English for Political Studies
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  English for Political Studies


Julia A. Karaulova, Ekaterina A. Antyukhova

English for Political Studies

Учебник



Информация о книге

УДК 811.111(075.8)

ББК 81.2Англ-923

К21


Авторы:
Караулова Ю. А., кандидат юридических наук, доцент кафедры английского языка № 6, заместитель декана факультета управления и политики МГИМО МИД России;
Антюхова Е. А., доктор политических наук, доцент кафедры мировых политических процессов, заместитель декана факультета управления и политики МГИМО МИД России.

Рецензенты:
Алексеева Т. А., доктор философских наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, заведующая кафедрой политической теории МГИМО МИД России;
Чугунова С. А., доктор филологических наук, профессор кафедры теории английского языка и переводоведения Брянского государственного университета имени академика И. Г. Петровского.


Учебник “English for Political Studies” («Английский язык политической науки») предназначен для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению «Политология». Основное внимание в нем уделено вопросам перевода текстов политологической направленности с русского языка на английский, а также умению работать с профессионально ориентированными текстами на английском языке. Учебник рассчитан на продвинутое владение английским языком.

В учебнике использованы фрагменты статей, опубликованных в международных научно-исследовательских изданиях, а также трудов ведущих российских ученых-политологов, работающих на факультете управления и политики МГИМО МИД России. Тематика учебника охватывает разделы актуальной политической мысли, такие как «информационные войны», «санкционная политика», «политика в цифровую эпоху» и т. д.

Соответствует требованиям федерального государственного образовательного стандарта высшего образования.


Текст публикуется в авторской редакции.


УДК 811.111(075.8)

ББК 81.2Англ-923

© Караулова Ю. А., Антюхова Е. А., 2023

© ООО «Проспект», 2023

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данный учебник предназначен для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению «Политология».

В основе учебника лежит компетентностный подход к изучению иностранного языка для уровней профессионального владения С1 — С2. Целью учебника является формирование у обучающихся следующих компетенций:

Знать:

— лексические единицы, грамматические категории и структуры, используемые в устном и письменном общении на английском языке в объеме, необходимом для получения профессиональной информации из зарубежных источников, ведения переписки и переговоров и общения, в том числе на профессиональном уровне;

— базовые методы и приемы различных типов устной и письменной коммуникации на английском языке для общекультурного общения и осуществления профессиональной деятельности;

— общенаучную и политологическую терминологию на русском и английском языках;

Уметь:

— свободно воспринимать, анализировать и критически оценивать устную и письменную профессиональную информацию на английском языке;

— логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на английском языке;

— вести различные виды диалогов на английском языке; осуществлять общекультурное и профессиональное общение, а также письменную коммуникацию;

Владеть навыками:

— публичной, научной и профессиональной речи, ведения корректной устной и письменной коммуникации на английском языке;

— двустороннего последовательного перевода переговоров средней степени сложности с соблюдением норм грамматики и использованием адекватных лексических единиц;

— перевода профессионально ориентированных текстов с русского языка на английский, а также с английского языка на русский.

В учебнике использованы фрагменты научно-­исследовательских статей, опубликованных в международных изданиях, а также статьи, написанные ведущими российскими учеными-­политологами и профессорами Факультета управления и политики МГИМО МИД России.

В соответствии со статьей 1274 «Свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях» Части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации от 2008 года авторы учебника приводят в своей работе в качестве аутентичных материалов правомерно использованные произведения и отрывки из них в объеме, оправданном поставленной целью или методикой, с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования.

Unit 1.
POLITICS, ITS NATURE AND FUNCTIONS

COMPREHENSION AND COMMUNICATION SKILLS

Activity 1. Read and translate the interpretations of the concept of politics given below. Compare and summarize each of them in 3 sentences. Define the concept of politics on your own.

A.

What is Politics?

by Christina Boswell

We often refer to something as being ‘political’, or ‘all about politics’, to mean it boils down to a power struggle between people or groups. The idea is that politics is a process of manoeuvring to assert rival interests.

First, what is politics about? One of the classic answers to this question is that politics is about who gets what, when and how. On this view, politics is essentially about settling contestation over the distribution of material goods. This may have been a fair characterisation of politics in the post-­World War II era — an era that saw the rolling out of progressive taxation and welfare provision by a relatively centralised state and a party political system based on a traditional left-right ideological cleavage.

