я спас ему жизнь, и мы стали друзьями навеки.
Элис слова Монтгомери очень впечатлили.
– Как же вы спасли ему жизнь?
Из-за ее спины раздался голос Алексея:
– Местные жители сражались на стороне французов, численно значительно превосходя моих людей.
Элис была настолько поглощена беседой, что не сразу осознала, что к ним подошел Алексей. Сердце ее забилось сильнее, и она повернулась к нему. Он стоял рядом со скрещенными на груди руками и улыбался, но улыбка не затрагивала его глаз.
Элис поразилась:
– Что-то не так?
Неужели он ревнует?
– Какое письмо ты собралась посылать Уильяму?
– Приглашение в Суит-Брайар, – беззаботно ответила девушка и, повернувшись спиной к Алексею, снова сосредоточила внимание на Монтгомери. – Мне бы хотелось узнать побольше о Канаде, браконьерах и коренных жителях, – с энтузиазмом произнесла она.
– Это долгая история, – ответил он, косясь на Алексея.
– И не подходящая для женских ушей, – тут же добавил молодой человек. – Ты нас извинишь, Уильям?
Поколебавшись немного, Монтгомери поклонился:
– Был рад познакомиться, мисс О’Нил. Надеюсь, мы сумеем продолжить наш разговор в другой раз.
– Разумеется, сможем, – с улыбкой ответила девушка.
Про себя она не могла не гадать, что же Алексей хочет от нее скрыть. Неужели он в самом деле считает ее такой изнеженной, что даже отказывает в праве услышать о его похождениях? Или случилось что-то настолько ужасное, что он не желает посвящать ее в это?
Уильям Монтгомери отошел поговорить с Клиффом и Девлином. Элис осознала, что она одна с Алексеем и выражение его лица не сулит ей ничего хорошего.
– Что случилось? – спросила она. Ведь не злится же он на нее в самом деле за то, что она разговаривала с его рулевым? – Твой друг очень интересный мужчина. И довольно привлекательный к тому же.
Молодой человек взял ее за руку и отвел к скрытому за тяжелой портьерой окну.
– Не вздумай заигрывать с Монтгомери, Элис, – предупредил он.
– Отчего же? – удивилась она, высвобождаясь из его хватки.
– Он моряк, Элис, и к тому же порядочный волокита.
Девушка изумилась еще больше:
– Ты и сам волокита, но мне тем не менее не запрещено с тобой разговаривать!
Алексей смерил ее пронзительным взглядом:
– Этот мужчина не для тебя. Любезничай-ка лучше с Огилви и ему подобными.
Элис внимательно всматривалась в его глаза. Никогда прежде Алексей не ревновал ее к поклонникам – а Уильям Монтгомери таковым даже не являлся. Алексей был прав – этот человек прежде всего моряк, а не джентльмен.
Элис с улыбкой коснулась его крупной загорелой руки с потрескавшейся на костяшках пальцев кожей.
– Тебе незачем ревновать, Алекси, – чуть слышно произнесла она.
– Даже не пытайся заигрывать со мной! Вовсе я не ревную. – Он пожал плечами. – Я просто хочу уберечь тебя от опасного повесы, Элис. Монтгомери умеет подбирать ключик к женским сердцам, но я не желаю, чтобы ты попала под его чары.
– Ничего подобного не случится, – запротестовала девушка, бросая на Алексея игривый взгляд из-под полуопущенных ресниц. – И я рада, что ты не ревнуешь. Мистер Монтгомери очень интересный мужчина – я бы даже сказала, очаровательный – и очень красивый. К тому же он гость в этом доме.
Мгновение Алексей молча взирал на нее. Элис хорошо его знала, но сейчас не сумела бы сказать, о чем он думает. Затем молодой человек подался вперед, своим телом оттеснив ее к портьере.
– Пытаешься играть со мной? – очень тихо произнес он.
Внезапно по спине ее пробежал холодок, и стало трудно дышать.
– Представления не имею, о чем ты говоришь. Но ты не можешь препятствовать тому, чтобы я мило побеседовала с твоим рулевым – или встретилась с ним снова.
Элис наигранно похлопала длинными ресницами. Сердце ее неистово колотилось в груди.
– Монтгомери вел мое судно «Ариэль» в Канаду и на Ямайку, а затем в Кантон и обратно. Я доверяю ему свой корабль и жизни своих моряков, но вот тебя бы я ему не доверил. – Взгляд его потемнел. Молодой человек добавил: – Ты невозможна, Элис. Я прошу тебя избегать этого человека не ради меня, но ради себя самой.
Плечом Алексей все еще касался ее плеча, приводя в смятение мысли девушки.
– Я подумаю над этим, – чуть слышно произнесла она.
