Каждый сезон, начиная с 1994 года, Maison Martin Margiela представляет коллекцию одежды и аксессуаров для мужчин и женщин Replica. Прототипы для нее тщательно отбираются по всему миру, их место и период происхождения подписаны на бирке каждой реплики. Так были созданы ароматы Replica. Как и все предметы коллекции, они пробуждают личные воспоминания и находят эмоциональный отклик у каждого. Мы собрали для вас полку с книгами, которые отсылают к парфюмерным образам ароматов Replica.
Получите 3 месяца премиум-подписки на Букмейт в подарок при покупке любого аромата Replica на сайте Рив Гош. Скидка 2000 рублей по промокоду BOOKMATE http://bit.ly/shoprivegauche
Получите 3 месяца премиум-подписки на Букмейт в подарок при покупке любого аромата Replica на сайте Рив Гош. Скидка 2000 рублей по промокоду BOOKMATE http://bit.ly/shoprivegauche
Аромат Replica: Promenade in the Gardens
«И я ушла подальше от дома, во фруктовый сад. Более уединенного и защищенного от посторонних взглядов уголка на всей территории парка не было. У меня он вызывал сравнение с Эдемом – такое здесь было обилие деревьев и цветов. От двора сад был отгорожен высокой стеной, от лужайки – буковой аллеей. В дальнем конце сад отделяла от лугов покосившаяся изгородь. Туда вела тропинка, извивавшаяся среди кустов лавра и заканчивавшаяся у гигантского каштана скамейкой, окружавшей ствол дерева. И здесь можно было гулять, зная, что тебя никто не видит. Так бы и осталась среди этой медвяной росы, в царства тишины и сгустившихся сумерек. Но, медленно продвигаясь среди цветов и фруктовых деревьев ближней к дому части, наиболее просматриваемой и освещенной светом восходящей луны, я вдруг замерла. Меня остановил не звук, не видение, а снова я почувствовала предупреждающий аромат».
В XIX веке литературные персонажи еще не ходили к психотерапевтам, чтобы справиться с душевным кризисом. Вместо этого они гуляли в саду — подолгу, пока не отпустит.
«И я ушла подальше от дома, во фруктовый сад. Более уединенного и защищенного от посторонних взглядов уголка на всей территории парка не было. У меня он вызывал сравнение с Эдемом – такое здесь было обилие деревьев и цветов. От двора сад был отгорожен высокой стеной, от лужайки – буковой аллеей. В дальнем конце сад отделяла от лугов покосившаяся изгородь. Туда вела тропинка, извивавшаяся среди кустов лавра и заканчивавшаяся у гигантского каштана скамейкой, окружавшей ствол дерева. И здесь можно было гулять, зная, что тебя никто не видит. Так бы и осталась среди этой медвяной росы, в царства тишины и сгустившихся сумерек. Но, медленно продвигаясь среди цветов и фруктовых деревьев ближней к дому части, наиболее просматриваемой и освещенной светом восходящей луны, я вдруг замерла. Меня остановил не звук, не видение, а снова я почувствовала предупреждающий аромат».
В XIX веке литературные персонажи еще не ходили к психотерапевтам, чтобы справиться с душевным кризисом. Вместо этого они гуляли в саду — подолгу, пока не отпустит.
Джейн Эйр
·
Джейн Эйр
6.1K
Аромат Replica: Lazy Sunday Morning
«...в чудесные солнечные дни в Нью-Йорке на улице такая толпа, что за всеми этими телами не видно Центрального парка. Но ранним-ранним воскресным утром в ужасно дождливую погоду, когда никто не хочет вставать, а те, кто уже встал, все равно не хотят выходить из дома, можно выйти и бродить повсюду, и все улицы будут твои, и это прекрасно».
К набору уорхоловских амплуа — художник, фотограф, режиссер, писатель — хорошо бы прибавить еще одно. Помимо прочего, он был великим фланером — человеком, за которым интересно наблюдать на улице. Особенно в отсутствие других пешеходов.
«...в чудесные солнечные дни в Нью-Йорке на улице такая толпа, что за всеми этими телами не видно Центрального парка. Но ранним-ранним воскресным утром в ужасно дождливую погоду, когда никто не хочет вставать, а те, кто уже встал, все равно не хотят выходить из дома, можно выйти и бродить повсюду, и все улицы будут твои, и это прекрасно».
К набору уорхоловских амплуа — художник, фотограф, режиссер, писатель — хорошо бы прибавить еще одно. Помимо прочего, он был великим фланером — человеком, за которым интересно наблюдать на улице. Особенно в отсутствие других пешеходов.