Yet the notion that politics is solely, or mainly, about distribution has been challenged over the past three or more decades. The increasing salience of ‘post-ideological’ contestation around values and lifestyles suggests that politics is as much, or arguably more, about identity and culture as it is about material resources. Much of our contemporary political debate revolves around issues that are not neatly categorised as left or right, such as the environment, gender and sexual rights, immigration and security.

Political contestation is as much about cultural identity and recognition, as it is about allocating material resources

Another challenge to this classic view comes from the ‘ideational turn’ (идейный поворот) in studies of politics. Scholars have shown how politics is as much about contestation over ways of framing or narrating policy problems, as it is about struggles over distribution. Of course, the two may not be easily distinguishable: different ways of framing problems may have profound consequences for distribution. But the point is that politics is a battle of ideas, in which participants attempt to control the narrative through tapping deep-rooted values and beliefs, rather than invoking objective self-interest. This recognition of the importance of narratives chimes with debates on ‘fake news’ and the potential for significant divergence in the way rival political groups frame policy issues.

The second question is about the process of politics: how are these rival claims translated into policy? In multi-­party democracies, the obvious answer to this is through winning elections, which allows parties to implement their programmes.

But this rather transactional account is misleading. Electoral competition tends to create a ‘bidding war’ (здесь «вой­на обещаний»), in which rival parties promise ever more appealing programmes. Voters often assume that these programmes can be straightforwardly implemented — as if they are consumers choosing a product. But in reality, manifesto claims are often discarded or watered down in the face of limited resources, viability, or political veto. What results in disappointment and disillusionment in democratic politics.

One of the challenges for political science, then, is to chart (здесь «зафиксировать», «наметить», «обозначить») and understand these changes in the nature of politics. We need to understand that political contestation is as much about cultural identity and recognition, as it is about allocating material resources and to make sense of the disappointment in politics generated by the gap between the transactional view and the messier reality. Only by elucidating these trends can we develop institutions that can renew democratic debate and trust in politics. No mean feat in the current political climate, but definitely worth our best effort.

TRANSLATION TIPS

ENGLISH

RUSSIAN

to boil down to

сводиться к

distribution of material goods

распределение материальных благ

salience

отличительная особенность, характерная черта, салиентность, значимость

ideational turn

идейный поворот

to tap deep-rooted values and beliefs

использовать/задействовать глубоко укорененные ценности и воззрения

to invokе

ссылаться на, обращаться к

to chime with

быть созвучным с

divergence

расхождение, дивергенция

viability

зд. целесообразность

to chart

зд. наметить, установить, зафиксировать

the messier reality

зд. суровая реальность

no mean feat

непростая задача

B.

What is “Politics“?

by Giovanni Sartori

The notion of politics applies to everything, and therefore to nothing in particular, as long as the realms of ethics, economics, politics, and society remain united and are not embodied in structural differentiations-that is, in structures and institutions which can be qualified as political in that they are different from those which are declared economic, religious, or social. The most difficult knot to unravel is that between the sphere of politics and the sphere of society.

The idea of politics transcends at every point and in a thousand ways the word itself. The politics of Aristotle was, at one and the same time, an anthropology, a conception of man indissolubly linked to the “space” of the polis. With the collapse of the polis, the meaning of the political is variously diluted or turned into something different. In one respect, politics became juridicized and evolved in the direction indicated by Roman thought. In another respect- the things political became theologized, first conforming to the Christian view of the world, then adapting to the struggle between the Papacy and the Empire, and finally reflecting the schism between Catholicism and Protestantism. In any case, the discourse of, and about, politics develops beginning with Plato and Aristotle-as a discourse which is jointly and indissolubly ethicopolitical. The ethics in question could be naturalistic, theological, or juridical-that is, an ethics that debates the problem of the “good” in terms of what is “just,” appealing to justice and just laws. The doctrine of natural law, in its successive phases and versions, summarizes quite well this amalgam of juridical and moral norms. For these and still other reasons, there can be little doubt that it is not until Machiavelli that politics attains a distinctive identity and “autonomy.”

TRANSLATION TIPS

ENGLISH

RUSSIAN

тo be indissolubly linked to

быть неразрывно связанным с

тo transcend

выходить за рамки

тo becоme juridicized

стать предметом юридического регулирования

schism

раскол (чаще всего — религиозный)

natural law

естественное право

amalgam

зд. смесь

C.

