Лихоимец
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Лихоимец

Содержание

ДЕЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА

ДЙСТВІЕ І.

ЯВЛЕНIЕ І.

ЯВЛЕНІЕ ІI.

ЯВЛЕНІЕ ІII.

ЯВЛЕНІЕ IV.

ЯВЛЕНІЕ V.

ЯВЛЕНІЕ VI.

ЯВЛЕНІЕ VII.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

ДЙСТВІЕ II.

ЯВЛЕНІЕ І.

ЯВЛЕНІЕ ІI.

ЯВЛЕНІЕ ІІІ.

ЯВЛЕНІЕ IV.

ЯВЛЕНІЕ V.

ЯВЛЕНІЕ VI.

ЯВЛЕНІЕ VII.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

ДЙСТВІЕ III.

ЯВЛЕНІЕ І.

ЯВЛЕНІЕ ІI.

ЯВЛЕНІЕ ІII.

ЯВЛЕНІЕ IV.

ЯВЛЕНІЕ V.

ЯВЛЕНІЕ VI.

ЯВЛЕНІЕ VII.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

ЯВЛЕНІЕ IX.

ДЕЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА

КАЩЕЙ, лихоимецъ.

ИСАБЕЛЛА, ево племянница.

ДОРАНТъ, ея любовникъ.

ЛЕАНДРъ, другъ ево.

КЛАРА, служанка Исабеллина.

ПАСКВИНъ, слуга Дорантовъ.

Дейстіе въ Москве, въ Кащеевомъ доме

ЛИХОИМЕЦЪ

КОМЕДІЯ.

ДЕЙСТВІЕ I.

ЯВЛЕНIЕ І.

Дорантъ и Пасквинъ.

Дорантъ.

Ни ково нетъ, и спросить не у ково, дома ли онъ, или нетъ. Что етова скучняе! шатайся у презренной твари въ передней: а я и у большихъ бояръ шататься по переднимъ комнатамъ не привыкъ. Иныя таскаяся по прихожимъ большихъ господъ, и то уже ставятъ себе честію, что они вхожи къ нимъ. И лутче мне быти въ закуте господиномъ, нежели въ королевскомъ доме истопникомъ.

Пасквинъ.

Съ едакимъ обычьемъ не много доброва наживешъ на свете.

Дорантъ.

Не все вельможи раболепства требуютъ: къ нашему въ Россіи щастію, ето примечено, что самыя доступныя люди, исключая малое число, были не горды: а гордились и гордятся только те, которыя думаютъ о себе, что они доступны, или паче показываютъ то: а въ прямомъ деле они сами передъ другими какъ простолюдины ползаютъ. Постучимся: нетъ ли тамъ ково.

Пасквинъ.

Не делай етова: не попадися въ беду.

Дорантъ.

Въ какую беду?

Пасквинъ.

Кащей подумаетъ то, что мы пришли нему красть, и запишетъ явочное челобитье.

Дорантъ.

Ето правда, хотя онъ и безграмотенъ,

Пасквинъ.

То то ябеднику и нарядъ.

Дорантъ.

Правду ты сказалъ. Въ другихъ местахъ ябедники и стихотворцы всехъ протчихъ людей грамотняе, а у насъ они по большой части ни аза не знаютъ: и ежели число ябедниковъ и стихотворцовъ не уменшится, такъ я думаю, что все наши манифактуры въ бумажныя преобратятся. О ежели бы кто объ етомъ предложилъ! вить ето не безделица и кроме излишняго употребленія бумаги, что ябедник людей разоряютъ, а худыя стихотворцы языкъ нашъ портятъ.

Пасквинъ.

Однако видно, что намъ здесь ночевать. Мне право прискучилося уже Кащея такъ долго дожидаться: а прохаживаться здесь тесно.

Дорантъ.

Поди же да проходися по улице, и отнеси отъ меня письмецо.

Пасквинъ.

Къ кому?

Дорантъ.

Я самъ етова не знаю.

Пасквинъ.

Изрядное посольство! поди: Богъ знаетъ куда! отнеси: Богъ знаетъ кому!

Дорантъ.

