Интимность, ставшая открытостью для всех, выставленная на обозрение, смешна.
Вместе с ранениями он получает медаль, Военный крест и фото на коне в декабрьском номере журнала «Иллюстре насиональ» на первой странице.
Упоминая проблему коррекции произведений Селина, нужно остановиться и коснуться ещё одного аспекта, которого я на протяжении всей книги не забывал, но в силу преследования других целей старательно избегал. Я имею в виду проблему перевода. Конечно, рассматривая прозу Селина, я не мог избежать этого вопроса, тем более что при написании этой книги невозможно было не заметить, что пунктуация и синтаксис переведённого на русский «Путешествия…» существенно отличается пунктуации и синтаксиса переводов его следующих романов. Так как используемые мною переводы следующих после «Путешествия…» романов Селина были выполнены либо членами «Общества друзей Л.-Ф. Селина», либо рекомендуемыми ими переводчиками, то в пригодности данных переводов мне не приходилось сомневаться ввиду налаженных культурных связей упомянутого общества с «душеприказчиками» Селина.
Графоманом Селин уж точно не был, ему было о чём написать.
К моменту публикации своей первой книги Селину было тридцать восемь лет. К этому возрасту, зрелому для мужчины и несолидному для писателя, Селин подошёл с уже богатым скарбом впечатлений
Лев Троцкий посвятил книге Селина статью «Селин и Пуанкаре», в которой написал: «Луи-Фердинанд Селин вошел в большую литературу как другие входят в свой собственный дом. Зрелый человек, искушенный в медицине и искусстве, наделенный абсолютным презрением к академизму и исключительным чутьем к жизни и языку».
Талант Селина тогда заметили и высоко оценили «левые» писатели и интеллектуалы Франции и Советского Союза, такие как Максим Горький, Луи Арагон и Андре Мальро. Жан-Поль Сартр взял эпиграфом к своему знаменитому произведению «Тошнота» ци
был предметом скандалов и споров среди французских интеллектуалов того времени, а у нас, в России, после публикации в 1934 году, на первом всесоюзном съезде советских писателей послужил предметом бурного обсуждения.
Нельзя сказать, что французский писатель Луи-Фердинанд Селин пользуется широкой известностью у российской читающей публики. А для нечитающей его фамилия напомнит разве что улыбчивого актёра — героя современных отечественных сериалов про «ментов».
Человек, как на небе, так и на земле, всегда имел лишь одного-единственного тирана — самого себя!.. Других не будет никогда… Это, может быть, кстати, и жаль… Может быть, это его и выправило бы, сделало бы, наконец, существом общественным…»