What is Politics: determining the scope of political science

by Peter Nicholson

What is politics? That is, which human activities, ideas and institutions are properly called ‘political ‘, and constitute the scope, or field, or province of the study of politics? Politics has often been identified with the State. Often, the meaning of state ‘ is extended to cover earlier institutions such as the Greek poleis. Yet, some object that the state however defined, is too narrow as a definition of politics. In the first place, it tends to concentrate attention on formal political institutions and processes; whereas many students of politics, both ancient and modern, have preferred to look further afield. This deficiency can be remedied by saying that politics is the state and ‘ everything to do with it ‘, thereby including all the political processes going on around and centring on the state.

Some define politics more widely still, in terms of influence. They try to get away from the institutional loci and concentrate on specifying the Activity itself. De Jouvenel writes that ‘ we should regard as “ political “ every systematic effort, performed at any place in the social field, to move other men in pursuit of some design cherished by the mover and asserts that ‘ there is no difference in nature between social relations and political relations: it is just a matter of relations between men.

Politics has often been viewed in terms of disagreement, dispute and struggle: in short, of conflict. This accords with a major element in the ordinary use of ‘ politics ‘ which associates it with the controversial, the realm of party politics, conflict, compromise, and corruption.

Finally, I want to consider Easton’s view of politics. Easton sets out to define politics primarily in terms of activities not persons or institutions. His view is that ‘ the property of a social act that informs it with a political aspect is the act’s relation to the authoritative allocation of values for a society ‘. Thus political science is concerned with everything to do with that policy-­making which allocates valued things authoritatively for the whole society.

NB! De JouvenelБертран де Жувенель; EastonДэвид Истон

Bertrand de Jouvenel des Ursins (31 October 1903–1 March 1987) was a French philosopher, political economist, and futurist.

David Easton (June 24, 1917 — July 19, 2014) was a Canadian-born American political scientist. Easton provided the discipline’s most widely used definition of politics as the authoritative allocation of values for the society. He was renowned for his application of systems theory to the study of political science.

Activity 2. Explain the meanings of the following words, expressions, and fragments from the texts. Use the context for this purpose. Translate them into Russian:

Text A: characterisation of politics; ‘post-ideological’ contestation; the ‘ideational turn’ in studies; framing or narrating policy problems; deep-rooted values and beliefs; disillusionment in democratic politics; cultural identity.

Text B: politics became juridicized; the things political became theologized; the schism between Catholicism and Protestantism;

Text C: formal political institutions; the institutional loci; the authoritative allocation of values.

Activity 3. Agree or disagree with the following statements. Give your reasons:

(a) Politics can be defined as the authoritative allocation of values. (David Easton);

(b) Politics is the art of looking for trouble, finding it whether it exists or not, diagnosing it incorrectly and applying the wrong remedy. (Ernest Benn);

(c) Politics is the ‘Activity through which people make, preserve and amend the general rules under which they live’. (Andrew Heywood).

Activity 4. Prepare presentations focusing on the following topics:

(a) Politics as that which concerns the state;

(b) Politics as conflict resolution;

(c) Politics as conflict;

(d) Politics as the exercise of power;

(e) Politics as a social and public activity.

Useful Tips for Making a Presentation

1) Introduce yourself and establish the topic(s) you are going to discuss;

2) Provide an overview of the presentation;

3) Make sure you acknowledge when you are changing topics;

4) Establish early that you will take questions at the end.

Useful Vocabulary

INTRODUCING THE TOPIC: I want to make you a short presentation about; I’d like to give you a brief breakdown of;

EXPLANATION OF GOALS: The purpose of this presentation is; my objective today is;

STRUCTURE: My presentation is divided into “x” parts; I’ll start with; then I will look at; next; and finally;

STARTING POINT: Let me start with some general information on;

INTERIM CONCLUSION: Let’s summarize briefly what we have looked at; I’d like to recap the main points;

TRANSITION: I’d now like to move on to the next part; this leads me to my next point, which is;

EMPHASIS: It should be emphasized that; another significant point is that;

SUMMARY AND CONCLUSION: In conclusion, let me sum up my main points; that brings me to the end of my presentation. Thanks for your attention.

TRANSLATION TECHNIQUES

Activity 5. Read, understand and remember the following:

Translation Patterns

(1) Chain of Nouns Pattern

The syntax of the Russian language tends to use combinations of nouns in order to reduce lengthy sentences. To avoid difficulties which might arise in translating such fragments from Russian into English, it is recommended that chains of nouns be replaced with subject + predicate clauses in English, where possible.