Послушай: раза три виделъ я въ маскараде девицу, а, кто она и какъ ее зовутъ, етова я не допытался; она мне сказать о себе не хотела: сказала только, что у нея есть дядя правнучетной, которой ей по сиротству и по нещастію вместо отца, и что она въ маскарады тайно, и то на самое краткое время отлучается; по тому что онъ ее въ девкахъ засадить хочетъ, и опасается, что бы кто не полюбилъ ее и не сталъ на ней свататься, и что ради тово онъ ей не только въ маскарады ездить не дозволяетъ, да и къ окошку подходить запрещаетъ: а ето она объявила мне бывъ уже въ последній разъ въ маскараде, и объявила мне, видя мое къ себе почтеніе и прилепленіе, во все мои съ нею свиданія: и по открытіи взаимнаго влюбленія, которое такъ просто и естественно было, что она о моей истинной склонности не усумнилася, сказала мне, что она мне хотя и веритъ, но будучи зависаема отъ дяди, къ вечному союзу со мною согласиться не можетъ, а ко временному ни когда не склонится, свою честь и самой жизни предпочитая, и не объявивъ мне своево имени, сказала только, что живетъ она въ етой улице, и что около сего времени будетъ въ окошко смотреть, по чемъ мне узнати, где она живетъ и кто ея дядя, а узнавъ то, чтобъ я искалъ случая войти въ ево домъ и свататься. А кто я, ето она знаетъ; такъ ты пойди и отнеси къ ней отъ меня ето письмецо, чтобы етова часа не пропустить; а мне видно что здесь замешкаться, что я предвиделъ; и ради того то и ейписьмецо заготовилъ.

Пасквинъ.

Улица ета долга, и девушекъ въ ней много: да и не узнаешъ издалека, кто девка, кто баба.

Дорантъ.

Что тебе до тово, баба она или девка, отдай прекраснейшей, которую ты въ окошке увидишъ.

Пасквинъ.

Намнясь читалъ я исторію, что некогда было кому то дано яблоко съ надписью, чтобы онъ его вручилъ прекраснейшей, и что предстали предъ нимъ во три богини на судъ, которую онъ предпочтетъ и что онъ предпочелъ ту, которая ему за то помогла украсть прекрасную отъ мужа жену, за которое ево предпочтеніе другія две богини такъ осердилися, что городъ отца ево безъ остатка. сожгли; такъ боюся, чтобъ другія на етой улице живущія женщины не сожгли той улицы, где мы жительство имеемъ, а меня бы какъ виновника тово пожара не взяли въ полицію.

Дорантъ.

Конечно не ошибешся. Пріятнейшія глаза, узенькія брови, продолговатой носъ, какъ ангелъ - - -

Пасквинъ.

Читалъ я притчу, какъ некогда по страстному описанію соколъ ошибся. А соколъ между птицъ гораздо знатняе, нежели Пасквинъ между людей; такъ мне ошибиться еще легче; разве ты не знаешъ тово, что чемъ которая тварь знатняе, темъ она и почтенняе, а следовательно и умняе; вить не знатность отъ ума, да умъ отъ знатности зависаетъ, и что не умъ человека украшаетъ, да чинъ; не умамъ люди кланяются: кланяются чинамъ. А притчу объ ошибке сокола я знаю наизустъ, вотъ она:

Когда то соколу сова другиней стала:

И сь нимъ какь равная по воздуху летала:

И говорить ему: я детокъ воспитала:

Так ты любезный кумь не трогай ихъ,

И береги еще и оть другихъ:

Храни ихъ, хоть они со мною, хоть за очно:

Я ихъ тебе,

Вручаю какъ себе,

И опишу ихъ точно:

И стала красоты ихъ класти на веки,

Съ примесомъ пудь пяти пристрастныя любови:

Умильныя глаза, орлиныя носки,

Сокольи брови:

Какъ ангели они?

Пожалуй ихъ храни;

А я тебе кума и ныне и на предки.

На завтре видитъ ихь соколъ: сидять совята:

Сказалъ: не кумушки моей сидятъ рабята;

Те будто ангели, а ето чертенята;

Конечно ето детки

Какой ея соседки,

И зделаль изъ цыплятъ онь ужинъ безъ наседки.

