автордың кітабын онлайн тегін оқу Праздник чувств
Элли Даркинс
Праздник чувств
Ellie Darkins
SNOWBOUND AT THE MANOR
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат
Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Snowbound at the Manor © 2020 by Ellie Darkins
© «Центрполиграф», 2022
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2022
Глава 1
Джесс остановилась перед старинным особняком и заглушила двигатель арендованного автомобиля, внезапно задумавшись, не совершает ли огромную ошибку. Но разве у нее есть выбор?
Ближайший отель, который она забронировала на время конференции, теперь, когда симпозиум закончился, занят кем-то другим, а она должна встретиться здесь со своей лучшей подругой Ларой.
Если той, конечно, удастся в такую погоду выбраться с лыжного курорта в Альпах.
Шансы найти свободный отель в Йорке за три дня до Рождества практически равны нулю. И поездка домой тоже не вариант: в новостях сообщалось о многокилометровых заторах на дорогах из-за сильнейшего снегопада на юге страны.
Хорошо, что ей хватило ума арендовать внедорожник, и она смогла добраться до места. Оставалось надеяться, что и самолет Лары сумеет прорваться сквозь непогоду и приземлится, несмотря на разгулявшуюся стихию.
Джесс проверила телефон. Сообщений от Лары по-прежнему не было. Похоже, ей предстоит встретить Рождество в полном одиночестве.
А как хорошо все начиналось. Любимая подруга пригласила провести пару дней до Рождества в шикарном поместье, где можно расслабиться и на время забыть о предстоящем визите в дом родителей, потому что праздник там превратился в пытку, с тех пор как не стало младшей сестры Джесс.
Однако сейчас, когда перед ней маячила реальная перспектива остаться одной в сочельник в огромном пустом доме, Джесс впервые пожалела, что не уехала к родителям.
Джесс приоткрыла дверь внедорожника и невольно поежилась от пронизывающего холода. Ветер швырнул ей в лицо горсть колючих снежинок, но йоркширские зимы не были ей в новинку, и Джесс хорошо экипировалась – на ней было термобелье, свитер из альпаки и шерстяные брюки, ботинки на меху, а еще она прихватила теплое длинное пальто из твида. Она выудила из кармана телефон и пролистала несколько сообщений в поисках инструкции для входа в дом. Наконец нашла и начала читать:
«В доме кто-нибудь будет, чтобы вас впустить. Однако, на тот случай если в доме никого не окажется, воспользуйтесь кодовым замком…»
Снег был девственно-чистым – никаких следов человека или автомобильных шин. Джесс накинула пальто и рискнула выбраться из безопасного тепла машины.
Дверь в дом была внушительной – огромная арка из темного дерева возвышалась над ее головой. Кодовая панель незаметно притаилась в правом верхнем углу крыльца. Джесс набрала код быстро немеющими пальцами.
Дверь отворилась, и Джесс в восхищении замерла на пороге. Именно таким она представляла себе главный зал школы в Хогвартсе – темные деревянные панели и стены из серого камня простирались насколько хватало глаз. Старинная деревянная лестница шириной метра два с половиной вела на галерею. Украшенный к Рождеству дом сиял. Сказочные огоньки пробивались сквозь пахучие темно-зеленые гирлянды из еловых веток, украшавших перила и балюстраду. Светодиодные свечи освещали антикварный буфет. В большом камине аккуратно сложены дрова для разведения огня. В центре зала возвышалась роскошная рождественская ель. Ее макушка почти упиралась в стропила.
Похоже, Лара серьезно недооценила это место. Хотя с другой стороны, она известный блогер, и за упоминание в социальных сетях клиенты готовы были предоставить и более роскошные апартаменты. Возможно, Лара привыкла к такому великолепию.
«Хорошо, что я здесь, чтобы удержать подругу на земле», – подумалось Джесс.
Она нашла на буфете папку с кодом Wi-Fi. Джесс ввела его в свой телефон и синхронизировала приложение для обмена сообщениями, но от Лары пока ничего не было. Джесс все еще надеялась, что подруга пробьется сквозь непогоду и прилетит завтра, но проверив прогноз погоды, окончательно пала духом. Он был неутешительным. Снегопад продолжится всю ночь, и дороги будут закрыты.
Даже напряженный семейный праздник казался Джесс благом по сравнению с тем, что она встретит Рождество совершенно одна, в огромном старом доме, посреди йоркширских вересковых пустошей.