In order to apply this pattern:

(1) find a verbal noun in a Russian version;

(2) use it as a predicate in the relevant English clause;

(3) transform a direct object into a subject of the English clause;

(4) use a proper link word to connect the respective clause to the principal clause.

e.g.

Политику можно интерпретировать как способ организации и управления обществом.

(a) “способ организации и управления обществом” = chain of nouns;

(b) организации и управления = verbal nouns to be transformed into predicates in the relevant English clause;

(c) обществом = a direct object to be transformed into a subject in the relevant English clause.

Thus,

Политику можно интерпретировать как способ организации и управления обществом = Politics can be interpreted as a tool by which society can be organized or governed.

(2) Impersonal Pattern (RUS: (Preposition + NOUN in the oblique case +
+ Reflexive Verb/Verb = ENGL: Subject + Predicate)

e.g.

В литературе политика определяется… = Scientific literature defines politics…

OR

В политической науке существует множество определений понятия «политика» = Political science defines politics in different ways;

OR

В качестве общего определения политики можно предложить следующее = Politics can be generally defined as

(3) Impersonal Pattern + Chain of Nouns Pattern

В литературе политика определяется как: осуществление влияния и власти; форма господства; способ разрешения конфликтов; достижение коллективных целей.

(a) В литературе политика определяется = impersonal pattern (Scientific literature defines politics as);

(b) осуществление влияния и власти = chain of nouns (the way influence and power can be exercised);

(c) способ разрешения конфликтов = chain of nouns (conflicts can be settled/resolved);

(d) достижение коллективных целей = chain of nouns (collective goals can be achieved).

SO:

В литературе политика определяется как: осуществление влияния и власти; форма господства; способ разрешения конфликтов; достижение коллективных целей = Scientific literature defines politics as the way influence and power can be exercised, conflicts can be settled, collective goals can be achieved, or a form of dominance.

Activity 5. Translate the following into English using the relevant translation patterns specified below:

Impersonal Pattern

В литературе, посвященной политическим теориям, мы встречаемся с двумя способами подачи материала. (Literature contains/includes/comprises);

В учебниках часто приводят трактовку вопросов политической теории американского мыслителя Алана Гевирта. (Books often interpret the issues of political theory in compliance with/according to);

К государствам, обладающим мягкой силой, приковано внимание международной общественности. (The states… attract the attention of the international community);

В современной политической науке представлены различные подходы и научные школы. (Modern political studies include/have/use…);

В западных университетах особое внимание уделяется вопросам политической теории. (Western universities focus on…);

Под политической культурой можно понимать систему ценностей, присущей социуму. (Political culture can be construed as …);

В современной политической науке существует множество определений понятия «политика» (Political science defines politics …).

Для Н. Макиавелли суть политики заключалась в борьбе за власть (Machiavelli viewed politics as…);

В русском языке слово «политика» употребляется в таких значениях, как (The Russian language uses the term “politics” in such meanings as… // The Russian language attributes such meanings as … to the term “politics”).

Chain of Nouns Pattern

захват, удержание и использование государственной власти (the means by which state power can be______, _______, and _______);

способ регулирования отношений между большими социальными общностями (a specific means by which relations… are __________);

способ организации и управления обществом (государством) (a tool by which society (the State) can be _________ and _________);

орган регулирования жизни людей (a body which ________people’s lives);

Activity 6. Translate the following into English using translation tips in parentheses:

A.

1) Политика — это процесс регулирования отношений между большими социальными общностями, элитами и лидерами.

2) Политика — это отношения по поводу (the activities aimed at) захвата, удержания и использования государственной власти.

3) Политика — это особый способ регулирования отношений между большими социальными общностями (a specific means by which relations… are governed), основанный на писаных законах и опирающийся на политическую власть (based on written law and political power).

4) В современной политической науке существует множество определений понятия «политика» (Political science defines politics in different ways).

5) Для Н. Макиавелли суть политики заключалась в борьбе за власть (Machiavelli viewed politics as…).

6) М. Вебер рассматривал политику как определенные действия, направленные на обретение, удержание и использование власти (According to Max Weber, politics is…).

7) Политику можно интерпретировать как способ организации и управления обществом (государством) с помощью государственной (политической) власти (Politics can be interpreted as a tool by which…).

B.