Соколъ ошибся да ужинъ себе етою получилъ ошибкою: а я опасаюся, чтобы за ошибку, кто изъ меня не зделалъ себе ужина: и когда мне и руки и ноги переломаютъ; такъ мне въ чужемъ пиру похмелье будетъ; тебе готовятся поцелуи, а мне можетъ быть готовится дубина.

Дорантъ.

Когда ты въ окошке увидитъ красавицу, такъ ты въ слухъ мимоходящимъ о мне спроси: не знаетъ ли кто такова то человека: и ежели она въ окошко смотритъ, такъ она конечно тебе объявится, что то она: а чтобъ тебе и тогда не ошибиться; такъ ты мало по малу доведи до тово, что ты къ ней письмо отъ меня имеешъ. Можно узнать по обстоятельству речей, да другая же не къ ней назначеннова письма и не приметъ.

Пасквинъ.

Какая причина тебе писать; вить ты ее виделъ; такъ ты то о чемъ пишешъ и переговорить могъ?

Дорантъ.

Она какъ молнія сверкала во глазахъ моихъ съ такой же красотою и съ такой же и скоростію, опасаяся кемъ нибудь быти примечена, что она въ маскараде.

Пасквинъ.

Отдавать ли ето письмо, кроме ее кому, ежели она для принятія каково вышлетъ?

Дорантъ.

Ежели она прикажетъ тебе, чтобы ты отдалъ; такъ отдай.

Пасквинъ.

Какъ же ты мне, къ кому ни пошлешъ, черезъ людей ихъ говорить не приказываешь: я де къ господамъ, а не ко слугамъ ихъ моихъ слугъ посылаю.

Дорантъ.

Здесь другое обстоятельство.

Пасквинъ.

Да не написалъ ли ты чево такова, что ей можетъ колкимъ показаться?

Дорантъ.

Я ево еще не защипнулъ; такъ тебе прочту. Вынимаетъ письмо и читаетъ. Не имея времени вамъ изъясниться въ маскараде, изъясняюся сими строками: я васъ люблю паче жизни моей: зная то отъ васъ самихъ, что и я вамъ не противенъ, и что вы хотите выйти за меня, прошу васъ, дайте наставленіе какъ ето дело начать, и могу ли я где нибудь о томъ съ вами переговорить: а вечно меня заразивъ постарайтеся и вечною быть моею любовницею. Складываетъ письмецо: а между темъдевушка дома того выходнтъ; такъ онъ сложенное письмецо кладетъ себе въ карманъ.

ЯВЛЕНIЕ ІІ.

Дорантъ, Пасквинъ и Клара.

Клара.

Господинъ Кащей приказалъ вамъ сказати, что онъ скоро васъ до себя допуститъ.

Дорантъ.

Я уже и такъ давно здесь дожидаюся.

Клара.

Мы ето все видели какъ вы пришли; однако онъ имеетъ нужду крайнюю и перебираетъ чотки. Ужъ онъ несколько разъ ихъ перебралъ, и не много добирать осталося.

Дорантъ.

Уже по полудни пятой часъ; такъ кажется теперь не молитвы время.

Клара.

Мы по чоткамъ не молимся, да деньги считаемъ, въ которыхъ молитвахъ и ваше имя у нево не редко поминается.

Дорантъ.

О ежели бы какъ можно скоряе былъ я изъ ево молитвенника исключенъ: и что бы во здешнемъ доме вечно мое не поминалося имя!

Клара.

Не все наши желанія къ лутчему клонятся; не желайте етова, что бы ваше имя въ нашемъ не поминалося доме.

Дорантъ.

Конечно, девушка, етова я желаю.

Клара.

А я желаю, чтобы ето Ваше желаніе не исполнилось.

Дорантъ.

Изрядное желаніе! Съ такими людьми, каковъ твой господинъ, худое знакомство.

Клара

Да вить онъ въ етомъ доме не одинъ живетъ.

Пасквинъ, особливо.

Конечно она въ нево влюбилася! Шепчетъ Доранту потомъ то же въ ухо, а онъ вынявъ платокъ, выдернулъ то сложенное письмецо съ платкомъ и уронилъ. А Клара подняла. Слышанъ голосъ: Пожалуй ко мне.