Внезапно взгляд его переместился на ее губы. Элис напряглась всем телом, вдруг подумав о том, что Алексей хочет поцеловать ее. Вместо этого он выпрямился и, качая головой, с раздражением произнес:
– Вот и славно. Подумай. Но не говори потом, что я тебя не предупреждал.
Клипер – быстроходное парусное или парусно-паровое трех- или четырехмачтовое судно.
Кантон – европейское название Гуанчжоу, одного из древнейших городов в мире, самого крупного экономического и культурного центра Южного Китая. (Здесь и далее примеч. пер.)
Глава 2
Алексеем овладело беспокойство, причину которого он не мог понять. Так долго находясь вдали от дома, он должен был вести себя совершенно по-иному. Обычно время, проведенное им в кругу семьи в их ирландском имении, протекало привычным образом: он совершал продолжительные конные прогулки по окрестностям, наносил визиты соседям, пил чай с сестрами и присутствовал на оживленных семейных ужинах. Сейчас же молодой человек испытывал напряжение и желание как можно скорее оказаться на своем корабле и поднять паруса.
Прошлой ночью ему не удалось заснуть. Весь вечер он думал о своем плавании из Китая, о цене на чай, которую заплатят лондонские агенты, и о том, сколько времени ему потребуется, чтобы повторить это плавание. Перед своим мысленным взором он рисовал корабль, который построит на деньги, вырученные от торговли китайским чаем. Но стоило Алексею оказаться в своей темной спальне, он тут же стал грезить о Элис О’Нил. Даже сейчас, сидя за завтраком с родными, он не мог не думать о ней.
Она всегда была красавицей. Он осознал это, еще будучи мальчишкой, когда они впервые встретились. Никогда не забыть ему, как он вошел в гостиную Хармон-Хаус, только что возвратившись в Лондон вместе со своим отцом после длительного плавания с Ямайки, где он вырос. Алексей, разумеется, читал об этом городе, но и вообразить не мог, что он окажется таким огромным и бурлящим жизнью, что там будет так много дворцов и особняков. Мальчик был очень взволнован тем, что наконец-то очутился на родине отца, но также и удивлен – хотя тщательно скрывал это. По дороге в Хармон-Хаус Клифф показывал ему и Ариэлле многие из лондонских достопримечательностей. Для маленького Алексея их городской особняк показался столь же величественным и внушительным, как и Букингемский дворец.
Чтобы скрыть возбуждение, мальчик расправил плечи и намеренно стал вести себя более развязно. Отца радостно приветствовали его братья, один из которых оказался графом Адарским. При встрече присутствовали и другие взрослые, а также дети. Вниманием же Алексея целиком завладела милая девочка с золотистыми волосами и в розовом атласном платье, которая сидела на обтянутом дамастом диване.
Тогда маленький Алексей решил, что перед ним настоящая принцесса. Он никогда еще не видел столь красивой девочки, а когда она посмотрела на него, он почувствовал себя так, будто его ударили под дых и ему нечем дышать. Но она стала задирать перед ним нос, как подлинный сноб, и Алексею захотелось чем-то ее поразить. Он приблизился к ней с важным видом и, не потрудившись даже представиться, стал похваляться своими морскими приключениями. Ее фиалкового цвета глаза распахнулись и стали похожи на два блюдца…
При воспоминании об этом Алексей едва заметно улыбнулся. Они тогда очень быстро подружились. Тут губы его дрогнули. Вчера вечером Элис показалась ему еще более прекрасной, чем он помнил. Возможно ли, что он забыл, какая она очаровательная? Из памяти молодого человека стерлось, что Элис очень миниатюрна. Когда поспешил подхватить ее, оступившуюся на лестнице, он и подумать не мог, что она окажется такой хрупкой и женственной в его руках.
Конечно же он был не единственным мужчиной, заметившим ее выдающуюся внешность. Огилви был совершенно очарован, и, если бы он не упустил момент, Элис поймала бы в свои сети и его рулевого Монтгомери.
Сердце Алексея болезненно сжалось. Эта девушка чертовски красива – и ей об этом отлично известно. Она с детства была уверена в собственной неотразимости и уже тогда была отчаянной любительницей пофлиртовать – такой осталась и по сей день. Долгие годы он наблюдал за ее легкомысленным поведением, не переставая удивляться. Алексей в действительности никогда не понимал, как это ее кавалеры позволяют ей с такой легкостью играть собой, будто она дергает их за поводок.
Неужели Элис в самом деле вознамерилась испытать свои чары на нем? Накинуть и на него свой поводок? Если ей снова вздумается строить ему глазки, он может назвать ее обманщицей и поцеловать, не вкладывая в это никаких чувств. Девушку подобный поступок шокирует, не так ли?