Представление о политике (What is Politics? // Understanding Politics)

Слово «политика» (от греч. politika — государственные и общественные дела, от polis — государство) пришло из Древней Греции (is derived from a Greek word), где оно обозначало искусство управления государством (полисом).

В истории общественной мысли взгляды на политику постоянно изменялись. Начиная с Древней Греции и до XVII в. включительно доминировало представление о политике как государственной жизни (politics was / had been understood / interpreted as…). Политическая мысль сводила область политики (political thinkers reduced / used to reduce politics to) преимущественно к государству и государственным отношениям. Государство рассматривалось в качестве органа регулирования жизни людей с целью создания оптимальной общественной организации. Так, Аристотель (Aristotle) полагал, что сущность политики состоит в (politics was aimed at / the principal objective of politics was to) объединении людей для достижения высшего блага (the supreme value / the greater good) государства и человека.

C.

Современное понятие политики (The Modern View of Politics)

В английском языке три ключевых слова имеют отношение к термину «политика»:

• «politics» — политическая сфера общества;

• «polity» — политический строй;

• «policy» — политическая стратегия, проводимая различными властными структурами.

Поэтому в современной зарубежной литературе политика часто определяется как: осуществление влияния и власти; форма господства; способ разрешения конфликтов; достижение коллективных целей; социальная активность, связанная с производством и распределением ресурсов.

В русском языке слово «политика» употребляется в таких значениях, как:

• политическая жизнь общества;

• стратегия деятельности в определенной сфере;

• управление общественными делами (public administration);

• борьба за власть;

• форма общественного сознания (a form of public consciousness/awareness)

В качестве наиболее общего определения политики, отражающего ее многогранную социальную природу (multifaceted social nature), можно предложить следующее. Политика — сфера социальной жизни и деятельности, связанная с отношениями власти-­подчинения в обществе, с завоеванием, удержанием, пользованием властью.

https://www.grandars.ru/college/

Activity 7. Be ready to speak on the topic “Politics. Its Nature and Functions” on the basis of Unit 1.

Activity 8. Complete the chart below:

KEY CONCEPTS OF POLITICAL SCIENCE

Concept

Coined or
Conceptualized by

Brief Description
of Concept

Politics

RELATED VOCABULARY

ENGLISH

RUSSIAN

Politics

Политика

Policy

Курс, стратегия

Polity

Политический строй

Political science

Политология

Politician

Политик

The State//Government

Государство

Power

Власть

REVISION

Translate the following. Use the relevant translation patterns where necessary:

(1) We often refer to something as being ‘political’, or ‘all about politics’, to mean it boils down to a power struggle between people or groups. The idea is that politics is a process of manoeuvring to assert rival interests.

(2) Yet the notion that politics is solely, or mainly, about distribution has been challenged over the past three or more decades. Much of our contemporary political debate revolves around issues that are not neatly categorised as left or right, such as the environment, gender and sexual rights, immigration and security.

(3) The notion of politics applies to everything, and therefore to nothing in particular, as long as the realms of ethics, economics, politics, and society remain united and are not embodied in structural differentiations-that is, in structures and institutions which can be qualified as political.

(4) The idea of politics transcends at every point and in a thousand ways the word itself. The politics of Aristotle was, at one and the same time, an anthropology, a conception of man indissolubly linked to the “space” of the polis.

(5) In one respect, politics became juridicized and evolved in the direction indicated by Roman thought. In another respect- the things political became theologized.

(6) Politics has often been identified with the State. Often, the meaning of “state” is extended to cover earlier institutions such as the Greek poleis.

(7) Politics has often been viewed in terms of disagreement, dispute and struggle: in short, of conflict.

(8) Слово «политика» пришло из Древней Греции, где оно обозначало искусство управления государством (полисом).

(9) В современной политической науке существует множество определений понятия «политика».

(10) Политику можно интерпретировать как способ организации и управления обществом (государством) с помощью государственной (политической) власти.

(11) Для Н. Макиавелли суть политики заключалась в борьбе за власть. М. Вебер рассматривал политику как определенные действия, направленные на обретение, удержание и использование власти.

(12) В современной зарубежной литературе политика часто определяется как: осуществление влияния и власти; форма господства; способ разрешения конфликтов; достижение коллективных целей; социальная активность, связанная с производством и распределением ресурсов.

(13) В качестве наиболее общего определения политики, отражающего ее многогранную социальную природу, можно предложить следующее. Политика — сфера социальной жизни и деятельности, связанная с отношениями власти-­подчинения в обществе, с завоеванием, удержанием, пользованием властью.

