– Кто-то ещё в доме есть? – спросил инспектор. – Одного вашего молодчика внизу мы уже взяли.
– Сам ищи, – злобно прошипел Ламмертон.
– И поищем, – просто сказал инспектор. – Как вы, наверное, уже догадались, дом окружён. Разумная предосторожность, вы согласны?
Преступники нахмурились и ничего не ответили. Инспектор отрывисто отдал приказ, и все вышли из комнаты. Пару минут он осматривал помещение острым, проницательным взглядом. Затем тоже спустился вниз.
Пятерых бандитов из секретной комнаты и Джарвиса, схваченного внизу, выстроили в шеренгу в холле. Один из полицейских поставил фонарь на уступ стены, и вся сцена была хорошо освещена. Дети, почуяв, что опасность миновала, пробрались к двери и аккуратно заглянули в дом.
– Ну и ну! – с трепетом протянул Ларри. – Поглядите на них – мерзавцы как на подбор! Как думаешь, Фатти, кто они такие? Воры? Шпионы? Или кто?
– Да кем угодно могут быть, – поёжился Фатти, косясь в сторону преступников. – Выглядят жутко!
Вдруг Фатти поскользнулся и с грохотом упал. Дверь тут же распахнулась, и выглянул полицейский.
– Кто здесь?
– Это всего лишь мы, – улыбнулся Фатти, щурясь от света фонаря. – Здравствуйте, инспектор! Мы просто не могли всё пропустить!
– Не стоило сюда возвращаться, – строго нахмурился инспектор Дженкс. – Могла начаться перестрелка. Фредерик, кого из этих людей ты видел?
Фатти указал на бледного типа с тонкими губами и на пучеглазого.
– Вы их всех схватили? – спросил он. – А как же тот, которого я закрыл в подвале?
Бандиты ошеломлённо поглядели на него. Бледный резко спросил:
– Как ты выбрался из запертой комнаты?
– Я своих секретов не раскрываю, – гордо бросил Фатти, задрав нос. – Инспектор, с тем, который в подвале, их будет семеро. Вытащим его оттуда?
– Никого больше нет, – возразил бледный тип. – Здесь были только мы шестеро.
В темноте замаячила какая-то фигура, и в следующий миг на свет вышел один из полицейских.
– Сэр, – обратился он к инспектору, – в этом доме есть кто-то ещё, как будто где-то под землёй. Я был за домом, обходил территорию и всё время слышал приглушённые крики, но никак не мог понять, откуда они доносятся.
– Это тот человек, которого я запер в угольном подвале! – объяснил Фатти. – Давайте вытащим его!
Он расставляет своих людей кольцом вокруг дома, – прошептал Фатти, почти захлёбываясь от волнения. – Видите, один пошёл туда, второй – вокруг дома, в другую сторону. Интересно, как они попадут внутрь.
Инспектор Дженкс придумал очень простой и действенный способ попасть в дом. Сыщики передали ему полученное от Фатти письмо, где было сказано, чтобы дети просто постучали в дверь.
Полицейские решили воспользоваться письмом. Если кто-то из них постучит в дверь, то засевшие в доме люди, скорее всего, решат, что дети клюнули на приманку и пришли в ловушку.
Когда все полицейские были на позициях, инспектор Дженкс подошёл к парадной двери и постучал. Пятеро сыщиков даже подскочили, услышав громкое «тук-тук-тук».
Дверь широко распахнулась. Открывший – вероятно, Джарвис – явно ждал, что сейчас в дом войдут четверо детей.
Но вместо этого на него надвинулась здоровенная фигура, в грудь больно ткнулось дуло револьвера, и тихий низкий голос произнёс:
– Ни слова!
Сразу за инспектором вошли ещё трое человек. Дверь тихонько закрылась. Затем всё так же молча один из полицейских надел на перепуганного Джарвиса наручники.
