В плену у японцев в 1811 - 1813 годах
При описи Курильских островов, когда «Диана» бросила якорь у острова Кунасири для пополнения запасов провианта и пресной воды, Головнин и сопровождавшие его два офицера и три матроса были вероломно захвачены японцами в плен. В томительные дни пребывания в течение двух с лишним лет в японском плену, почти без всякой надежды на освобождение, раскрываются во всей полноте благородные личные качества этого замечательного русского человека — его мужество, великодушие, патриотизм, любознательность ученого-исследователя. Несмотря на тяжелые условия содержания в японской тюрьме, он ведет дневник, изучает, насколько это ему позволяют обстоятельства, жизнь, быт, религиозные воззрения японского народа, государственное устройство этой страны, тогда совсем почти не известной народам Европы. Записки «В плену у японцев», изданные Головниным вскоре по освобождении из плена, были переведены на многие европейские языки.
Жас шектеулері: 12+
Түпнұсқа жарияланған күн: 19
Қағаз беттер: 306
Пікірлер9
👍Ұсынамын
💡Танымдық
🐼Сүйкімді
Для тех кто интересуется историей России и/или Японии, а также для всех болеющих морем - крайне рекомендую.
Это живой немного наивный по ныненшним временам язык, язык просвещенного по своим временам человека, человека который творил историю России. Пусть и на отдельном участке.
Очень много познавательных фактов, к примеру о том что в 17 веке японцы практически поголовно были грамотными и умели читать... И еще много фактов о быте и культуре японцев из которых можно понять в том числе и текущие их культурные особенности
Это живой немного наивный по ныненшним временам язык, язык просвещенного по своим временам человека, человека который творил историю России. Пусть и на отдельном участке.
Очень много познавательных фактов, к примеру о том что в 17 веке японцы практически поголовно были грамотными и умели читать... И еще много фактов о быте и культуре японцев из которых можно понять в том числе и текущие их культурные особенности
Дәйексөздер82
«Дерзновенно было бы с моей стороны, – пишет Головнин, – в деле политическом возражать людям, политикою занимающимся по должности, людям, украшенным пудрою и шитыми кафтанами. Но, как известно нам, что не всяк тот герой, кто носит шпоры и мундир, не всяк тот тонкий дипломат, кто почтен званием посла, и не на всех тронах сидят Соломоны…».
Наконец, хотелось нам выучиться писать по-японски, и мы просили переводчика Кумаджеро написать нам азбуку, но он сказал, что для этого ему нужно прежде выпросить позволение своих начальников, а потом объявил, что японские законы запрещают учить христиан читать и писать на их языке, почему начальники на сие и не могут согласиться. Итак, мы должны были довольствоваться тем, что могли сбирать японские слова и записывать их по-русски
В 1779 году английские королевские суда «Резолюшен» и «Дисковери», по смерти капитанов Кука[7] и Кларка доставшиеся в команду капитана Гора, отправились из Авачинской губы 9 октября по новому стилю с намерением между прочими открытиями, относившимися к цели их вояжа, осмотреть Курильские острова.
Сөреде10
1 331 кітап
224
633 кітап
39
279 кітап
26
47 кітап
22
57 кітап
18
