Кофейная
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Кофейная

Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Нет, дайте мне воды. Ридольфо. Нет, розолио. Пожалуйте в лавку. Виттория. Нет, я пойду туда, к этой собаке, и убью себя перед его глазами
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Виттория. Уйду, послушаюсь; порядочная женщина и дурного мужа слушается. Пожалеешь и обо мне, когда меня не будет. Ты не можешь пожаловаться, что я тебя не любила. Я делала все, что только может любящая женщина. Ты ответил мне неблагодарностью; стерплю. Хоть и без тебя плакать-то я буду, но все-таки не буду знать тех мук, которые от тебя терплю так часто. Я вас буду любить всегда, но больше вы меня не увидите. (Уходит.)
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Траппола. Вот он идет. Lupus in fabula[12]. Ридольфо. Что ж эта твоя латынь значит? Траппола. Значит — волк бобы толчет. (Уходит в лавку со смехом.) Ридольфо. Шут; и по-итальянски-то плохо говорит, а еще за латынь берется.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Виттория. Буду жить, когда будешь благоразумнее. Евгенио (с сердцем). Ах, профессорша, еще время не пришло мне скучать-то с тобой! Виттория. Потише! Не будем делать сцены на улице
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Виттория. Вот я его удивлю-то. (Надевает маску.) Евгенио. Не знаю, что и сказать: она не признается, а он уверяет. У дон Марцио злой язык; да и этим дамам-странницам верить нельзя. Маска! Вот кстати! Вы немы? Хотите кофею? Хотите чего-нибудь другого? Приказывайте. Виттория. Мне не кофею нужно, а хлеба. (Снимает маску.) Евгенио. Как! Что ты здесь делаешь? Виттория. Меня отчаяние привело сюда. Евгенио. Что еще за новости? В такое время и в маске? Виттория. Что ты говоришь? Разве я для забавы надела маску? Евгенио. Иди сейчас домой! Виттория. Я пойду домой, а ты здесь забавляйся. Евгенио. Ты пойдешь домой, а я останусь там, где мне угодно. Виттория. Прекрасная жизнь, милостивый государь. Евгенио. Поменьше болтайте, сударыня; идите-ка домой, дело-то лучше будет. Виттория. Да, я пойду домой; только к себе, а не к тебе. Евгенио. Куда вы еще пойдете?
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Дон Марцио, неаполитанский дворянин.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Евгенио. Да если так, дурного ничего нет; но дон Марцио говорил, что к ней все ходят. Ридольфо. А я говорю, что никто не ходит. Д. Марцио (из лавки, намыленный и с салфеткой на шее). Я говорю вам — через заднюю дверь.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Д. Марцио. Да, у него теперь ничего нет, с голоду умирает. Траппола. И синьор Евгенио так уж всем и рассказывает про свои дела? Д. Марцио. Я такой человек, что мне можно поверить всякую тайну, Траппола. Ну, а я такой человек, что мне нельзя поверить ничего. Д. Марцио. Отчего? Траппола. Оттого, что у меня есть такой порок, что я все рассказываю очень свободно. Д. Марцио. Дурно, очень дурно. Будешь много болтать, так тебе доверять ничего не станут. Траппола. Вы же мне сказали, ну, и я могу сказать, кому-нибудь.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
лько делает Кваре. Ридольфо. Если б они были хороши, так не отставали бы на два часа. Д. Марцио. Они идут хорошо и нисколько не отстают. Ридольфо. Но ведь на них четырнадцать без четверти, а вы говорите, что теперь шестнадцать. Д. Марцио. Мои часы верны. Ридольфо. Так, значит, теперь четырнадцать, как я говорю. Д. Марцио. Ты дерзок. Мои часы идут хорошо, а ты врешь, и берегись, чтоб я тебе не пустил чего-нибудь в голову.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Anna Shtulberg
Anna Shtulbergдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Ридольфо. Сделайте милость, вытащите из-за стола бедного синьора Евгенио. Пандольфо. Да проиграй он хоть рубашку, мне-то что за дело? (Идет к лавке.) Ридольфо. Друг, а за кофей-то записать, что ли? Пандольфо. Нет, сыграемся в карты. Ридольфо. Что я за дурак! Пандольфо. Ну, что вам стоит? Сами знаете, что от моих гостей вашей лавке польза. Мне удивительно, что вы обращаете внимание на такие пустяки. (Уходит.) Входит дон Марцио.
1 Ұнайды
Комментарий жазу