Но Алексею было отлично известно, что он обманывает самого себя. Он никогда бы не поступил с Элис подобным образом. С момента их первой встречи и по сей день он относился к ней с нежностью. Между ними всегда существовала особая связь. Другие люди могли бы счесть Элис легкомысленной, но Алексею было отлично известно, что сердце у нее поистине золотое. Также он знал, что девушка очень добра и предана ему, как никто другой. Она не могла изменить того факта, что родители сильно избаловали ее или что она была благословенна многими привилегиями и привлекательной внешностью. Ничего из этого не имело значения, важно было лишь то, как хорошо Элис понимала его; иногда молодому человеку казалось даже, что она читает его мысли. А как часто удавалось ему угадать ее мысли – и секреты, – не заставляя ее говорить о них вслух?
Но для Алексея их сильное взаимное притяжение с самого начала представляло определенные трудности. Он испытывал к Элис сильное влечение. Будучи мальчиком, он частенько фантазировал о том, что, когда они оба повзрослеют, он возьмет ее в жены. И не существовало никаких «но» или «если», которые могли бы воспрепятствовать исполнению его мечты.
Когда Алексею исполнилось пятнадцать лет, он познал женщин и чувственное удовольствие. Именно тогда все его чаяния и намерения касательно Элис оказались погребенными в недрах души.
Что ж, теперь он вернулся домой. Он больше не наивный восьмилетний мальчуган, и не перевозбужденный шестнадцатилетний паренек. Теперь ему двадцать один год, и он превратился в очень успешного капитана торгового судна. Он оставался холостяком, потому что ему это нравилось. Алексея не интересовал брак – по крайней мере, в обозримом будущем. Но то смутное влечение, что он некогда испытывал к Элис, стало вполне конкретным. Оно переросло в желание, воспламеняющее его чресла, игнорировать которое не представлялось возможным, настолько мощным и будоражащим оно было.
Алексей твердо решил, что чем скорее он покинет Ирландию, тем лучше. Только оказавшись на расстоянии, он сможет решить, что ему делать с собственными чувствами к Элис.
– Ваше имение превосходно, миссис де Уоренн.
Алексей мгновенно вышел из задумчивого состояния.
– Очень приятно это слышать, – ответила Аманда, его мачеха, через стол улыбаясь Уильяму Монтгомери.
– Я считал, что смогу выдержать в деревне не более одного или двух дней, но заблуждался, – продолжал Монтгомери с тягучим южным акцентом, прихлебывая китайский чай. – Мне доставляет огромное удовольствие снова и снова скакать верхом по ирландским вересковым пустошам.
Они сидели за столом с Амандой и Клиффом. Сестры Алексея остались наверху. Отец был всецело поглощен чтением «Лондон таймс», а сам Алексей пытался читать дублинские газеты, которые были для него настоящим сокровищем, так как их было невозможно достать за пределами Британии. Особое удовольствие доставляли ему колонки светских новостей, потому что молодому человеку были интересны последние сплетни, – но нынешним утром он не мог сконцентрироваться на них. Он воззрился на своего рулевого. В Канаде Монтгомери спас его, рискуя собственной жизнью. Они были друзьями, но Алексею довелось узнать, что Уильям безжалостен, когда дело касается преследования хорошеньких женщин.
Но Монтгомери наверняка не станет даже пытаться соблазнить Элис, ведь он был работником Алексея и гостем в его доме. Его заигрывания с Элис прошлым вечером конечно же ничего не значили. Но с чего это вдруг ему вздумалось задержаться в сельской местности?
– Не пройдет и дня, как ты здесь отчаянно заскучаешь, – ровным тоном произнес Алексей, надеясь, что слова его окажутся пророческими. – Я подумываю о том, чтобы сократить время пребывания дома.
Клифф тут же отложил газету и вопросительно воззрился на сына:
– Отчего же?
– Хочу отправиться в Лондон и начать работу над чертежами своего будущего корабля, – ответил молодой человек.
В столице и он, и Монтгомери могут кутить, сколько душе угодно.
Аманда улыбнулась рулевому:
– Я так рада, что вам нравится Ирландия. Помню, как сама впервые приехала в эту страну. Я была очарована старинными домами, зелеными холмами, туманом и местными жителями! Это ведь ваше первое посещение Ирландии, так ведь?
– Именно так, мадам, и я не нахожу слов, чтобы отблагодарить вас за гостеприимство. Ваш дом очень уютный, миссис де Уоренн. – Теперь Монтгомери смотрел на Алексея и слегка улыбался. – Мне было очень приятно познакомиться с семейством О’Нил прошлым вечером.