Дорантъ входитъ.

ЯВЛЕНIЕ ІІІ.

Пасквинъ и Клара.

Пасквинъ.

Спесивъ господинъ Вашъ; дожидайся ево въ псредней, будто вельможи; а онъ по тому только вельможа, что у нево много денегъ и торгуетъ лихоимствомъ, за которое по малой мере достоинъ онъ каторгиНещастлива ты девушка, что едакому служишъ господину.

Клара.

Я ево племянницы, а не ево, и служу ейА ежели бы ево была, такъ бы я давно удавилась. Я думаю, что другова едакова гнуснова человека на свете нетъ; и удивляюся какъ ево по ето время громъ не убьетъ. Я получаю все отъ госпожи своей, а ево люди въ мясоедъ питаются протухлою ветчиной, а въ посты толокномъ.

Пасквинъ.

Ето что за причина, скажи мне девушка, что на вашихъ некоторыхъ людяхъ белыя кафтаны съ черными заплатами?

Клара.

Кащей охотникъ до пегихъ лошадей; такъ онъ и любимыхъ у себя служителей такъ одеваетъ.

Пасквинъ.

Ты въ шутку говоришъ, а я не въ шутку спрашиваю.

Клара.

Какая шутка! у нихъ кафтаны изорвалися; такъ на починку белыхъ кафтановъ, сошитыхъ ради тогочтобы ихъ мыть было можнодалъ онъ имъ за неименіемъ белова сукна, старой свой черной камзолъ: а когда они докладывали ему, что черныя заплаты на белыхъ кафтанахъ не красивы, такъ онъ имъ точно такъ отвечалъ: когда мои воронопегія лошади въ карете красивы, такъ и воронопегія слуги красивы будутъ: а на пересмешниковъ нечево смотреть: у насъ де и светъ на томъ стоитъ только что другъ друга пересмехаютъ.

Пасквинъ.

Какая чудная у нево карета, и какая скаредная ливрея.

Клара.

Въ етой карете ездилъ ево дедъ; такъ онъ говоритъ будто онъ ее держитъ за диковинку: а ныне етотъ рыдванъ выкрасилъ ево стряпчій, дворецкой и камердинеръ своими руками: а по тому что они съ роду ни чево не крашивали, такъ стараяся зделать ево зеленымъ, выкрасили ево такою краскою, которая еще и названія не имеетъ. А ливрея ета делана еще ко свадьбе ево, сорокъ летъ уже тому: а ныне выворочена: ныне де, говоритъ онъ, такой доброты суконъ не вывозится. И надеваютъ лакеи те кафтаны только тогда, когда онъ выезжаетъ, а дома ходятъ они въ такомъ платьи, какъ бобыли въ деревняхъ, исключая пегихъ ево офиціантовъ, которыя красили ево карету.

Пасквинъ.

Почтенной человекъ!

Клара.

А къ друзьямъ своимъ возитъ онъ на именины: зимою мерзлой платвы, рыбы по три: а летомъ даритъ онъ именинниковъ и именинницъ репою, хреномъ и кочнами капусты.

Пасквинъ.

Какая ето подлость.

Клара.

Онъ себя такъ не называетъ: а говоритъ то, что у нево все лутчія фамиліи въ сундуке; по тому что они у нево деньги занимаютъ и подписываютъ на крепостяхъ имена свои.

Пасквинъ.

Вотъ еще какая гордость !

Клара.

Даетъ себе титло великороднаго.

Пасквинъ.

Едакой!

Клара.

Ужь ныне по постамъ и мясо зачалъ есть.

Пасквинъ.

Едакой !

Клара.

Намнясь подарилъ онъ пріятеля не мерзлой уже платицей; привезъ ему въ кармане убитова сырова цыпленка, да и самъ половину убралъ, а ето было въ пятницу.

Пасквинъ.

Модной человекъ!

Клара.

Въ другой домъ привезъ онъ артишокъ, а не хренъ уже, и хотелъ такъ же половину подарка убрать: а не евъ никогда артишоковъ чудь было не подавился.

