Горизонтальное положение. Черный и зеленый
Поэт, прозаик и драматург Дмитрий Данилов по праву считается одним из главных писателей своего поколения. В настоящем собрании представлена крупная проза Данилова — романы и повести.
Первый том содержит роман «Горизонтальное положение» (шорт-лист премии «Большая книга» и премии «НОС») и повесть «Черный и зеленый».
***
Трехтомник ««Горизонтальное положение» и другая крупная проза»
• Том 1 «Горизонтальное положение. Черный и зеленый»
• Том 2 «Описание города. День или часть дня»
• Том 3 «Есть вещи поважнее футбола. Дом десять»
Первый том содержит роман «Горизонтальное положение» (шорт-лист премии «Большая книга» и премии «НОС») и повесть «Черный и зеленый».
***
Трехтомник ««Горизонтальное положение» и другая крупная проза»
• Том 1 «Горизонтальное положение. Черный и зеленый»
• Том 2 «Описание города. День или часть дня»
• Том 3 «Есть вещи поважнее футбола. Дом десять»
Пікірлер15
Дмитрий Данилов - моя большая любовь, когда-то одна книга вплела в мою душу его особенный стиль, и вот со временем я стала натыкаться на другие работы, и каждый раз, абсолютно, испытываю трепет, нежность, тепло и волнение
Дмитрий Данилов - это медитация, это меланхолия русской души, это возможность остановиться, заземлиться, успокоиться, подумать, просто подышать
Дмитрий Данилов - это современная Россия, это поезд, это электричка, это все леса и поля, это тысячи улиц, станций, это люди
Горизонтальное положение - это наша жизнь сегодня каждый день, дни, которые летят со скоростью света, которые мы не успеваем запомнить, но всегда оканчивающиеся горизонтальным положением
Черное и зеленое - это наша жизнь в девяностые, каждый день, время, когда журналист получает меньше, чем промоутер чая, реализующий свой товар в Подмосковье
Для меня Дмитрий - это когда было тревожно-тревожно и стало очень спокойно, честно, люблю всем сердцем
Дмитрий Данилов - это медитация, это меланхолия русской души, это возможность остановиться, заземлиться, успокоиться, подумать, просто подышать
Дмитрий Данилов - это современная Россия, это поезд, это электричка, это все леса и поля, это тысячи улиц, станций, это люди
Горизонтальное положение - это наша жизнь сегодня каждый день, дни, которые летят со скоростью света, которые мы не успеваем запомнить, но всегда оканчивающиеся горизонтальным положением
Черное и зеленое - это наша жизнь в девяностые, каждый день, время, когда журналист получает меньше, чем промоутер чая, реализующий свой товар в Подмосковье
Для меня Дмитрий - это когда было тревожно-тревожно и стало очень спокойно, честно, люблю всем сердцем
👍Ұсынамын
💡Танымдық
🌴Демалысқа
Здесь, кстати, Данилов предстает перед нами как герой и автор с уже знакомым и выверенным стилем, но какой-то злой, голодный и критикующий. Читать «Черный и зелёный» я начал после «Пустых поездов 2022 года», разница тут колоссальная, почти 20 лет. Приятно видеть истоки стиля и настроения. Данилов в этой повести и правда какой-то грубый, а теперь, когда он все еще смотрит на серые дома, на покосившиеся постройки, на сложные названия опустевших станций, его посещает радость, и от этого радость посещает и меня. Нравится мне новый Данилов, выросший. А ранний Данилов оказался не менее крут, не менее эстетичен. И тоже мне нравится. И больше всего мне нравится, что я вижу разницу.
А первую часть книги «Горизонтальное положение» я прочел ещё в том, в прошлом году. Она тоже чудесная. Перевернула мое представление о бытовой жизни.
А первую часть книги «Горизонтальное положение» я прочел ещё в том, в прошлом году. Она тоже чудесная. Перевернула мое представление о бытовой жизни.
Медитативное неспешное повествование о каждодневных делах и заботах. Мне понравилось!
Дәйексөздер216
Получение сообщения от Евгении о том, что статью по итогам поездки в Архангельскую область надо сдать в понедельник. То есть остается всего три дня. Это очень плохо. Это означает, что уже нельзя проводить время в праздности, вернее, можно, но при этом будет иметь место чувство вины и праздность уже не будет приятной.
Так закончилась работа с чаем, черным и зеленым, цейлонским и китайским, и началась работа в качестве главного редактора переводного (с английского) журнала, без систематического знания английского, но ничего, справился, втянулся, хорошая работа, довольно-таки интересная, и зарплата очень немаленькая, но это уже совсем другая история, рассказывать которую совершенно необязательно.
Сөреде8
151 кітап
746
126 кітап
10
200 кітап
8
50 кітап
5
18 кітап
3
