автордың кітабын онлайн тегін оқу Загадки Шерлока Холмса. Из записок доктора Ватсона
Вадим Деружинский
Загадки Шерлока Холмса
Из записок доктора Ватсона
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Вадим Деружинский, 2019
Перед вами, уважаемый читатель, необычная книга — книга-загадка. Тут собраны 24 загадочные истории о расследованиях Шерлока Холмса, о делах, как он говорил, «на одну трубку». Читателю даётся возможность посоревноваться в дедукции с великим детективом: каждый рассказ состоит из двух частей — в первой излагаются факты, во второй — разгадка. Но не спешите заглядывать в ответ; как говорил Холмс, напрягите свои извилины…
18+
ISBN 978-5-4496-4274-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Загадки Шерлока Холмса
- ЗАГАДКИ ШЕРЛОКА ХОЛМСА из записок доктора Ватсона (со слов доктора Ватсона истории изложил Вадим Деружинский)
- 1. Ночь Шерлока Холмса
- 2. Глаз мертвеца
- 3. Мистические убийства
- 4. Ужасный сон майора Брауна
- 5. Происшествие в музее
- 6. Цветение странной орхидеи
- 7. Белая птица
- 8. Убийство в Восточном экспрессе
- 9. Убийство профессора Мордека
- 10. Смерть на Темзе
- 11. Лестрейд ограблен!
- 12. Тайна индийской колонны
- 13. Странная смерть мистера Вудменса
- 14. Происшествие в порту
- 15. Гибель астронома
- 16. Тайна замка Форбсхарт
- 17. Смерть в тумане
- 18. Бездна
- 19. Убийство адвоката
- 20. Обезглавленная красавица
- 21. Картина старого холостяка
- 22. Похищение Венеры
- 23. Злой рок семьи Ньюкомб
- 24. Убийство в запертой комнате
ЗАГАДКИ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
из записок доктора Ватсона
(со слов доктора Ватсона истории изложил Вадим Деружинский)
Перед вами, уважаемый читатель, необычная книга — книга-загадка. Тут собраны 24 загадочные истории о расследованиях Шерлока Холмса, о делах, как он говорил, «на одну трубку». Читателю даётся возможность посоревноваться в дедукции с великим детективом: каждый рассказ состоит из двух частей — в первой излагаются факты, во второй — разгадка. Но не спешите заглядывать в ответ; как говорил Холмс, напрягите свои извилины…
Иллюстрации друга Артура Конан-Дойла, английского художника СИДНИ ЭДВАРДА ПЭДЖЕТА (1860 — 1908). Обложка — Андрей Ладыженко.
© Вадим Деружинский, 2019
«Просматривая свои записки, я часто натыкаюсь на случаи, где Холмс, блистая своим талантом, мгновенно разрешал загадки, неизменно ставившие меня в тупик. Применяя свой великолепный метод дедукции, он с такой лёгкостью находил ответ, что я зачастую сомневался: уж не шутит ли надо мною мой друг. Но стоило ему раскрыть весь ход своих рассуждений, как я сразу испытывал досаду, что не смог увидеть очевидное и прийти к простым, но закономерным логическим выводам.
Вспоминая некоторые из таких случаев, где дедукция Холмса одержала блистательную и мгновенную победу, я предлагаю читателю испытать свою логику и наблюдательность и самому открыть мучительную тайну так, как умел это делать великий Холмс».
Доктор Дж. Ватсон
1. Ночь Шерлока Холмса
— Вот и покойник, — сказал нам с Холмсом инспектор Лестрейд, когда мы спускались к берегу реки. Была ясная июльская ночь, на безоблачном небе висела ярко-свинцовая полная Луна, освещавшая всё вокруг своим призрачным, ртутным светом. Над рекой клубился туман и выползал на сырые берега, отчего река казалась шире, а даль мутнее. У воды нас ждали два констебля и судебный медик, у их ног темнело недавно вытащенное из реки тело утопленника.