Пасквинъ.

Туда бы и дорога.

Клара.

Поставилъ у себя передъ дворомъ столбъ: ежели продаетъ когда сено, или овесъ, или какія другія деревенскія припасы; такъ прибиваетъ на етомъ столбе цыдулки, что то то, или то то продается.

Пасквинъ.

Конечно быть ему самому у столба, и имети на себе цыдулку: преступникъ законовъ и лихоимецъ.

Клара.

А когда его товары станутъ торговать; такъ ради тово, чтобы не обманули ево, выходитъ онъ самъ за ворота, и слушаетъ какъ торгуютъ: а сверьхъ того, самъ переторговываетъ товары свои, какъ посторонній, чтобы цену возвысить.

Пасквинъ.

Едакая свинья, достойнали господскова имени!

Клара.

Крестовому изъ деревни своей священнику даетъ онъ за всенощну по три копейки, и подноситъ ему, ежели всянощна съ акафистомъ, еще по чарке водки: а естьли безъ акафиста, такъ тогда и водки нетъ. А молебны заставляетъ онъ такъ пети, чтобы многимъ угодникамъ вдругъ, хотя бы и Спасу притомъ; и ради тово ежегодно торжествуетъ онъ праздникъ Всехъ Святыхъ более всехъ праздниковъ: всемъ де Святымъ я зделаю угожденіе одною свечею. Днемъ лампады у нево предъ образами не зажигаются: а горятъ они ночью вместо нощниковъ.

Пасквинъ.

О мерзавецъ! не слыханной мерзавецъ! думаю, что твоей душе и во аде места не будетъ.

Клара.

Что ето я съ тобою такъ заговорилась.

ЯВЛЕНІЕ IV.

Пасквинъ одинъ.

Не постижимы судьбы! сверчки и тараканы ни какой пользы естеству не приносятъ; на что они созданы? но то еще не столько удивительно; отъ нихъ только мерзость; черти то, ябедники и лихоимцы на что созданы? А едакова скареднова лихоимца, каковъ Кащей, в на свете не бывало. Чудно ето, что о ево лихоимстве по сіе время при Дворе незнаютъ. Со всехъ лупитъ по двенатцати, по пятнатцати процентовъ, и все молчатъ, будто какъ бы заимодавцы въ непристойной верности ему присягали. Не опасаются ли они, чтобы ихъ не назвали доводчиками. Ежели опасаются; такъ надобно молчать и видя вора, разбойника и предателя своего отечества. По етому и машейниковъ не надобно ловить: а Кащей всехъ машейниковъ гаже.

ЯВЛВНІЕ V.

Кащей, Дорантъ и Пасквинъ.

Дорантъ.

Сверьхъ излишнихъ процентовъ, вы требовали отъ меня, чтобы я заплативъ уже по пятнатцати со ста, занявъ у васъ медными грошевиками, заплатилъ вамъ рублевиками: а ежели я платить буду медными; такъ бы я придалъ по гривне на рубль: а на конецъ положили, что хотя бы я вамъ заплатилъ и серебреными; однако за пожданье, на каждый бы рубль отдалъ вамъ безъ отговорки по гривне.

Кащей.

Не въ твою пору плачевали мне по дватцати по пяти процентовъ со ста: а ты что за выскочка? Ты человекъ молодой; такъ тебе надобно заслуживать себе честное имя. Мне, дедъ твой, другъ былъ: я съ нимъ грамоте вместе учился; такъ видя такое твое упрямство, сердце мое разрывается. Какой ты скупентяй! жаль тебе, безделицыодной гривны.

Дорантъ.

На четыре тысячи рублевъ такихъ гривенъ много будетъ.

Кащей.

Фукакая причина! да вить тебе жить съ добрыми людьми, а не съ деньгами: а деньги прахъ; вить какъ умремъ, такъ ничево съ собою не возмемъ.

Дорантъ.

Такъ на что же вы лишнева съ меня и требуете?

Кащей.

Да ето порядокъ только.

Дорантъ.

Етотъ порядокъ вамъ не праведно прибыленъ, а мне не праведно убыточенъ.

Кащей.

