В 2019 году я организовывал мероприятие для монгольских обучающихся в связи с 80 летием Халхин-Гола. Меня тогда очень впечатлила мера их участия. Совершенно неожиданно на встрече выступил один из очень скромных курсантов, который рассказал о своём дедушке, воевавшем с японцами в 1939. Причем в его рассказе не было кровавых битв, а была степь, голод и суслики, которых пришлось есть его предку, когда он несколько дней скрывался врагов. Примечательно, что монгол, хорошо говоря по русски, в какой-то момент так разволновался, что перешёл на родной язык, рассказывая уже не нам, а своим товарищам, которые очень внимательно и уважительно его слушали. Книга Юзефовича и есть такой рассказ. В нём чувствуется многоголосица действующих лиц, в нём дыхание степей и пустынь Монголии. В ней жизнь, свобода, и дуновение ветра, веющего столетиями, всё одинаково истирающего, но остающегося сильным. В нём единство хаоса и смысла. Так и жизнь героя. Кажется, что в событиях и действиях персонажей есть смысл, но налетит ветер, и всё становится абсурдным, налетит снова, и вот случайности происходят одномоментно и складываются в новую систему. Главный герой видит в очертаниях берёз на берегу Селенги надпись, которая осенью исчезает. Так и жизнь героев романа, да и нас самих...
В общем, очень советую к вдумчивому чтению.
Короткий, взвешанный, плотный текст. Заставляет углубиться в исторический контекст. После прочтения возникает чувство тихой печали, но книга получалась светлая и даже в каком-то смысле терапевтическая с точки зрения отработки неудобного прошлого.
Отдельное спасибо Леониду Абрамовичу за тонкое, уважительное чувство к женщине.
Прочла за день, в поездке с востока на запад, в поезде. Печаль и неизмеримость чего-то невыразимого царят в душе. Красивый слог, объемная картина неведомой культуры, правдивые образы человеческих переживаний, мудрые замечания исторического и философского характера. Спасибо за книгу. Понравилась
Хороший небольшой исторический роман. Удалось узнать немного из истории Монголии.
Прочитала роман Леонида Юзефовича "Поход на Бар-Хото". Начиналась для меня книга сложно, обилие азиатских слов, понятий, названий было чрезмерным. Но позже так рассчиталась, что не могла оторваться. Прекрасный русский язык автора и голос Переля создали замечательную атмосферу совсем незнакомой страны, культуры и природы. Книга очень понравилась. Было даже грустно расставаться с капитаном Солодовниковым. Так хочется верить, что он ещё будет счастлив.
Буду рекомендовать эту книгу друзьям!
Это не про Монголию! Вы что! Это, конечно, про Монголию! Это про чистоту Души! Это, про минутку, и можно дальше говорить о реализации! Жизнь удалась! Полнота и блаженство! Блаженствр и счастье!
Очень сильно впечатлило, и очень грустно. Истрические подробности - да и бог с ними. Просто жестокий реализм, и главный герой вызывает сильнейшее чувство эмпатии к себе, очень грустно.
Будучи жителем Улан-Удэ (бывш. Верхнеудинска), было очень интересно прочесть это произведение и узнать много интересного о быте монголов, встретить знакомые названия и имена.
Удивительная книга, эпическое повествование, изложенное сквозь призму воспоминаний и взгляд человека, главного героя, личность которого оказалась много больше его роли в истории. После прочтения - чувство защемленной створками души грусти