Собственно говоря, в Лидзе мы с Холмсом и Лестрейдом оказались по другому поводу — мы занимались расследованием крупных махинаций «Бэнк оф Нью-Йорк». На вокзале нас встретил инспектор местной полиции Шерман, он же и рассказал нам о том, что только что на берегу реки обнаружили труп неизвестного мужчины. Несмотря на ночь, неугомонный Лестрейд уговорил нас с Холмсом взглянуть на тело — он как всегда был уверен, что без его ценной помощи местная полиция ничего не сможет сделать.
— Ага, — Лестрейд присел на корточки возле тела утопленника и тут же, отвернув голову, закрыл ладонью нос. — Ух… крепкий душок. Сколько же он в воде пролежал?
— Около двух недель, — ответил судебный медик. — Немало, в общем-то.
Я предпочел остаться в стороне, а Холмс, встав рядом с Лестрейдом, склонился над трупом.
— Действительно, две недели, — сказал он, осмотрев тело, освещенное керосиновыми фонариками констеблей. — Будьте добры, посветите-ка ещё раз ему в лицо… Вот так. Что вы об этом думаете? — спросил Холмс судебного медика, указав на рану на голове трупа.
— Это? Удар каким-то тупым предметом. Скорее всего, камнем. Причем этот удар, вероятно, и стал причиной смерти. И уж затем тело бросили в реку.
— Я сразу понял, что это убийство, — вставил Лестрейд. — У меня нюх на эти дела. — Всё так же прикрывая нос, он отодвинулся от тела подальше.
Из-за спины Лестрейда я смог рассмотреть лежащее на траве тело. Это был мужчина лет сорока, в мокром в тине расстёгнутом пиджаке, в тёмных брюках и некогда белой сорочке, которая сейчас имела тот же цвет, что и его лицо — грязно-серый. Вид покойника показался мне жутковатым, и я отвернулся.
Раздались шаги: к нам спускался со стороны дороги инспектор Шерман.
— Кое-что проясняется, — сказал он. — Мне доложили первые результаты. Похоже, тело принадлежит Эдварду Кельвину, инженеру текстильной фабрики в Лидзе. Он исчез две недели тому назад. Родственники заявили об его исчезновении, но мы ничем не могли помочь. Кельвин ездил в Лондон, где продал доставшийся ему в наследство дом. Две недели тому назад он должен был вернуться с деньгами обратно. Видели, как он выехал из Лондона, видели, как он сходил с поезда в Лидзе. После этого он пропал. Вот, оказывается, что с ним случилось…
— Вы обыскали труп? — спросил Холмс?
— Разумеется, — ответил инспектор Шерман. — Денег у него мы не нашли, хотя при нём должна была быть крупная сумма. Все карманы пусты, вывернуты, нет вообще ничего. Судя по всему, из-за денег его и убили.
— Найти бы этого негодяя! — подал голос Лестрейд. — Ух, что бы я с ним сделал!..
— Посветите-ка сюда, — обратился к констеблям Холмс.
Лучи фонариков осветили левую руку покойного. Пальцы на ней были крепко сжаты. Холмс, присев возле трупа на корточки, осторожно разжал ладонь убитого.
— Что это? — удивился инспектор Шерман.
— Тина какая-то, — высказал мнение Лестрейд.
Склонившись над телом, мы рассматривали пучок мокрой травы в ладони трупа.
— Это не может быть тиной, — возразил Холмс. — Кельвин оказался в воде уже после того, как был убит.
— Хм, фыркнул Лестрейд. — А что же это по-вашему?
Холмс вытащил из кармана пинцет и, взяв им мокрый комок, поднёс его к глазам. Другой рукой он достал лупу, через которую стал рассматривать находку.
— Это клевер.
Холмс аккуратно вернул комок травы в ладонь убитого, спрятал пинцет и лупу обратно в карман и повернулся к инспектору Шерману.
— А теперь вспоминайте, где здесь поблизости — выше по течению реки — есть поле, на котором растёт клевер?
Инспектор Шерман на минуту задумался.
— Нигде в округе клевер не растет. За исключением одного места…
Единственное место, где поблизости рос клевер, находилось выше по течению реки, в миле от нас.