Она прошла на кухню и приоткрыла дверцу огромного холодильника, заполненного разнообразной снедью и деликатесами. В духовке томилась румяная индейка размером с легкий самолет. Владельцы дома явно не были заинтересованы в том, чтобы экономить на пребывании Лары.
Либо они сорили деньгами, либо истратили все до копейки в надежде на поддержку Лары, которая может привести их бизнес к процветанию, разрекламировав его в своем блоге.
Но знаменитая блогерша пока застряла в Альпах и вряд ли здесь появится. В ожидании весточки от Лары Джесс продолжила исследовать особняк. Наконец от подруги пришла эсэмэска:
«Извини, телефон разрядился. Я застряла в женевском аэропорту. Нам объявили, что все рейсы в Великобританию отменены до Дня подарков. Надеюсь, ты меня не возненавидишь? Счастливого Рождества?!»
Итак, перспектива одинокого Рождества в старинном особняке с призраками стала реальностью. Она осмотрелась, и теперь мерцание огоньков в гирляндах и тени от свечей в углах показались ей зловещими.
За окном бушевала непогода и быстро сгущались сумерки. Джесс окончательно поняла, что оказалась в снежном плену, без малейшей надежды выбраться из дома, который уже не казался ей таким гостеприимным, как прежде.
Неожиданно погас свет и одновременно тишину прорезал оглушительный звон гонга. Джесс невольно вздрогнула, оказавшись в темноте. Единственным источником света были мерцающие на буфете свечи. Не успела она испугаться, как гонг зазвучал снова, и Джесс поняла, что звук доносится от входной двери.
Она неохотно повернула огромную железную ручку, осознавая, что, если бы это происходило в кино, она бы переживала за героиню, проклиная ту за глупый поступок. Когда громадная дверь с треском распахнулась, порыв ветра и колючего снега едва не сбил ее с ног. Джесс поняла, что совершила ужасную ошибку. Она хотела было захлопнуть дверь, запереть ее на засов и спрятаться под одеялом, но в этот момент на нее обрушилось что-то тяжелое, и ситуация вышла из-под контроля. Она отшатнулась, а высокий, заросший щетиной мужчина с рыжевато-каштановыми кудрями растянулся на полу у ее ног. Слетевшие с него хлопья снега быстро таяли на коврике у двери.
Джесс опасливо отступила на несколько шагов, хотя в распростертом у ее ног мужчине не было ничего пугающего. Он сильно замерз, и его била крупная дрожь. Джинсы промокли насквозь, а по лицу разлилась смертельная бледность.
– Мне бы согреться… – едва слышно пробормотал он, лязгая зубами от холода.
За окном мело. Температура наверняка ниже нуля. Вытолкать незнакомца за порог значило обречь его на верную гибель. У нее не было другого выбора, кроме как позволить ему остаться. На всякий случай она будет держать наготове каминные щипцы, но, похоже, они вряд ли ей понадобятся. Мужчина по-прежнему лежал на полу и не шевелился.
– Вам помочь? – спросила Джесс.
Приняв невразумительное ворчанье за утвердительный ответ, Джесс подхватила мужчину под мышки, кое-как оттащила его от двери и закрыла ее.
Незнакомца по-прежнему била дрожь, и Джесс поняла, что нужно действовать, иначе он умрет от переохлаждения прямо у нее на глазах.
Она еще раз окинула его взглядом с головы до ног. Сначала придется снять мокрую одежду, и в первую очередь, насквозь мокрые джинсы. Джесс схватила пару свечей с буфета и быстро побежала на кухню, чтобы поставить чайник. На обратном пути разожгла камин и прихватила меховые накидки с кресел.
Когда она вернулась к нему в коридор, он безуспешно пытался снять ботинки. Джесс схватилась за правый ботинок и потянула на себя. Ботинок снялся, второй поддался также легко. Теперь джинсы. Как же это сделать, не потеряв лицо? Джесс не хотелось делить дом с трупом, поэтому она закрыла глаза и потянулась к пуговице на ширинке. Незнакомец немедленно оттолкнул ее руки, а затем попытался сделать это сам. Но онемевшие пальцы не слушались.
– Извините, но мокрую одежду необходимо снять, чтобы согреться. Я тоже не в восторге от того, что делаю.
Она зажала его руку под коленом и быстро расстегнула молнию.
– Можете мне немного помочь? – попросила она, пихнув его в бок.