Философия Энди Уорхола (от А к Б и наоборот)
·
Философия Энди Уорхола (от А к Б и наоборот)
7.4K
«Мне нравится моя свободная жизнь, но иногда бывает и одиноко. Я увидел биплан внизу, несколько минут подумал и решил, что не будет ничего плохого, если я ненадолго к нему присоединюсь. Убрав газ до малых оборотов, руль высоты до отказа вниз, мы — Флит и я — в широком развороте стали снижаться. Негромко и ласково, словно ветер в качающихся проводах, затянул мотор свое медленное «пок-пок», замедляя вращение пропеллера. Я сдвинул защитные очки на лоб, чтобы лучше видеть, куда садиться. Зеленые джунгли кукурузы со свистом проносились подо мной, мелькнул забор, а затем, насколько я мог видеть, недавно скошенное поле. Я выровнялся, затем тихо зашуршала земля под колесами — медленнее, медленнее, наконец быстрые выхлопы двигателя, и Флит остановился рядом с другим самолетом. Я выключил зажигание. Послышалось тихое «клак-клак», пропеллер замер, и наступила тишина июльского дня».
Всю свою жизнь автор «Чайки Джонатан Ливингстон» Ричард Бах учит читателей летать — или, другими словами, открытости, свободе и любви.
Аромат Replica: Flying
Всю свою жизнь автор «Чайки Джонатан Ливингстон» Ричард Бах учит читателей летать — или, другими словами, открытости, свободе и любви.
Аромат Replica: Flying
Иллюзии. Приключения одного мессии, который мессией быть не хотел
·
Аромат Replica: Wicked Love
«Ему пришлось пройти под липами, чтобы добраться до харчевни, куда отнесли тело, и вид любимого уголка на этот раз ужаснул его. Порог, где так часто играли соседские дети, был запачкан кровью. Любовь и верность – лучшие человеческие чувства – привели к насилию и убийству. Могучие деревья стояли оголенные и заиндевелые, с пышной живой изгороди, поднимавшейся над низенькой церковной оградой, облетела листва, и сквозь сучья виднелись покрытые снегом могильные плиты».
Сентиментальный бестселлер конца XVIII века, который вызвал эпидемию самоубийств и растрогал самого Наполеона. Он даже назначил Гете аудиенцию, чтобы поспорить о том, почему Вертер покончил с собой.
«Ему пришлось пройти под липами, чтобы добраться до харчевни, куда отнесли тело, и вид любимого уголка на этот раз ужаснул его. Порог, где так часто играли соседские дети, был запачкан кровью. Любовь и верность – лучшие человеческие чувства – привели к насилию и убийству. Могучие деревья стояли оголенные и заиндевелые, с пышной живой изгороди, поднимавшейся над низенькой церковной оградой, облетела листва, и сквозь сучья виднелись покрытые снегом могильные плиты».
Сентиментальный бестселлер конца XVIII века, который вызвал эпидемию самоубийств и растрогал самого Наполеона. Он даже назначил Гете аудиенцию, чтобы поспорить о том, почему Вертер покончил с собой.
Страдания юного Вертера
·
Страдания юного Вертера
5.1K
Аромат Replica: Funfair Evening
«Каждый год пресвитерианская церковь устраивала пасхальную ярмарку. Ранним субботним утром длинный покатый склон холма, на котором стояла церковь, обрастал шатрами, расписными киосками, аттракционами, предоставляемыми увеселительной компанией „Счастливые деньки“, и большими деревянными ларьками на колесах, чьи окна медленно заполнялись намасленным попкорном. Белый кролик в шесть футов ростом чинно кланялся, раздавая драже из корзинки. После полудня за зданием воскресной школы устраивали поиски пасхальных яиц, и победители получали в награду шоколадных курочек. Отовсюду неслась музыка, обрывки томных мелодий переплетались, а в воздухе пахло неизменной сахарной ватой».
В романах Энн Тайлер жизнь — это совсем не ярмарка. Ну, разве что иногда: надо же американским семьям где-то развлекаться, чтобы передохнуть от домашних скандалов.
«Каждый год пресвитерианская церковь устраивала пасхальную ярмарку. Ранним субботним утром длинный покатый склон холма, на котором стояла церковь, обрастал шатрами, расписными киосками, аттракционами, предоставляемыми увеселительной компанией „Счастливые деньки“, и большими деревянными ларьками на колесах, чьи окна медленно заполнялись намасленным попкорном. Белый кролик в шесть футов ростом чинно кланялся, раздавая драже из корзинки. После полудня за зданием воскресной школы устраивали поиски пасхальных яиц, и победители получали в награду шоколадных курочек. Отовсюду неслась музыка, обрывки томных мелодий переплетались, а в воздухе пахло неизменной сахарной ватой».
В романах Энн Тайлер жизнь — это совсем не ярмарка. Ну, разве что иногда: надо же американским семьям где-то развлекаться, чтобы передохнуть от домашних скандалов.
Морган ускользает
·
Морган ускользает
1.1K
Аромат Replica: Jazz Club
«В час ночи в „Дельмонико“ прибыл популярнейший оркестр – популярнейший даже в те дни популярнейших оркестров! – и его члены с высокомерным видом расселись вокруг пианино, взяв на себя тяжкий груз музыкального сопровождения бала студенческого братства „Гамма Пси“. Оркестр возглавлял знаменитый флейтист, прославившийся по всему Нью-Йорку благодаря умению стоять на голове, пританцовывая плечами в духе шимми и при этом наигрывая на своей флейте новейшие джазовые мелодии. Во время его выступления люстры были погашены, лишь на флейтиста был направлен луч прожектора, а второй прожектор блуждал по залу, меняя цвета, как в калейдоскопе, и отбрасывая мерцающие разноцветные тени на тесно сгрудившихся танцоров».