— Здесь всё и произошло, — сказал, оглядываясь, Холмс, когда мы через полчаса оказались на поросшем клевером лугу. — Кельвина убили, ограбили и бросили в реку. А кто там живет? — он показал на одиноко стоящий неподалеку дом.
Инспектор Шерман задал этот же вопрос местному констеблю.
— Это дом Майкла Портера, владельца сети галантерейных магазинов, — ответил констебль. Дела у него идут неважно, он почти разорён. Во всяком случае, этот дом давно заложен.
— Фамилия Портер мне что-то напоминает… — задумался инспектор Шерман. — Вспомнил! Майкл Портер — это именно тот человек, который ехал из Лондона в одном купе с Кельвином. Вот так совпадение!
— Давайте-ка побеседуем с этим Портером, — предложил Лестрейд. — Чую, он замешан в этом деле.
— Удобно ли? — спросил я. — Час ночи всё-таки…
Лестрейд и Шерман расхохотались.
— Именно ночью охотник и ловит свою добычу, — хлопнул меня по плечу Лестрейд. — Со сна труднее врать и отпираться.
* * *
Мистер Портер казался невозмутимым.
— Да, я ехал в одном купе с вашим Кельвином. Раньше я его никогда не видел и знаком с ним не был. Насчёт того, что у него была с собой крупная сумма, ничего определенного сказать не могу. Кажется, он что-то рассказывал о том, что продал недвижимость в Лондоне… Но я слушал его невнимательно. В Лидзе мы сошли с поезда и зашли в кафе, оно находится неподалёку от моего дома. Немного посидели. И после разошлись. Я пошёл домой, а мой попутчик отправился, как я думаю, к себе.
— У нас есть сведения, — грубоватым голосом сказал Лестрейд, — что инженер Кельвин был убит возле вашего дома.
— Что вы говорите? — изумился Портер. Он посмотрел в окно, за которым полная Луна освещала луг с клевером и берег реки. — Ах да, припоминаю… Я как раз заходил в свой дом, когда с того конца луга — туда и пошёл Кельвин — я услышал шум и какие-то крики. А затем увидел бегущего оттуда высокого мужчину в синем плаще, в светло-серой шляпе и в роговых очках. Он бежал и всё время воровато оглядывался. Так это, оказывается, и был убийца! Вот кого вам надо искать!
— Вы точно помните все подробности? — спросил Портера Холмс.
— Разумеется, разве при полнолунии можно чего-нибудь не заметить?
Закончив допрос свидетеля, Лестрейд и Шерман отвели нас с Холмсом в сторону посовещаться.
— Что будем делать, джентльмены? — спросил нас инспектор Шерман. — Какие будут мнения?
— Чувствую, мы напали на след убийцы, — Лестрейд ударил кулаком по ладони другой руки. — Надо искать убийцу — человека в синем плаще. Судя по тому, как уверенно держался Портер, он говорил правду.
Холмс скептически покачал головой.
— Джентльмены, этот Портер нас только что пытался одурачить. А кое-кто, — он взглянул на Лестрейда, — ему взял и поверил.
— Чем же это он меня одурачил? — обиделся Лестрейд.
Мы удивлённо смотрели на Холмса.
ОТВЕТ:
— Гляньте-ка в окно, — сказал нам Холмс. — Видите Луну? Сегодня, обращаю ваше внимание, полнолуние. Наш Портер в астрономии не силён: он не нашёл бы полной Луны на небе две недели назад — тогда было новолуние. Напомню, что интервал между полнолуниями составляет в среднем почти 30 суток, а 15 суток назад было новолуние, при котором Луна не видна на ночном небе, поскольку она в это время очень близка к Солнцу на небесной сфере и при этом повёрнута к нам ночной стороной. Поэтому Портер никак не мог видеть в такой темноте бегущего высокого мужчину в синем плаще, в светло-серой шляпе, да ещё и в роговых очках.
— А ведь верно, — почесал затылок Лестрейд. — Я тоже об этом сразу подумал. Ну что вы ещё ждёте, — повернулся он к инспектору Шерману, — арестуйте же скорее этого негодяя.
