ДАР. Поэтическая фантастика
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  ДАР. Поэтическая фантастика

Александр Волог

ДАР

Поэтическая фантастика






18+

Оглавление

  1. ДАР
  2. Дар
    1. АННОТАЦИЯ
    2. ДаР
  3. БАЛЛАДЫ, ЛЕГЕНДЫ, ПРИТЧИ
    1. Баллада о глиняной девушке
    2. Баллада о якоре спасения
    3. Баллада утёса
    4. Баллада о плотах
    5. Баллада о голавле
    6. Баллада о том, как я ходил к чёрту
    7. Баллада о мятежной корове
    8. Притча про Остров Блаженных
    9. Притча о разделении властей
    10. Притча о мрачном скоморохе
    11. Притча Диогена
    12. Притча о человеке, носившем дверь
    13. Притча про обмен душами
    14. Притча о вечном сапёре
    15. Легенда о происхождении людей
    16. Легенда о гневе земли
    17. Легенда о царском гневе
    18. Легенда о восточном царевиче
    19. Легенда о невернувшемся драккаре
    20. Легенда о спящем
    21. Миф о каменных великанах
    22. Миф о Правде
    23. Небылица о хлебном человеке
    24. Фантазия для телеги в сумерках
    25. Фантазия для пишущей машинки
    26. Фантазия о ледяных червях
  4. СКАЗКА ПРО СОЛДАТСКИЙ РАЙ
    1. I
    2. II
    3. III
    4. IV
  5. СВЯЗЬ
    1. 1
    2. Из личного дела
    3. 2
    4. Спецификация груза
    5. 3
    6. Полётное задание
    7. Молитва к Солнцу
    8. 4
  6. Пересадка
    1. Пролог
    2. Дешифровка
    3. Эпилог
  7. ПРОРВА
    1. Синхронизм первый. 20.00
      1. На даче
      2. На борту НЛО
      3. На Чужих бочагах
    2. Синхронизм второй. 20.20
      1. На даче
      2. На борту НЛО
      3. На Чужих бочагах
    3. Синхронизм третий. 20.40
      1. На даче
      2. На борту НЛО
      3. На Чужих бочагах
    4. Синхронизм четвёртый. 21.00
      1. На даче
      2. На борту НЛО
      3. На Чужих бочагах

4

2

1

3

Дар

Поэтическая фантастика

АННОТАЦИЯ

БАЛЛАДЫ. ЛЕГЕНДЫ. ПРИТЧИ.

СКАЗКА ПРО СОЛДАТСКИЙ РАЙ.

СВЯЗЬ. Поэма.

ПЕРЕСАДКА. Поэма.

ПРОРВА. Драматическая фантазия.

ДаР

Нет, я не похищал огонь

Ненаблюдаемых богов!

Воришкой мелким, право, зря

Представлен я в календарях.


Я помню: хлынула беда,

О жалости стонала ночь…

Огонь — от мысли и труда,

И от желания помочь.

Нет, я не похищал его,

То было бы совсем легко.

Я иссекал, сверлил и тёр —

И запылал в ночи костёр!

Кормил его — щека в золе,

И дума думалась одна —

Как зверски было б на земле,

Когда бы не было огня!


Вот он — защита и тепло,

И вам в его кругу светло.


Но в нём всегда готов прыжок,

И спит пожар, и скрыт ожог.

Неосторожностью не тронь!

Опасен. Дик. Необходим.


Итак, я вам дарю

Огонь.

Но

что вы сделаете с ним?

БАЛЛАДЫ, ЛЕГЕНДЫ, ПРИТЧИ

Баллада о глиняной девушке

1

Ваятель сырую глину взял

И в пальцах сильных её размял.

И комья влажной плоти земли

В руках его формы свои обрели.

Стал стройною девушкой глины комок.

Лишь душу ей мастер дать не мог,

Лишь сердце в неё не сумел вложить.

А как же без сердца девушке жить?

Он четверо суток и ночью, и днём

Прокаливал девушку над огнём,

И дымное пламя гончарных печей

Вилось и ласкалось у смуглых плечей.

На пятые сутки её поутру

Поставил он стынуть на свежем ветру.

И ветер, что с моря, крутясь, налетал,

Округлые груди, шутя, целовал.

