Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие

 

 

 

ХРОНИКИ ЧЕРНОГО ОТРЯДА


ХРОНИКИ ЧЕРНОГО ОТРЯДА

Черный Отряд

Замок Теней

Белая Роза


КНИГИ ЮГА

Игра Теней

Стальные сны

Серебряный клин


ВОЗВРАЩЕНИЕ ЧЕРНОГО ОТРЯДА

Суровые времена

Тьма


КНИГИ МЕРТВЫХ

Воды спят

Солдаты живут


ПОРТАЛ ТЕНЕЙ


ОРУДИЯ НОЧИ

ТИРАНИЯ НОЧИ
ПОКОРИТЕСЬ ВОЛЕ НОЧИ
ВЛАСТЕЛИН БЕЗМОЛВНОГО КОРОЛЕВСТВА
ЖЕСТОКИЕ ИГРЫ БОГОВ

ХРОНИКИ ИМПЕРИИ УЖАСА

НАШЕСТВИЕ ТЬМЫ

Тень бесконечной ночи

Дитя октября

Нашествие Тьмы


КРЕПОСТЬ ВО ТЬМЕ

Огонь в его ладонях

И не щадить никого

Империя, не знавшая поражений


ГНЕВ КОРОЛЕЙ

Огненный ветер возмездия

Под знаменем злой судьбы

Путь к холодному сердцу

ТЕМНАЯ ВОЙНА

Посланница рока

Колдун

Последний обряд

ЗВЕЗДНЫЕ ЛОВЦЫ

Теневая Черта

Звездные ловцы

Звездный Рубеж

ДРАКОН НЕ СПИТ НИКОГДА

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГАРРЕТА

СЛАДКОЗВУЧНЫЙ СЕРЕБРЯНЫЙ БЛЮЗ
ЗОЛОТЫЕ СЕРДЦА С ЧЕРВОТОЧИНКОЙ
ХОЛОДНЫЕ МЕДНЫЕ СЛЕЗЫ
СЕДАЯ ОЛОВЯННАЯ ПЕЧАЛЬ
ЗЛОВЕЩИЕ ЛАТУННЫЕ ТЕНИ
НОЧИ КРОВАВОГО ЖЕЛЕЗА
СМЕРТЕЛЬНАЯ РТУТНАЯ ЛОЖЬ
ЖАЛКИЕ СВИНЦОВЫЕ БОЖКИ
ЖАР СУМРАЧНОЙ СТАЛИ
ЗЛОБНЫЕ ЧУГУННЫЕ НЕБЕСА
ШЕПЧУЩИЕ НИКЕЛЕВЫЕ ИДОЛЫ
ЖЕСТОКИЕ ЦИНКОВЫЕ МЕЛОДИИ
ПОЗОЛОЧЕННЫЕ ЛАТУННЫЕ КОСТИ
КОВАРНОЕ БРОНЗОВОЕ ТЩЕСЛАВИЕ

Glen Cook
GILDED LATTEN BONES
Copyright © 2010 by Glen Cook
SHADOW THIEVES
Copyright © 2011 by Glen Cook
WICKED BRONZE AMBITION
Copyright © 2013 by Glen Cook
All rights reserved

Перевод с английского
Ксении Егоровой, Кирилла Королева, Анны Овчинниковой

Серийное оформление и оформление обложки
Виктории Манацковой

Кук Г.
Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие : романы, повесть / Глен Кук ; пер. с англ. К. Егоровой, К. Королева, А. Овчинниковой. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2023. — (Звезды новой фэнтези).

ISBN 978-5-389-23979-1

16+

Немало таинственных преступлений довелось распутать частному детективу Гаррету в городе Танфере, столице королевства Карента, где, кроме людей, живут эльфы, гномы, гоблины, вампиры, колдуны и прочая, и прочая. И хочется ему уже остепениться, зажить безмятежной жизнью, вот только непохоже, чтобы этого желала судьба. В романе «Позолоченные латунные кости» перед бывшим грозой паранормального криминалитета встает выбор: самому разыскать злодеев, пытавшихся похитить его любимую женщину и напавших на его лучшего друга, или предоставить это полиции. Может, он и предпочел бы второй вариант, но дело совсем не выглядит легкораскрываемым. И как быть с тем, что глава танферской мафии Белинда Контагью уже начала параллельное расследование? В романе «Коварное бронзовое тщеславие» Гаррет готовится к свадьбе с богатой красавицей, наделенной магическими способностями. Но в приданое к любимой ему предстоит получить ее семью: язвительную несовершеннолетнюю дочь, странного отца и чудовищную бабулю, известную на весь Танфер Метательницу Теней. И это означает, что вопреки своему желанию Гаррет должен принять участие в Турнире мечей, на котором сражаются маги — пока в живых не останется только один.