Когда мы остались втроем, Лестрейд сказал с недовольной гримасой нам с Холмсом:
— Какие они всё-таки тупые, эти местные полицейские…
2. Глаз мертвеца
Зимним вечером 1896 года, когда мы с Холмсом, сытно отужинав у себя на Бейкер-стрит, вели ленивую беседу и листали газеты, в комнату вошла миссис Хадсон.
— Мистер Холмс, вам записка от инспектора Лестрейда.
— Очень интересно, — оживился мой друг. — Ну-ка…
Он развернул лист и прочёл вслух:
«Дорогой мистер Холмс, тут как раз подвернулось дело, в котором Вы можете продемонстрировать Ваш, так сказать, «дедуктивный метод». Осмелюсь напомнить Вам, что в прошлую среду у нас с Вами состоялся спор относительно того, что Вы готовы разгадать любое дело, если будете принимать участие в его расследовании с самого начала. Напоминаю Вам, что мы заключили пари на 50 фунтов. Впрочем, если Вы полагаете, что заключили это пари опрометчиво, то я с превеликим удовольствием приму Ваши извинения — вместе с признанием несостоятельности Вашего «метода». Если же Вы по-прежнему упорствуете в Вашей точке зрения, то жду Вас немедленно на Торнфорд-роуд, 6, где час назад было совершено убийство.
Инспектор Лестрейд.
PS. Захватите 50 фунтов».
— Ха-ха! — Холмс радостно потер ладони. — Ну что, Ватсон, принимаем вызов?
— Без всяких сомнений! — воскликнул я.
…На Торнфорд-роуд нас встретил Лестрейд.
— Ага, мистер Холмс! — обрадовался он. — Вы всё-таки приехали. А ведь вы игрок, мистер Холмс. Азартный игрок… — и он погрозил сыщику пальцем.
Пока мы шли к дому, инспектор кратко ввёл нас в курс дела:
— Убит Эндрю Рэффит, известный промышленник. Мотив убийства известен: было похищено его недавнее приобретение — алмаз «Юнона». Мистер Рэффит в своём кабинете любовался им в одиночестве каждый вечер около часу (скажу вам, джентльмены, честно, таких чудачеств я не понимаю). Сегодня вечером, когда магнат снова любовался алмазом, в доме было ещё двое: слуга Прис и секретарь Адамс. Кто-то из них и убил мистера Рэффита. Больше некому.
Насколько я понимаю, дело было так. Рэффит сидел за столом в своём кабинете спиной к входной двери. Убийца подошёл сзади и вонзил в темечко магната кортик. Затем забрал алмаз. Но нам, не без гордости скажу, удалось спутать планы убийцы. Правда, произошло это по чистой случайности… Констебль случайно опрокинул хрустальную вазу с цветами, стоящую в кабинете убитого. Она упала на ковер, разбилась — и на полу покатился алмаз. О-о, этот убийца очень хитёр! Он не стал брать алмаз с собой, а спрятал его в вазе — в воде алмаз невидим. Потом, когда шум уляжется, убийца намеревался спокойно, без суеты и без риска забрать алмаз. Но ничего у него не вышло. А алмаз — вот он!
Инспектор показал нам «Юнону» — действительно чудесный камень, красивее которого я ещё видел.
— Итак, — продолжил Лестрейд, — у нас есть алмаз, и у нас есть двое подозреваемых. Каждый из них видел, как другой заходил в кабинет мистера Рэффита. Вначале в кабинет вошел слуга Прис — чтобы передать хозяину вечернюю почту. Через двадцать минут в кабинет Рэффита вошёл секретарь Адамс. Он передал слуге просьбу мистера Рэффита погасить свет в кабинете через десять минут — промышленник любил разглядывать алмаз в сумерках. Адамс утверждает, что оставил мистера Рэффита в полном здравии. Через десять минут Прис погасил верхний свет в кабинете — выключатель находится снаружи кабинета, и слуге для этого не пришлось входить к мистеру Рэффиту. И, наконец, ещё через двадцать минут в полутёмный кабинет снова вошёл слуга Прис. Он обнаружил, как он утверждает, своего хозяина мёртвым. Мистер Рэффит сидел в темноте в своём кресле с блестящими в сумраке мёртвыми открытыми глазами и с торчащей из макушки рукояткой кортика. Вот такой вот расклад.