И мастер рукой осторожной отца

Ей стёр эфиопскую сажу с лица.

2

Клубился в глазах её солнечный дым,

И море плескалось вином голубым,

И сосны вздыхали под шелест волны,

И рыжая белка глядела с сосны.

А рядом глазастый мальчонка стоял

И робко, невнятно ей что-то шептал.

Чуть-чуть осмелев, он поближе шагнул

И красное яблоко ей протянул…

Но девушка не шевельнула рукой,

И молча, смотрела на лёгкий прибой,

И тихо, сама улыбаясь себе,

Она не внимала безмолвной мольбе…

И мальчик заплакал и прочь побежал,

И ветер, играя, его провожал…

3

С деревьев не раз облетела листва.

Не раз проросла молодая трава.

И рыжая белка бельчат родила.

И рыжая белка уже умерла.

И снова, чуть воздух весною запах,

Бельчата резвились в сосновых ветвях.

А яблоко, в землю упав, проросло,

И дерево яблоневое расцвело.

Лишь розовым утром край неба расцвёл,

К той девушке юноша стройный пришёл

И белых магнолий душистый букет

Сложил перед ней, чтоб услышать ответ.

— Поверь мне, я жить не могу, не любя!

Ответь мне, не в силах я жить без тебя!

— Но девушка не шевельнула рукой,

И только смотрела на пенный прибой,

И молча сама улыбаясь себе,

Она не внимала горячей мольбе…

И юноша тихо поднялся с колен.

И тёмен стал только забрезживший день…

4

И снова менялись времёна годов,

И море смывало края берегов,

Гуляла по белому свету беда,

Горели разграбленные города…

Как блудные дети приходят к отцу,

Шло ясное рыжее лето к концу.

И спелые яблоки дружной гурьбой

Уже дозревали на ветке родной.

А девушка глиняная в глуши

Стояла без сердца и без души…

И к вечеру ближе из чащи кустов

Вдруг вышел мужчина, высок и суров,

И бросил к ногам её твёрдой рукой

Он меч, потемневший от крови людской.

— На чёрной триере я за море плыл.

И гордых троянцев повергли мы в пыль.

Где высились прежние их города,

Там плугом пропахана борозда.

Мы тысячами увозили рабов

С дымящих и воющих берегов.

Я — вождь непреклонный, мне имя — судьба.

Но все мои подвиги — для тебя!

…Но девушка не шевельнула рукой,

Безмолвно смотрела на шумный прибой,

Бездумно сама улыбаясь себе,

Она не вняла этой страстной мольбе.

И воин, помедлив, свой меч подобрал,

И горбясь понуро, он прочь зашагал…

5

А время текло неустанной рекой,

Косило людей неизбежной рукой,

Растило леса и растило хлеба,

Рождало поэта, царя и раба.

А в чаще, где тень холодна и густа,

Таилась ненужная красота.

Прошли чередою и ночи и дни.

И как-то в ночи замерцали огни.

Шли люди сквозь зарослей мрачный завал,

И ветер их факелов клочья трепал.

Их вёл через темень и лес напрямик

С повадкою властной высокий старик.

Он вышел и встал, горделив и суров,

И вышла за ним вереница рабов,

И каждый с глубоким поклоном слагал

Свой груз драгоценный к прекрасным ногам.

Здесь грудой, звеня и сверкая, легло

Чеканное золото и серебро.

— Проснись и гляди же — воскликнул старик —

 Слова я  на ветер бросать не привык.

Я власти достиг над обширной землёй,

Теперь я играю людскою судьбой,

Но власть и богатство тебе я отдам,

Как жертвы приносят великим богам!

Народы пред мною простёрты в пыли.

Так стань же богиней владыки земли!

…Клубился удушливый факелов дым.

Но девушка молча стояла пред ним,

В лице не меняясь, не дрогнув рукой.

В ночи рокотал уходящий прибой.

С прерывистым шорохом рваных страниц

Червивые яблоки падали ниц.

И чёрными ветками сумрачный лес

Цеплялся за низкие звёзды небес…


И — крик. И — поднятая тяжесть жезла.

И хруст черепков. И молчанье. И мгла.

Баллада о якоре спасения

Говорит корабль:

Ударился ветер в наветренный борт,

И ближе стал Бог, чем ближайший порт.

...