Unit 2.
POLITICAL POWER AND POLITICAL REGIMES

POLITICAL POWER

COMPREHENSION AND COMMUNICATION SKILLS

Activity 1. Read and translate the characterizations of political power below. For this purpose use the respective translation tips and translation patterns in parentheses:

1) The concept of power in the political and social world is the exertion of influence (оказание влияния), forced or willing on a society and its subjects either to add value or exploit the territory.

2) Common forms of power in the contemporary world follow a legitimate and willingness approach (основаны на принципах легитимности и добровольности // следуют принципам легитимности и добровольности), while other sections of the world are still under the arrests of coercive power (принудительная власть). All types of power describe three faces of power utility (три лица/лика власти): decision-­making role (принятие решений), thought control (контроль над сознанием) and agenda setting (определение политической повестки дня).

3) Political power is the ability held by individuals and groups in a society that allows them to create and enforce policies (формировать/устанавливать и проводить политический курс) for the community and manage public resources. Political power includes four key elements: power (власть), authority (авторитет), legitimacy (легитимность), and sovereignty (суверенитет). Power is the ability to influence and direct the behavior of other people and guide the course and outcome of events. Authority means that an individual or group has the right to use power by making decisions, giving orders, and demanding obedience. Legitimacy refers to citizens’ belief that their leaders have the right to exercise power and authority; it is the acceptance of the government by the governed. Sovereignty is the highest exercise of political power; it is supreme and ultimate authority that cannot be overruled by a higher power (вышестоящий властный орган).

4) В самом широком смысле слова власть (Power can be generally defined as) — это способность и возможность осуществлять свою волю, оказывать определяющее воздействие на деятельность, поведение людей с помощью ­какого-либо средства — авторитета, права, насилия. Наиболее важным видом власти является политическая власть. Политическая власть (Political power means) — это реальная способность данного класса, группы, индивида проводить свою волю в политике и правовых нормах (laws). Политическая власть характеризуется или социальным господством, или ведущей ролью, или руководством тех или иных групп, а чаще всего различными сочетаниями этих качеств.

5) Власть — это форма социальных отношений, характеризующаяся способностью влиять на характер и направление деятельности и поведения людей, социальных групп и классов, посредством экономических, идеологических, правовых механизмов, также с помощью авторитета, традиции, насилия.

Можно сказать, что власть проявляется в том случае, когда А вынуждает Б делать ­что-то, чего Б в любом ином случае предпочел бы не делать. При этом А может воздействовать на Б разными способами. Это позволяет говорить о разных видах или «ликах» власти:

Власть как принятие решений. Этот «лик» власти определяется целенаправленными действиями, которые так или иначе определяют существо принимаемых решений. Классическое описание этой формы власти можно найти в работе Роберта Даля «Кто управляет?

Власть как определение политической повестки дня. Второй «лик» власти отражает способность той или иной политической силы воспрепятствовать принятию решений. Здесь речь идет о том, кто контролирует политическую повестку дня.

Власть как контроль над сознанием. Третий «лик» власти — это способность влиять на других людей, воздействуя на их мысли, желания и потребности. В политической жизни эта форма власти проявляется в использовании пропаганды и вообще в методах идеологического воздействия.

Source: https://studopedia.su/

NB! Translate into English and memorize the following:

Установление повестки дня

Теория установления повестки дня (Agenda-­setting theory) — позитивистская теория, согласно которой средства массовой информации оказывают значительное влияние на общественность непосредственно самим подбором того, что именно они освещают.

Activity 2. Answer the following questions:

1) What is power in the political world? Is this concept similar to the concept of “political power”?

2) Why is political power based on legitimacy?

3) Explain the meaning of the following terms: “legitimacy”, “authority” and “sovereignty”.

4) What other types of power can be identified in the realm of political science?

5) Be prepared to speak on the following issues:

— Legitimacy as the right to rule;

— Legitimacy as a claim right;

— Legitimacy as a privilege to use coercion;

— Legitimacy as a power.

Activity 3. Based on the descriptions above, tell the difference between “power” and “political power”. Speak on the concept of political power focusing on three faces of power.

Activity 4. Translate into English the titles of the scientific articles given below:

«Политическая власть: концептуальный анализ»; «Политическая власть: опыт аналитики понятия»; «Политическая власть — политическая субстанция»; «Понятие политической власти и ее сущность»; «Политическое лидерство и политическая власть».