Отруби ту руку по локоть, которая себе добра не желаетъ.

Дорантъ.

Да вить и у меня такія же руки.

Кащей.

Ты человекъ молодой, такъ разбогатеть можешь: а я уже на страшный судъ готовлюся, и смотрю во гробъ; такъ некогда мне разживаться: и только о томъ пекуся, чтобы чемъ мою грешную душу помянуть.

Дорантъ.

Много на ваши поминки останется, а детей у васъ только три дочери и ни кто изъ нихъ по миру не пойдетъ.

Кащей.

Да вить деньги то метать и грешно, должно ихъ почитать и беречь, по тому что на нихъ Царской ликъ.

Дорантъ.

На голландскихъ червонныхъ и Царскова лика нетъ; а ты ихъ съ меня требуешь, говоря мне де все равно, хоть голландскія, хоть русскія.

Кащей.

Да вить изъ золота и церковныя сосуды делаются; такъ какъ ево не почитать?

Дорантъ.

Я вамъ лишнева больше платить не хочу какъ вы изволите: а по договору лишку я заплатилъ довольно; въ закладной написано шесть процентовъ, а вы вычли сверьхъ того по девять рублевъ со ста при даче мне.

Кащей.

Едакой упрямецъ! мне казалося, что я самой доброй человекъ, и о такой мелочи, и слова не скажешь. Вотъ говорятъ, будто науки людей просвещаютъ, намнясь у меня былъ хотя и безграмотной, однако весьма ученой человекъ, и сказывалъ то мне, что за моремъ какая то напечатана книга, въ которой ясно изображено, что науки человека портятъ; и подлинно такъ; ежели бы ты жилъ по дедовски, такъ бы ты не былъ таковъ упрямъ; подлинно то, что науки всему злу корень.

Дорантъ.

На чемъ же мы разстанемся..

Кащей.

На томъ, что я своево честнова слова ни для какова прибытка не переменю, и меньше тово, какъ я положилъ, не приму, и честію моею тебе клянуся, что я твоихъ закладовъ инако тебе не отдамъ; вить я не вертопрахъ, и говорилъ бы и то и другое; что молвленото и зделано.

Дорантъ.

Такъ я деньги свои при доношеніи внесукуда надлежитъ.

Кащей.

Пойдижь вонъ ябедникъ.

Дорантъ.

Ты меня не высылай, государь мой: или будетъ худо.

Кащеи.

Какъ! худо мне въ моемъ доме будетъ?

Дорантъ.

Тебе, когда нибудь, ежели твоя жизнь попродлится, худо будетъ и на площади.

Кащей.

Люди, люди! дубья! я тебя другъ моц управлю: я тебя доеду: я тебя проучу.

Дорантъ.

Право, я тебя не боюся.

ЯВЛЕНІЕ VІ.

Кащей, Дорантъ, Пасквинъ и Исабелла.

Исабелла.

Что ето выдядюшкаделаете?

Дорантъ.

Что я вижу ! - - - я не знаю, сударыня, что мне теперь делать; одно мне велитъ ему голову размозжить, а другое передъ нимъ молчать.

Исабелла.

Что вамъ полезняе, то и делайте.

Кащей.

То делати ему, что полезняе? нетъ, делай онъ то, что мне полезняе. Воровка! такъ то почитаешь ты дядю то?

Исабелла.

Да за что такъ сердиться; можно и безъ сердца обойтися.

Кащей.

Какъ безъ сердца сбойтися? я прошу у нево надлежащагоа онъ мелитъ околесную какъ сумасшедшій.

Дорантъ.

Взявъ съ меня по пятнатцати рублевъ, съ ста процентовъ, требуетъ ни зашто, ни прошто, къ четырямъ тысячамъ заемныхъ ево четырехъ сотъ рублевъ.

Исабелла.

Соглашайтеся, сударь, ежели то правда что вы мне объявляете, и не потеряйте за четыре ста рублевъ тово, чево вы за четыре тысячи не купите: да и денежной етотъ убытокъ Вамъ окупится, когда вы то получите чево желаете.

Кащей.