Алексей отбросил «Дублин таймс» в сторону и сел прямее. Предупреждая Элис, что его американский друг страшный повеса, он ничуть не погрешил против истины. Он узнал об этом, когда они десять дней провели в Батавии[3], напиваясь, играя и распутничая в ожидании, пока ветер переменится и они сумеют отправиться в Кантон по Китайскому морю. Монтгомери был привлекательным мужчиной с присущим всем южанам шармом, и женщины тянулись к нему, как утки к воде. Его галантность служила для него пропуском в лучшие дома в тех портах, в которые им доводилось заходить, и он соблазнил немало замужних дам – но никогда не запятнал себя тем, что погубил невинную девушку. По крайней мере, Алексею о подобном ничего известно не было. До нынешнего момента он считал Монтгомери почти кровным родственником. Не собирается же его рулевой задержаться в Ирландии для того лишь, чтобы волочиться за Элис? Или ей уже удалось опутать его своими сетями? Когда мужчина хочет женщину, ему становится очень трудно размышлять здраво!
Клифф удивил всех за столом, заявив:
– Элис О’Нил – очень милая девушка.
– Мне еще не приходилось встречать другой такой ослепительной красавицы, – тут же подхватил Монтгомери. – И столь же очаровательной.
Алексей поразился. Он не мог понять, отвечает ли так Уильям просто из вежливости или потому, что действительно увлечен Элис. Он произносил слова с таким пылом!
– Осторожнее, друг мой, – предупредил Алексей, – или скоро она посадит тебя на короткий поводок, как делает со всеми своими достойными кавалерами.
– Алекси! – задохнувшись от негодования, вскричала Аманда. – Как это грубо с твоей стороны!
Он провел пальцем по ободку своей чашки.
– Я просто беспокоюсь за своего приятеля. Вряд ли ему нужно разбитое сердце. Элис конечно же никого не желает обидеть, – добавил он, зная, что говорит правду, – но она опытная кокетка, которая собирает вокруг себя поклонников с двенадцати или тринадцати лет. Подобное поведение считается у нее обычным. Честно говоря, сейчас она стала флиртовать еще изощреннее, чем делала это в ту пору, когда я в последний раз видел ее.
Его отец неодобрительно покачал головой:
– Этот разговор совершенно недопустим, Алекси.
– А в заигрывании с молодыми людьми нет ничего дурного, – с укором добавила Аманда.
– У меня на родине леди, которая ни с кем не заигрывает, сочтут странной, – подхватил Монтгомери. – Флирт возведен в Мэриленде в ранг настоящего искусства.
Алексей скрестил руки на груди, с трудом удерживаясь от того, чтобы не нахмуриться. Он и сам не знал, отчего вдруг стал отзываться об Элис столь пренебрежительно в присутствии своего друга, который был для его семьи посторонним человеком.
– Мне просто кажется, что тебе нужно держаться от этой девушки подальше, Уильям. Чары ее могут оказаться роковыми.
На губах Монтгомери медленно появилась улыбка.
– По личному опыту знаешь?
Алексей напрягся.
– Никто никогда не разбивал мне сердце – и я не намерен допустить этого и впредь.
– Тебе, как никому другому, должно быть известно, что в наших плаваниях настоящие леди немногочисленны и очень редко встречаются. Вчерашний вечер был очень приятным – и я с нетерпением ожидаю, когда смогу снова оказаться в компании прелестных дам.
Монтгомери поднес свою чашку ко рту и сделал глоток.
Но намерения его были высказаны очень откровенно. Он хочет увидеться с Элис. Алексей задумчиво воззрился на приятеля. В действительности ему было все равно, станет ли он флиртовать с ней, до тех пор пока Монтгомери будет держать себя в рамках приличий. Не было никаких причин считать по-иному – как-никак они находились не в Лиссабоне, на Мальте или в Сингапуре, – но все же Алексею никак не удавалось избавиться от подозрений. Он чувствовал, что его рулевой чересчур заинтересовался Элис, и это не сулит ничего хорошего ни ему, ни ей.
Когда дело касалось Элис, Алексей вдруг терял веру в Монтгомери, о чем он и сообщил девушке накануне.
– Знаешь, Дублин очень занятный город. Нам следует провести там несколько дней, прежде чем отправимся в Лондон.
Монтгомери не ответил.
– Прошу тебя, не стремись столь поспешно нас покинуть, – сказала Аманда, поднимаясь со стула. Подойдя к пасынку сзади, она положила руки ему на плечи. – Мы все так скучали по тебе.
Алексей знал, что не следует разочаровывать свою семью. Он улыбнулся мачехе:
– Обещаю, что не уеду в спешке.
– Вот и хорошо.
Поцеловав Алексея в щеку, она покинула столовую.
– Могу я задать тебе один вопрос? – спросил Монтгомери.
Алексей воззрился на него, а Клифф возобновил чтение «Лондон таймс».
– Почему Элис до сих пор не замужем?
Молодой человек чуть не подавился, а его отец опустил газету и пояснил:
– Ее отец хочет, чтобы она вышла замуж по любви. Девлин частенько это повторяет.
Монтгомери выпрямился:
– И