Вопрос в том, кто из двух лжёт, а кто говорит правду. Либо Адамс убил мистера Рэффита, когда заходил к нему в кабинет, либо это сделал позже слуга Прис — когда слуга вошёл в кабинет во второй раз.
— Вот, мистер Холмс, и попытаетесь-ка продемонстрировать нам свою «дедукцию», — зло подытожил инспектор Лестрейд, когда мы подошли к двери в кабинет Рэффита. — А поскольку алмаз уже найден, а подозреваемых всего двое, то, я думаю, будет справедливо несколько ужесточить требования нашего пари: даю вам на поиск убийцы полчаса. То есть тридцать минут. Согласны?
И он подтолкнул приоткрытую дверь в кабинет. Та, тягуче и жутко скрипя, медленно открылась, показав темную внутренность кабинета и сумрачную фигуру мертвеца за столом. Специально для нас инспектор воссоздал всё так, как оно было до появления полиции.
— Тридцать минут — это абсурдно, — покачал головой Холмс. — Совершенно абсурдно.
Лицо Лестрейда расплылось в злорадной улыбке.
— Что, мистер Холмс? Неприемлемые условия?
— Абсолютно неприемлемые… Мне вполне хватит и одной минуты!
Он щёлкнул пальцами констеблю, дав знаком команду зажечь в кабинете свет, и, потеснив опешившего от удивления инспектора, быстро прошёл в кабинет к столу убитого.
Когда в кабинете стало светло, Холмс склонился к лицу мертвеца. Я увидел, что он смотрит в его глаза.
— Что это вы там делаете, мистер Холмс? — засуетился вокруг моего друга Лестрейд. Становясь на носки, он заглядывал за плечо Холмса. — Что там такое?
— Я смотрю в глаза убитого, — глухо отозвался Холмс. Не прошло и минуты, как он выпрямился и повернулся к инспектору. — Давайте сюда ваши 50 фунтов. Я выиграл это пари.
— Как это… — растерялся Лестрейд. — Почему это выиграли? Вы что, знаете убийцу?
— Теперь знаю. Я увидел его в глазах мертвеца, — сказал Холмс и стал набивать свою трубку.
Лестрейд растерянно заморгал. Потом, казалось, понял смысл услышанного и, засмеявшись, погрозил сыщику пальцем:
— Ха-ха! Знаю я вас, мистер Холмс! Вы, наверно, имеете в виду эту выдумку о том, что в глазах жертвы запечатлевается лицо убийцы. Как на фотографии. Я знаю эти фокусы, ха-ха. Чушь всё это!
— Вы говорите о затвердении роговицы, которая должна «отпечатать» лик преступника? Это ерунда, никакие опыты это не подтверждают. Тут вы, конечно, правы. Хотя, замечу, что, если бы этот метод «фотографии глаза» и существовал, вы бы всё равно не смогли увидеть в глазах мистера Рэффита лицо его убийцы. По той простой причине, что Рэффит своего убийцы не видел сам, — Холмс зажал зубами прикуренную трубку и выдохнул клубы дыма. — Я имею в виду совсем другое. Посмотрите сами в глаза убитого. Вы прочтёте в них имя убийцы…
Недоверчиво глянув на Холмса, инспектор наклонился над лицом мертвеца и стал вглядываться в его глаза. Прошла минута.
— Ничего тут не написано, — сказал, наконец, он.
— Вот в этом и есть мой метод дедукции, — пожал плечами Холмс. — Я вижу то, чего не видите вы…
Признаюсь, я тоже вместе с инспектором Лестрейдом долго всматривался в мёртвые глаза мистера Рэффита, но ничего в них не увидел. В какой-то момент мне показалось, что в широко раскрытом зрачке мёртвого глаза я различил туманные контуры какой-то мужской головы — чей-то лоб, нос, короткие волосы и безумное выражение лица… Но в ту же секунду видение пропало. Мне вдруг стало жутко, по спине пробежал холодок страха…
Что же имел в виду Холмс?..
ОТВЕТ:
— Речь, коне