О разумница! за четыре ста рублевъ потеряетъ онъ мое къ себе почтеніе, такова старова, великороднаго и почтеннаго человека: вить етова люди ищутъ, и чево ни за какія деньги не купишъ.

Дорантъ.

Ето, сударь, истинна; оставьте моей скорости, что я васъ прогневалъ: я съ вами соглашаюся.

Кащей.

Едакая разумница! однимъ словомъ привела ево къ разсудку: а я тысячами, съ кривой дороги ево не збилъ.

Исабелла.

Лутче тебе потеряти деньги, нежели къ себе почтеніе и любовь.

Дорантъ.

Конечно такъ, сударь; я за ету любовь целова не возьму света, мне безъ нея и животъ мой не надобенъ.

Кащей.

Какъ онъ опомнился; такъ инымъ запелъ голосомъ.

Дорантъ.

Етотъ человекъ, къ которому я пою ету песню, мне всево дороже.

Кащей.

Такъ ето и правда, что не съ деньгами жити, съ добрыми людьми. А особливо дружелюбіе старыхъ людей всево надобняе.

Дорантъ.

Ета старость еще умеренная.

Кащей.

И подлинно такъ; я еще бодръ и скачу, какъ прындикъ. Обнимаетъ ево и целуетъ. Благодарствую, другъ мой. Надейся на мою дружбу, какъ на городскую стену: а деньги привези все сполна, севодни же: и ежели солнце сядетъ, ты деньги не привезешъ; такъ я закладов твоихъ не выдамъ: хлебъ соль ешъ, а говори правду.

Исабелла Доранту.

Держите свое слово, а мы своево всеконечно не переменимъ. Я вамъ всею честью клянусь, что данное вамъ слово не пременится.

Кащей.

У ково едакая дочь, а не только племянница; кланется за меня, что я принявъ ево деньги, къ нему не отменю моево усердія.

ЯВЛЕНІЕ VІІ.

Дорантъ и Пасквинъ.

Пасквинъ.

Какая нечаянная тебе стреча!

Дорантъ.

Подлинно, что нечаянная. - - - Да где я делъ письмецо то свое? - - Ищетъ по карманамъ. У тебя оно?

Пасквинъ.

Нетъ.

Дорантъ.

Да гдежъ оно?

Пасквинъ.

По чему я знаю?

Дорантъ.

Конечно я ево какъ нибудь выронилъ.

Пасквинъ.

Или оно сквозь карманъ, и сквозь землю провалилося.

Дорантъ.

Ну какъ оно Кащею въ руки попалося? нетъ ли тебе ково знакомова здесь? такъ бы въ ево комнате поискали.

Пасквинъ.

Опасно у нево по комнатамъ шарить; подумаетъ ещечто денегъ ево ищутъ.

Дорантъ.

Ахъ, Боже мой! что мне делать!

ЯВЛЕНІЕ VІІI.

Дорантъ, Пасквинъ и Клара.

Клара.

Не выронили ли вы, сударь, письмеца?

Дорантъ.

Выранилъдевушка; не подняла ли ты ево где?

Клара.

Оно ли ето, сударь?

Дорантъ.

Кажется что ето побольше тово, которое я выронилъ; однако оно конечно.

Клара.

Въ нашемъ доме всему великой ростъ. Ваше, сударь, ето письмецо, извольте ево прочесть: оно выросло; возмите ево и съ процентами.

Дорантъ беретъ и читаетъ.

"Не сомневайся душа моя о моей къ себе любви; только ладь, какъ можно съ дядею момъ. Четыре ста рублевъ, вы въ моемъ довольномъ приданомъ получите. А ежели онъ меня не будетъ за васъ выдавать, такъ ево къ етому и принудятъ; по тому что я въ такомъ случае и безъ ево воли выйти за васъ могу. Однако пойдемъ по порядку, чтобы мне ни предъ нимъ, ни передъ светомъ не отвечать. А я почитаю себя уже твоею, и хочу тебе верна быти до Гроба."

О Несказанное щастіе! о радостныя минуты! скажи, душа моя, своей госпоже, что сей день благополучнейшимъ жизни моей почитаю, я ей предаюся на все дни оставшего моего века.

Конецъ перваго действія.