Он приподнял бедра ровно настолько, чтобы она смогла стянуть мокрую джинсовую ткань до его лодыжек, а затем полностью снять с него джинсы.
Глава 2
Тепло.
Это все, что ему нужно. Снова ощутить тепло. А еще поспать. Он ужасно устал. Глупо было выходить из машины в лесу, вместо того, чтобы ехать прямо сюда. Он поступил опрометчиво. И не в первый раз.
Сейчас ему нужно согреться и поспать.
Женщина, открывшая ему дверь, заботливо подоткнула со всех сторон одеяло и что-то говорила про звонок по телефону. Он попытался ответить. Сказать ей, что ему необходимо поспать. Но слова никак не давались. Лара, кажется, так ее зовут. Она все равно ушла в гостиную. Он начал чувствовать ноги. Он с трудом разлепил веки и увидел джинсы в луже подтаявшего снега. Он снова прикрыл глаза, стараясь не думать о том, как снялись джинсы.
В камине весело плясали языки пламени, но он был слишком далеко, чтобы ощутить столь желанное и необходимое тепло. Он попробовал сесть, но тело не подчинялось. Он снова начал погружаться в дремоту. Так бы спал и спал. Однако тепло постепенно пробуждало его разум, и он вспомнил, что заснуть при гипотермии смерти подобно. Он попытался сосредоточиться и мыслить ясно, но снова впал в полузабытье.
Он слышал, как девушка говорила в соседней комнате по телефону. «Наверняка звонит в службу спасения», – подумалось ему. Но все дороги закрыты, и вертолету не приземлиться в такую непогоду. Ему не нужна неотложка, ему бы только согреться как следует, а для этого хорошо бы перебраться поближе к камину.
Она вернулась в холл и молча его разглядывала. Он снова безуспешно попытался принять вертикальное положение. Несмотря на теплое одеяло, от двери веяло холодом.
Девушка осторожно приблизилась и потрясла его за плечо.
– Эй, я звонила в службу спасения, и они сказали, что не смогут приехать.
– Мне не нужна скорая, – с трудом прохрипел он.
– Я так не думаю, – возразила она. – Но раз врач не может приехать, мое мнение не принципиально. Они посоветовали согреть вас как можно быстрее. Для этого нам нужно подвести вас поближе к огню.
Он попытался выбраться из-под одеяла, а она ему помогала. Он старался не замечать, когда ее руки касались его холодной кожи, потому что ее прикосновения были сродни ожогам. Когда ему наконец удалось подняться, колени предательски дрожали, и ему пришлось опереться на плечо незнакомки, чтобы кое-как доковылять до дивана в гостиной. Наконец он рухнул на большой диван, пытаясь укрыться одеялами.
Она с минуту поворошила в огне поленья, пока он боролся с одеялами, но потом сжалилась над ним и натянула их до подбородка, подоткнув со всех сторон. Она даже нашла в кармане своего пальто шерстяную шапку и напялила ему на голову.
Она опустилась на стул напротив и не сводила с него глаз.
«Она, наверное, приняла меня за убийцу или грабителя, что неудивительно», – пронеслось у него в голове.
Почему она одна? Ведь должен был быть кто-то еще. Он по-прежнему не мог сосредоточиться.
– Как вас зовут? – спросила девушка.
– Руфус, – с усилием ответил он. Больше всего на свете ему сейчас хотелось окунуться в целительный сон. Что плохого в том, если он немного поспит в тепле?
– Руфус, – повторила она. Ее мелодичный голос вывел его из дремотного состояния. – И почему, интересно, вы решили насмерть замерзнуть на пороге моего дома?
– Моего дома, – поправил он ворчливо. Черт бы побрал эту скорую помощь с ее врачами, которые посоветовали ей не давать ему спать! Он смертельно устал и хочет поспать.
– Прошу прощения?
Удивление, прозвучавшее в ее возгласе, заставило Руфуса снова открыть глаза. Она не знает, что это его дом?
– Мой дом, моя дверь, мой порог, – пробормотал он, сердясь на девушку, что та мучает его вопросами и мешает заснуть.
– Вы владелец дома? Хорошо. Стало быть, вы едва не отдали Богу душу на собственном пороге.
– Я не собирался умирать.
Она пожала плечами:
– А я не собиралась затаскивать незнакомца в дом и снимать с него джинсы.
– Вам не следовало этого делать. Извините, – ответил он.
– Ну я подумала, что труп на моем пороге…
– Это мой порог, – снова поправил он.