NB! Понятие = concept // опыт = experience or practices //
сущность = nature

Activity 5. Below there is an abstract of a scientific paper focusing on the concept of political power. An abstract is a concise summary of a research paper or article. The purpose of the abstract is to summarize the research paper by stating the purpose of the research, the findings, and the conclusions. Translate this abstract into English using the respective translation tips:

RUSSIAN

ENGLISH

В статье рассматриваются …

The article focuses on …

Показано, что

The article/researcher/author states that

Обосновывается положение о том, что

The author substantiates the statement//claim to the effect that

Раскрывается связь политической власти с политическими учреждениями

The paper demonstrates//claims that political power is linked to political institutions

На основе понятия формулируется закон политического развития

The political evolution pattern is based on the concept in question

Общественная власть по своей сущности — это …

The essence//nature of public power is …

Аннотация (abstract): в статье рассматриваются сущность (nature) и виды политической власти, ее соотношение с государственной властью (State power), ее значение для государственного управления (public administration). Показано, что политическая власть и государственная власть составляют (constitute) разные виды общественной власти (public power), каждый из которых имеет свое особое назначение и по-своему осуществляется. При этом они могут быть непосредственно сопряжены между собой, если речь идет о политической власти, сложившейся в системе государства и служащей в этой системе средством воздействия на его исполнительные учреждения (executive bodies/authorities). Обосновывается положение о том, что всякая общественная власть по своей сущности — это институционально оформленная социальная сила (institutionalized social power). Раскрывается связь политической власти с политическими учреждениями; отмечается роль этих учреждений в системе государственного управления. На основе понятия политической власти формулируется обусловленный ею закон политического развития (political evolution pattern).

Ключевые слова: государственное учреждение (governmental authority/body), государственная власть (State power), государственное управление (public administration), государство (The State/government).

Source: Борисенков А. А. — Политическая власть — политическая субстанция // Социодинамика. 2013. № 6. С. 193–217. DOI: 10.7256/2306-0158.2013.6.806 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=806

Activity 6. Translate into Russian the titles of the academic papers given below.

1) Neoliberal taxation regimes and the articulation of sovereign state power;

2) Power and politics in public inquiries;

3) Theories of power and social change. Power contestations and their implications for research on social change and innovation;

4) Power and rational choice;

5) Why we do need a concept of power;

6) Relational, structural and systemic forms of power: the ‘right to justification’ confronting three types of domination

7) Sovereign power, disciplinary power and biopower: resisting what power with what resistance?

Source: Journal of Political Power,
https://www.tandfonline.com/toc/rpow21

Activity 7. Translate into Russian the abstracts of academic articles published in the Journal of Political Power. Pay close attention to the italicized fragments. Based on the abstracts provide the respective articles with proper titles on your own.

Abstract 1.

The new edition of Dowding’s book Rational Choice and Political Power includes an original reflection on the task of conceptual analysis, where he argues against the need to provide a formal definition of power. In this article, I investigate the implications of Dowding’s position for the understanding of the concept of power and I discuss the relation between power and power-­resources. I conclude by providing reasons in favor of conceptual definition and by arguing, pace Dowding, that we need a concept of power.

Abstract 2.

In the literature, there have been two essentially contrasting views of power: one of power as domination (господство/доминирование), largely characterized as power over (власть над ­кем-то, ­чем-то), and the other of power as empowerment (расширение возможностей, предоставление полномочий), frequently theorized as power to (власть для). To date, the four dimensions of power have been considered forms of domination. In this article it is argued that the processes of four-dimensional power also constitute the process of normatively desirable power, as emancipation. The fact that normatively desirable power (нормативно-­желательная власть) and domination are constituted through the same processes is not chance: the effectiveness of power as domination is parasitic upon power as emancipation.

Abstract 3.

Two questions about Dahl’s evolving view of power are addressed. It is argued that his classic study Who Governs? was driven by a concept of power on whose narrowness they rightly focused because it excluded important questions about power relations and mechanisms. Secondly, how satisfactory is his final conceptualization of power? This, it is argued, is still too narrow. It conflates power and influence, failing to see the importance of its dispositional character. It advances too narrow a view of its origins and its impact. And it fails to acknowledge the virtues of relating the concept of power to that of ‘interests’.

