То ли у Шубиной нынче с хорошими текстами настолько туго, что пришлось выпустить это недоразумение, то ли автор совсем не старался – нацарапал наскоро кусок текста, да и в печать.
То сержант милиции начинает горько рыдать от ворчания профессора, то героиня, у которой было «непонятно» и «совсем непонятно», начинает всё понимать чуть ли не с полуслова. Все герои говорят одним и тем же языком, что не поймёшь где чья реплика. И таких нелепиц полно в каждом эпизоде.
Мораль и смыслы показаны настолько топорно и прямо, что поневоле задаёшься вопросом: «Автор, а ты для кого вообще этот текст писал? Уж не для читателей с умственной отсталостью, которым требуется на пальцах объяснять, что чёрное – это чёрное, а белое – белое?»
В общем, не книга, а низкопробная паралитературная поделка.
Сляпано на скорую руку из поверхностной фантазии и классических мифов. Потеря времени.
Какая-то она странная и несвязная
Я очень люблю такие смеси в произведениях, когда советский человек сталкивается с мифологией других народов. И тут автор погружает нас в советскую действительность маленького городка, знакомит с героями и ведет нас через историю вперед. И этот мистический налет с гибелью людей и расследованием. Ну ооооочень вкусно начиналось! А потом фокус полностью переместился на абиссинскую мифологию. И это достаточно интересный ход. НО! Мы полностью ушли в нее, потеряв персонажей из первой половины книги. Непонятно было почему Мариэтта представлена нам женщиной, которая докопается до всего, хотя ей роль отведена маленькая. Почему она рискнула и пошла туда? Что стало с персонажами, почему мы закончили историю с персонажами, с которыми мы не начинали этот путь. Много вопросов. Очень жаль, что автор просто поменял вектор повествования и оставил читателя в недоумении
Очень странные впечатления. Ничего не могу сказать. Вот правда
Это не для меня