– Хорошо, – согласилась Джесс. – Так расскажите, что произошло?
– Я был в лесу, попал в снегопад, замерз, – отрапортовал он.
– Какой же вы велеречивый говорун, – ехидно заметила она. – Ну если это секрет государственной важности…
– Я ехал, чтобы отпереть дом, – начал он, чувствуя, как тепло возвращает ему возможности ясно мыслить и излагать. – На дорогу неожиданно выскочил олень. Я не успел затормозить и задел его. Но он смог скрыться. Я пошел его искать. Тут начался сильный снегопад. Когда я понял, что попал в беду, до дома дойти было ближе, чем вернуться в машину.
Девушка молча смотрела на него несколько мгновений. Он надеялся, что убедил ее в чистоте своих намерений.
– Как вы намерены были поступить с оленем? – строго спросила она.
– А вы что, член Королевского общества предотвращения жестокого обращения с животными? – не остался в долгу он.
– Я женщина, которая нашла на пороге своего дома почти бездыханного незнакомца и не позвонила в полицию. И все-таки, что вы собирались делать с оленем?
– Моего дома, – снова поправил он. – Я хотел вызвать ветеринара. Дальше этого не думал. Никакого плана не было.
– А что вы, позвольте спросить, собирались делать со мной?
Уголки ее губ сложились в улыбку. На душе у него потеплело при мысли, что он смог вызвать у нее улыбку даже в своем плачевном состоянии. В ее карих глазах под густой темной челкой заплясали чертики. Она выглядела нарочито бесшабашной.
– Избавить вас от страданий с помощью попавшего под руку камня, а затем наполнить вами морозильник.
Он прикрыл глаза и едва заметно улыбнулся.
– Что же, похоже, это справедливое решение.
Глава 3
Боже, эта его улыбка! Хотя вряд ли ее можно назвать улыбкой в прямом смысле. Это не ямочки на щеках и солнечный свет. Улыбка притаилась в прищуре глаз и будто шла изнутри. В этом рослом бородатом парне скрывалась какая-то тайна. Джесс была заинтригована.
Она легонько ткнула его под ребра.
– Я не должна давать вам спать.
– А я и не сплю, – неуверенно ответил он.
– Пытаетесь дремать с открытыми глазами, – подначила она. – А вам необходимо согреться.
Он посмотрел на огонь в камине.
– Мне уже тепло.
Джесс покачала головой:
– Вам дремлется в пять вечера. Это неправильно. Будете бодрствовать, пока я не разрешу вам заснуть.
– Вы всегда такая властная? – спросил он, и она поежилась.
– Я вам не босс. Мне следовало оставить вас в снегу. Итак, вы проснетесь или мне придется принять более решительные меры?
На этот раз оба глаза открылись достаточно широко, дабы оценить противника.
– Что вы конкретно имеете в виду? – вкрадчиво спросил он.
От его тона она замерла, почувствовав горячую волну, разлившуюся по телу. Ей не хотелось думать, что этот закутанный в одеяла медведь гризли так на нее действует.
– Я подумала о мыльной опере «Жители Ист-Энда». В ней много громких мелодий, – выпалила Джесс первое, что пришло в голову. – Или сама могу спеть рождественский гимн, хотя певица я никудышняя. Но в такой праздничной атмосфере, – она обвела глазами гостиную, – сам Бог велел.
Он немного выпрямился и с усилием выдавил:
– Никаких гимнов. Никакого мыла. Ничего, черт возьми, праздничного! Я вас умоляю.
– А в чем дело? Вы так замечательно украсили дом и боитесь Рождества, словно ребенок первого в его жизни праздника?
Он пожал плечами и проворчал:
– Это вы и вам подобные хотите праздничной атмосферы для ваших репортажей.
Так значит, он принял ее за Лару, догадалась Джесс, решив пока не открывать правды.
– А что вы подразумеваете под такими людьми, как я?
Он презрительно прищурился:
– Влиятельные люди. Южане. Городские жители. Вам нужны ветки остролиста и красивые свечи. Идеальная картинка. А содержание не обязательно.
– Верно… – ответила она, заметив презрение во взгляде и решив не исправлять пока его ошибочное суждение. Джесс нравилась их пикировка. – А вы, конечно, позволяете этим влиятельным южанам из города гостить в вашем поместье по доброте душевной. Потому что вы такой благотворитель.
Он слегка нахмурился, и ей было приятно, что ее ехидная ремарка достигла цели, но одновременно она п
