Бискаец-самозванец
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Бискаец-самозванец

Мигель де Сервантес

БИСКАЕЦ-САМОЗВАНЕЦ

«Бискаец-самозванец» — забавная пьеса знаменитого на весь мир испанского писателя, поэта и драматурга Мигеля де Сервантеса Сааведра (исп. Miguel de Cervantes Saavedra, 1547–1616).***

Молодой человек по имени Солорсано приходит к донье Кристине, дарит ей дорогую золотую цепь и просит помочь ему провернуть одно дельце, а именно — выманить деньги у одного богатого иностранца. Кристина соглашается, не зная, что на самом деле жертва розыгрыша — именно она.

Мировую славу Сервантесу принесли его произведения «Вдовый мошенник, именуемый Трампагос», «Два болтуна», «Избрание алькальдов в Дагансо», «Интермедии», «Нумансия», «Ревнивый старик», «Саламанкская пещера», «Судья по бракоразводным делам», «Театр чудес».

Мигель де Сервантес Сааведра — классик мировой литературы, «царь испанских поэтов». Его произведения переведены на многие языки мира и уже несколько веков продолжают покорять сердца читателей.


Лица:

Солорсано.

Киньонес.

Донья Кристина.

Донья Брихида.

Золотых дел мастер.

Слуга или служанка.

Два музыканта.

Альгуасил.

Сцена первая

Улица.

Входят Солорсано и Киньонес.

Солорсано. Вот два мешочка, они, кажется, очень схожи, и цепочки при них тоже одинаковы. Теперь вам остается только сообразоваться с моим намерением, чтобы провести эту севильянку, несмотря на всю ее хитрость.

Киньонес. Разве обмануть женщину уж такая большая честь, или тут нужно так много ловкости, что вы употребляете столько хлопот и прилагаете столько старания для этого?

Солорсано. Если встретится такая женщина, как эта, то обмануть приятно, тем более, что эта шутка не переходит через край. Я хочу сказать, что тут нет ни греха против бога, ни преступления против того, над кем шутят. Что унижает человека, то уж не шутка.

Киньонес. Ну, если вам угодно, пусть так и будет. Я ручаюсь, что помогу вам во всем, что вы мне сказали, и сумею притвориться так же хорошо, как и вы; потому что превзойти вас я не могу. Куда вы идете теперь?

Солорсано. Прямо в дом к моей красавице. Вы туда не входите; я вас в свое время позову.

Киньонес. Я буду дожидаться. (Уходит).

Сцена вторая

Комната.

Входят донья Кристина и донья Брихида. Брихида в манто, трепещущая и взволнованная.

Кристина. Боже! Что с тобой, милая Брихида? У тебя душа расстается с телом.

Брихида. Милая донья Кристина, дай мне вздохнуть, плесни мне немного воды в лицо, я умираю, я кончаюсь, душа моя отлетает! Боже, помоги мне! Скорей, скорей духовника!

Кристина. Что это? Ах, я несчастная! Отчего не говоришь ты, милая, чт

...