автордың кітабын онлайн тегін оқу Перейти реку. Книга стихов
Арон Липовецкий
Перейти реку
Книга стихов
18+
Оглавление
- Перейти реку
- Спасибо, нет
- «мой дядюшка лёнчик…»
- Традиция
- Если бы Шапиро*
- «вольтерово точка…»
- Из неиз-дававшегося каммингса
- «дождь на краю…»
- Хлеб
- Книжный магазин
- Коды
- Обожать Уругвай
- Спам
- Шарф голубой
- Резолюция памяти
- «Перед прыжком с дерева на балкон…»
- Отрез черного панбархата
- Лопухи
- По дороге к себе
- Знал я одного
- Моя бабушка
- Зонт
- Последняя правка
- Моя тетя
- «Собираясь в кино…»
- Продавец воздуха
- Вместо светской беседы
- «Почему здесь? Неужто…»
- Лента новостей
- Тель Авив
- Бэтрей зузот*
- Вечеря
- Дедал
- «Ты, что вывел нас из Египта…»
- «Двух черных котов…»
- Обозначение цвета
- «Дождь напоследок…»
- Незыблемая скала
- Иерусалим в снегу
- «Весна — это телефон Тель Авива…»
- Красный светофор
- «Представляешь…»
- Накануне
- Новая тишина
- Идеальное государство
- Смена частоты
- Понимание прочитанного
- Пена
- Хайку
- «В прудике рядом с домом…»
- «На закате в конце Ава…»
- «Монеткой о камень мостовой…»
- «Мотылек-однодневка в полдень…»
- «Потырен мой пушкин…»
- Классик
- Уроки забвения
- Звезда
- Воздух тишрея
- «В свои 60-плюс…»
- Памяти Славы Карелина
- Французская кухня
- Второй фрагмент
- Возвращаясь из Тель-Авива
- Утренний хлопок
- «Нельзя в одну запрячь телегу…»
- Хватка
- Еврейские анекдоты
- — Экранизация
- — Китайский парикмахер
- в музее памяти моей памяти
- «Осенью, конечно…»
- Отнимающий аромат
- И возвращается ветер
- ветер по морю
- Пророки
- Дом–музей Лопе де Вега
- Еврейский мед
- Незнакомому русскому туристу
- Севильский идиш
- Новый век
- Уборка
- Переход на зимнее время
- Сутра в супермаркете
- Если бы я был
- Новое пальто
- Бобы
- Трудовой семестр
- Аналог 19 октября
- «Особенно, знаешь ли, осень…»
- «Ну и учудили мы с Натальсанной в ту ночь…»
- Электромеханик Юзек
- «И не смотреть по сторонам…»
- Один день
- Проба Пирке
- Сор
- «Я в сотый раз объясняю…»
- Только бы
- Окно
- «Вчера»
1
7
4
3
6
2
5
Андрей Сергеев
Спасибо, нет
* * *
чтобы петь на морозе
Традиция
которую давно убрали.
Если бы Шапиро*
Перевод Владимира Британишского
* * *
не отвечая