NB! Remember the language contained the chart below:

ENGLISH

RUSSIAN

The new edition includes an original reflection on

В новом издании содержатся оригинальные размышления на тему

he argues against the need

Он оспаривает необходимость //возражает против необходимости

In this article, I investigate the implications

В данной статье изучаются последствия // я изучаю / анализирую /исследую последствия

I conclude by providing reasons in favor of conceptual definition

В заключение // в качестве вывода приводятся аргументы в пользу концептуального определения

In the literature, there have been two essentially contrasting views of power

В научной литературе содержатся два противоположных по своей сути подхода к определению власти (силы)

In this article it is argued that

Автор статьи утверждает, что

Two questions are addressed

В исследовании рассматриваются две проблемы // статья затрагивает два вопроса

It advances too narrow a view of

Предлагается слишком узкий подход к

Activity 8. Read, translate and analyze the excerpts from the article “Rethinking the four dimensions of power: domination and empowerment” by Mark Haugaard. Summarize each of them. Based thereon speak briefly on the following issues:

— the concept of power by Robert A. Dahl;

— zero-sum power after Parsons;

— a contrast between power over and power to;

— a disciplinary power after Michel Foucault;

— a Weberian type of legally/instrumentally rational power.

1) As set out by Dahl, the first dimension of power constitutes the ability of A to prevail over B, by making B do something which B would not otherwise have done (1957) — a theorization (зд. теоретическое построение) which constitutes the core of the classic Weberian view of power (веберианский подход к концепту/понятию «власть»).

2) This power overview is usually interpreted normatively as domination. However, as has been conceded by Lukes (Лукс), this has to be modified by the observation that actors can prevail over each other in ways that may be beneficial to those who are being prevailed upon in instances where A knows B’s interests better than B.

3) Parsons made a significant contribution to the power debate (1963) when he observed that power, like wealth, is not necessarily zero-sum (концепция власти с нулевой суммой по Парсонсу). However, after Parsons, the divide between nonzero-sum and positive-sum power is usually drawn along the lines of a contrast between power over and power to.

4) Foucault argues that with modernity (в эпоху модерна) there occurs a fundamental transition from one type of power to the other, which is a claim that is found in much of social theory. In Foucault’s account, the change is characterized by a sovereign model of coercive domination (принудительное господство) that is largely replaced by a modern power, which is variously described as a disciplinary power (дисциплинарная власть по Мишелю Фуко).

5) Commenting upon power of his, pre-modern, time (эпоха премодерна, которой принадлежал Макиавелли), Machiavelli famously asked himself: is it better for a prince to be feared or to be loved? His answer was that it is better to be both but if one can be only one then fear is best. If we look to the political power base of a despot, for instance Kim Jong-il, Bashar al-­Assad or Muammar Gaddafi, we observe ‘princes’ whose power rests or rested upon these two sources. Love and fear manifest themselves in the sharp contrast between police repression, coupled with fervent display of loyalty at mass rallies or funerals. However, this is not typical of modern power, although it is found in modernity — Hitler would be another example.

6) In contrast, with modernity (в эпоху модерна) there emerge political leaders who are neither feared nor loved and whose power is based upon their exclusion from the exception (власть которых основана на исключении их исключительности). They are in power because they have prevailed over other in democratic contests or have followed other correct structured procedures within a bureaucratic context. They have been empowered through a process that approximates to a Weberian ideal type of legally/instrumentally rational power. Once in power, they must confirm to certain rule of the game.

NB! Вебер — веберианский // Фуко — фуколдианский

NB!

Robert A. Dahl, (born December 17, 1915-died February 5, 2014), American political scientist and educator. A leading theorist of political pluralism, Dahl stressed the role in politics played by associations, groups, and organizations. In “The Concept of Power” (1957), his first major contribution to the field of political science, Dahl developed a formal definition of power that was frequently cited as an important (though incomplete) insight into the phenomenon. According to Dahl, “A has power over B to the extent that he can get B to do something that B would not otherwise do.”

https://www.britannica.com/

Talcott Parsons, (born Dec. 13, 1902-died May 8, 1979), American sociologist and scholar whose theory of social action influenced the intellectual bases of several disciplines of modern sociology. His work is concerned with a general theoretical system for the analysis of society rather than with narrower empirical studies. He is credited with having introduced the work of Max Weber and Vilfredo Pareto to American sociology.

https://www.britannica.com/

Michel Foucault (born October 15, 1926-died June 25, 1984), French p

...