Литературный успех пришел к Мухаммеду Шукри в 1973 году с публикацией в США Полом Боулзом английского перевода его романа «Голый хлеб». В арабском мире книга долго была под запретом из-за откровенных сцен насилия. В Марокко ее разрешили к печати на арабском только в 2000 году, и на протяжении последних десятилетий она входит в первую пятерку лидеров книжного рынка. Повествование о детстве, лишенном детства, вызывает живой читательский отклик. На русский язык переводится впервые.
Жас шектеулері: 18+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2019
Басылым шыққан жыл: 2019
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 142
Пікірлер6
👍Ұсынамын
Интересное путешествие в Марокканский мир, грязный, честный и жизненный!
Дәйексөздер36
Дождь показался мне опустошающимися человеческими венами. Я вспомнил барана, которому резали горло в Рифе, и миску, которую подставляли, чтобы собрать кровь, которую должна была выпить моя больная мать.
Ностальгия. Тетуан. Женщины, вино и киф. Безумство. Тетуан — безумен. Я — блаженный Тетуана. Вот такая моя ностальгия. В Оране — пик безумства. Я пойду искать по миру пристанище для моего безумия.
Сөреде1
30 кітап
2