© К. С. Егорова, перевод, 2015
© К. М. Королев, перевод, 2023
© А. Г. Овчинникова, перевод, 2014
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023
Издательство Азбука®

 

 

 

1

Уже давно все неизменно начиналось с красивой женщины у дверей, иногда среди ночи. На этот раз так все закончилось. Вот и хорошо. Я больше не вел разгульный образ жизни. Для меня существовала лишь одна красивая женщина. И она находилась по эту сторону дверей.

Тинни Тейт. Тинни изменила мою жизнь до неузнаваемости.

Тинни пустила слух: Гаррет, самый удивительный образчик бывшего морского пехотинца, больше не входит в число серьезных игроков Танфера, что бы это ни значило. Сыночек матушки Гаррет стал благочестиво моногамным. Теперь он приберегал свои обширные профессиональные навыки для пивоваренной империи Вейдера и, что важнее, для Объединенной производственной компании. Человек этот уже не отправлялся на зловещие улицы в неурочный час, что весьма многих обрадовало, а незначительной группе лиц отнюдь не пришлось по душе.

Неудачникам на краю кормушки и паразитам очень нравился новый Гаррет. Он больше не вмешивался в их жизнь. Совсем по-другому обстояло дело для рабочих в пивоварнях и на производстве. У Гаррета вошло в привычку появляться как раз тогда, когда некоторые низкооплачиваемые и недооцененные гении собирались увеличить свой доход, экспроприировав собственность компании.

Моя удивительная новая жизнь.

2

Все и правда началось среди ночи с красивой женщины — сногсшибательной рыжеволосой чертовки, которая считала заурядными всех, кроме собственной особы.

Она ткнула меня в бок тщательно отточенным ногтем:

— Проснись, Мальскуандо.

— Что? Опять? Хочешь побить рекорд?

— Завтра ночью поработаем над этим. А пока у нас другая проблема. Там внизу кто-то есть.

Мы жили в двухэтажной квартире, которую урвали в редко используемом флигеле мануфактуры.

Внизу что-то застучало, раздались неразборчивые грозные возгласы и проклятия.

Я окончательно проснулся. В голове кишели темы, которые я мог предложить для обсуждения, как только мы отделаемся от помехи — какой бы она ни была. Например, можно будет поговорить о том, что ничего подобного бы не случилось, свей мы гнездышко не здесь, а в моем доме.

Выбираясь из постели, я чувствовал себя жидким. Молча растекался. Но схватил свою дубовую дубинку, с которой никакие женские доводы и нытье не заставили меня расстаться.

Вооружился я как раз вовремя.

Дверь спальни со слабым скрипом отворилась.

Я стоял за ней наготове. Вошедший злодей нес лампу с прикрытым колпачком. Ее света было достаточно для того, кто привык к темноте. Я увидел, что Тинни лежит на кровати, почти отбросив одеяло, без одежды, и, кажется, спит. Должен признаться — зрелище впечатляющее.

К счастью, я уже такого навидался, и меня это не отвлекло. Отвлекло, конечно, но не очень.

— Здесь что-то не так, Бутч.

Тот, кто это прошептал, просунулся в дверь настолько, что продемонстрировал почти лысый затылок.

Я воспользовался случаем и саданул этого крота. Он рухнул. Я ринулся за дверь — и уставился на двенадцать фунтов острой как бритва стали. Я даже представить себе не мог, на что способен такой большой меч. Глаза за этим стальным монстром принадлежали тому, кто пребывал отнюдь не в благодушном настроении. Вряд ли даже в здравом уме.

Тинни раскрыла все свои достоинства, самонадеянно афишируя, какой же Гаррет везунчик. Глаза, не ведающие милосердия, не пропустили этих чудес, едва увидели их.

Бам! Клинок отбит в сторону. Трах! Крепкий удар по виску.

Полминуты, чтобы убедиться: злодей не встанет и не двинется на нас.

— Шалава.

— Как самочувствие, крепыш?

Тинни что-то накинула на себя. И стала просто обещанием, а не голой правдой.

— Я его уложил.

— Конечно уложил. Просто маленькая страховка.

— Будет что рассказать внукам.

— Гаррет, какого черта здесь происходит? Ты куда-то вляпался? Ты же обещал. Во что ты влез?

— Ни во что. Разве у меня был шанс?

Такова цена нашей моногамии. У меня больше не осталось жизни, в которой не участвовала бы Тинни, и мне не полагалось хотеть иного — так она интерпретировала моногамию.

Тинни — рыжая от природы, более склонная к проявлению эмоций, а не здравого смысла. Однако она припомнила, что наша договоренность и впрямь не оставила мне времени впутываться в приключения, которыми я, бывало, наслаждался.

— Не знаю, верю ли я тебе, но рискну и положусь на твое слово.

— Благословят тебя боги. У меня изумительная идея. Может, вместо того чтобы разжигать споры, позволяя воображению уносить тебя невесть куда, спросим наших гостей, что их сюда привело?

Тинни хмыкнула.

Она может быть благоразумной. Просто это случается не слишком часто.