Инспектор в сопровождении двоих своих людей осторожно поднялся наверх. Все полицейские носили ботинки на прорезиненной подошве, и ни звука не раздавалось, когда они крались по лестнице. Они поднялись на самый верхний этаж, к двери, где из замочной скважины лился свет. Это была секретная комната.
Не сказав ни слова, инспектор с грохотом распахнул дверь, держа наготове револьвер. В комнате находилось пять человек, и они разом вскочили на ноги. Один взгляд в суровое лицо инспектора Дженкса – и все пятеро подняли руки вверх.
И тут инспектор, окинув взглядом комнату, заговорил обманчиво любезно:
– А вы устроили тут уютное гнёздышко, господа. Рад снова видеть вас, Финниган… Или теперь вас зовут Джон Генри Смит? А, и вы тоже здесь, Ламмертон! Так-так-так, должен сказать, это весьма приятная неожиданность!
Двое, к которым он обратился, скривились. Это были как раз те два человека, что заперли Фатти: один – бледный с тонкими губами, а второй – пучеглазый с красным лицом. Инспектор оглядел остальных.
Один из преступников вдруг начал оправдываться:
– Инспектор, я не имею к этому никакого отношения! Пока меня сегодня вечером не доставили сюда на самолёте, я и знать не знал, что здесь проворачивают какие-то грязные делишки.
– В самом деле? – недоверчиво протянул инспектор Дженкс, приподняв брови. – Так, значит, у вас нет с собой никакого ценного антиквариата на продажу? Нет, конечно, вы ничего не знаете о краже бесценных китайских ваз у бельгийского графа, не так ли? Вы совершенно невиновны!
– А вы! – всё с той же фальшивой любезностью обратился он к другому бандиту. – Вы ведь не имеете никакого отношения к краже дорогой картины из парижской галереи, правда? Уверен, вы ничего об этом не слышали! Однако, к вашему сожалению, вы, известные своей ловкостью жулики, всё-таки попались здесь, в вашем укрытии, в компании других отпетых мошенников и скупщиков древностей, которые известны и по ту сторону Атлантики!
– Спета наша песенка, – мрачно буркнул пятый тип. Ему инспектор пока ничего не сказал. – Я всегда говорил, здесь опасно встречаться.
– Но ведь до сих пор всё шло прекрасно? – уточнил инспектор, слегка приподняв в улыбке уголки губ. – Отличный тихий уголок! Прекрасное местечко, где можно спокойно встретиться и сговориться об очередном ограблении. Здесь можно оставить награбленное, пока шумиха не уляжется и не представится случай вывезти всё в Америку и продать. Решётки на окнах надёжно защитят ваше добро! Полиция всего мира годами не могла поймать вашу хитроумную шайку! Я рад, что этому пришёл конец!
Фатти взял чистый лист бумаги, обмакнул ручку в сок и написал письмо. Под хихиканье друзей он вслух зачитывал своё послание:
Наш дорогой А-ну-ка-разойдись! Должно быть, ты считаешь, что первым раскроешь следующую тайну. Но ты ошибаешься. Тебе надо немножко смазать шестерёнки в мозгах, а то слишком уж они скрипят. Целуем, обнимаем, пять юных сыщиков и пёс-детектив
я. Идёмте покажу. Сыщики убедились: и правда, по Каштановой аллее не так давно проезжала машина и останавливалась возле Милтон-хауса! Здесь она развернулась и уехала назад – на обеих полосах дороги остались одинаковые следы шин. – Это зацепка! – обрадовался Пип. – Теперь мы знаем, что, кому бы ты ни позвонил, Фатти, этот человек знал о Милтон-хаусе! И упоминание о доме его так взволновало, что этот человек приехал проверить всё лично. Кто это был? Джон Генри Смит? И кто вообще этот мистер Смит? Хотел бы я знать. – Давайте залезем на дерево и посмотрим, изменилось ли что-ни