Аврора должна взойти К востоку от вечности.
У света есть один наклон. Припав к снегам устало — Он давит — словно тяжкий Груз Соборного Хорала. Небесной Раной наградит — Но ни рубца — ни крови — И только сдвинется шкала Значений и условий. Отчаяньем запечатлен — Кому он подневолен? Он — словно царственная скорбь — Которой воздух болен.
Вздохну — как бесконечна я —
Небеса не умеют хранить секрет. Скажут на ухо горным высям — Горы — холмам — а холмы — садам — Сады — полевым нарциссам. Пролетная птица на пути Подслушала случайно. Что — если птицу мне подкупить? Я б разгадала тайну. Но только стоит ли? Отче — Храни свои «отчего»! Если Весна — аксиома — То в чем снегов колдовство? И — право — зачем досконально знать — Как дважды два — четыре — Что творят сапфирные эти юнцы — В новом — с иголочки — мире
If I should n’t be alive When the robins come, Give the one in red cravat A memorial crumb. If I could n’t thank you, Being just asleep, You will know I’m trying With my granite lip!
The Murmur of a Bee A Witchcraft — yieldeth me — If any ask me why — ‘Twere easier to die — Than tell — The Red upon the Hill Taketh away my will — If anybody sneer — Take care — for God is here — That’s all. The Breaking of the Day Addeth to my Degree — If any ask me how — Artist — who drew me so — Must tell!
Она терпела. Только жилы Чертили синие штрихи. Вокруг спокойных глаз молили Пурпурные карандаши. Расцвел и облетел нарцисс — Тогда терпенье вдруг ушло — И на скамью среди святых Она присела тяжело. Усталый шаг ее — не мерит Селенье из конца в конец — В вечерний час не забелеет Ее застенчивый чепец. Мы тихо шепчемся о ней — А там — венчанья торжество — Там — робкая — она царит — Стыдясь бессмертья своего.
Water, is taught by thirst. Land — by the Oceans passed. Transport — by throe — Peace — by its battles told — Love, by Memorial Mold — Birds, by the Snow.
In lands I never saw — they say Immortal Alps look down — Whose Bonnets touch the firmament — Whose Sandals touch the town — Meek at whose everlasting feet A Myriad Daisy play — Which, Sir, are you and which am I Upon an August day?
New feet within my garden go — New fingers stir the sod — A Troubadour upon the Elm Betrays the solitude. New children play upon the green — New Weary sleep below — And still the pensive Spring returns — And still the punctual snow!