«Можно ли любоваться лишь вишнями в разгар цветения и полной луной на безоблачном небе? Тосковать по луне, скрытой пеленой дождя; сидя взаперти, не видеть поступи весны – это тоже глубоко волнует своим очарованием. Многое трогает нас и в веточках, что должны вот-вот распуститься, и в садике, что осыпается и увядает… Все на свете имеет особенную прелесть в своём начале и в завершении.
в современной японской литературе есть имена, в неменьшей степени заслуживающие упоминания (включая его однофамильца Мураками Рю, Хигасино Кэйго, Хоси Синъичи, Каваками Хироми, Морими Томихико и многих других, не таких известных)
Япония учит нас, что самое красивое не должно бросаться в глаза, а напротив – должно быть скромным и незаметным. Обаяние обыденности, радость непритязательных вещей, отсутствие пафоса и триумф простоты – в этом истинная ценность саби и ваби
слова для нас заботливо подобрал переводчик, поэтому это отчасти выражение его мыслей, неизбежно лишённое оригинальной ритмики или некоторых смысловых нюансов оригинала, невыразимых в других языках.
тому времени относится создание трёх знаменитых садов Японии (日本三名園 – нихон саммэйэн), которые принято считать идеальными моделями классического японского сада.
На заметку туристу, это:
• Кэнроку-эн (город Канадзава, префектура Исикава);
• Кайраку-эн (город Мито, префектура Ибараки);
• Кораку-эн (город Окаяма, префектура Окаяма).
Хотя есть и исключения, такие, например, как замок белой цапли – белоснежный Химэдзи в префектуре Хёго – или замок ворона – зловеще-чёрный Мацумото в префектуре Нагано