Фрэнсис Скотт Фицджеральд не просто лучше всех описывал джаз — ему и на танцполе равных не было. А потом об их с женой Зельдой похождениях писали во французских таблоидах.
«В час ночи в „Дельмонико“ прибыл популярнейший оркестр – популярнейший даже в те дни популярнейших оркестров! – и его члены с высокомерным видом расселись вокруг пианино, взяв на себя тяжкий груз музыкального сопровождения бала студенческого братства „Гамма Пси“. Оркестр возглавлял знаменитый флейтист, прославившийся по всему Нью-Йорку благодаря умению стоять на голове, пританцовывая плечами в духе шимми и при этом наигрывая на своей флейте новейшие джазовые мелодии. Во время его выступления люстры были погашены, лишь на флейтиста был направлен луч прожектора, а второй прожектор блуждал по залу, меняя цвета, как в калейдоскопе, и отбрасывая мерцающие разноцветные тени на тесно сгрудившихся танцоров».
Фрэнсис Скотт Фицджеральд не просто лучше всех описывал джаз — ему и на танцполе равных не было. А потом об их с женой Зельдой похождениях писали во французских таблоидах.
Сказки века джаза (сборник)
·
Сказки века джаза (сборник)
407
Аромат Replica: Across Sand
«Вдоль песчаных волн, окрашенных в красноватый цвет, легли длинные тени. Пелена песка, поднятая ветром с одной тени, втягивалась следующей и следующей. Может быть, эта пелена летящего песка и помешает заметить его?.. Оглянувшись, чтобы проверить, сильно ли бьет свет в глаза, мужчина даже замер от удивления. Значит, не только из-за летящего песка заходящее солнце казалось раскрашенным цветными карандашами, а все вокруг — затянутым молочной дымкой. От земли здесь и там поднимались рваные клочья тумана. Развеянные в одном месте, они возникали в другом, разогнанные там, снова клубились здесь... Сидя в яме, он сам убедился, что песок притягивает влагу, но не представлял, что до такой степени... Все это напоминало пепелище после ухода пожарных... Туман, правда, редкий и не особенно заметен, поскольку свет падает у него со спины, но все же это достаточное укрытие, чтобы спрятаться от глаз наблюдателя».
В романе Кобо Абэ песок — это само время. Такое же изменчивое, сыпучее и жадное: поглощает все, включая воспоминания.
«Вдоль песчаных волн, окрашенных в красноватый цвет, легли длинные тени. Пелена песка, поднятая ветром с одной тени, втягивалась следующей и следующей. Может быть, эта пелена летящего песка и помешает заметить его?.. Оглянувшись, чтобы проверить, сильно ли бьет свет в глаза, мужчина даже замер от удивления. Значит, не только из-за летящего песка заходящее солнце казалось раскрашенным цветными карандашами, а все вокруг — затянутым молочной дымкой. От земли здесь и там поднимались рваные клочья тумана. Развеянные в одном месте, они возникали в другом, разогнанные там, снова клубились здесь... Сидя в яме, он сам убедился, что песок притягивает влагу, но не представлял, что до такой степени... Все это напоминало пепелище после ухода пожарных... Туман, правда, редкий и не особенно заметен, поскольку свет падает у него со спины, но все же это достаточное укрытие, чтобы спрятаться от глаз наблюдателя».
В романе Кобо Абэ песок — это само время. Такое же изменчивое, сыпучее и жадное: поглощает все, включая воспоминания.
Женщина в песках
·
Женщина в песках
17.2K
Аромат Replica: Soul of the Forest
«Иногда я ходил в сосновые рощи, похожие на храмы или на эскадры кораблей с распущенными парусами, полные переливов света и качания ветвей, такие свежие, зеленые и тенистые, что друиды оставили бы свои дубы, чтобы там молиться; или в кедровый лес за Флинтовым прудом, где высокие деревья, усыпанные синими ягодами, могли бы украшать вход в Валгаллу, а ползучий можжевельник устилает землю гирляндами, полными плодов…»
Лес — лучшее место для медитаций. Так, по крайней мере, считал поэт-трансценденталист Генри Дэвид Торо, который привил Западу культуру ретрита — чтобы в удаленной избушке и без связи.
«Иногда я ходил в сосновые рощи, похожие на храмы или на эскадры кораблей с распущенными парусами, полные переливов света и качания ветвей, такие свежие, зеленые и тенистые, что друиды оставили бы свои дубы, чтобы там молиться; или в кедровый лес за Флинтовым прудом, где высокие деревья, усыпанные синими ягодами, могли бы украшать вход в Валгаллу, а ползучий можжевельник устилает землю гирляндами, полными плодов…»
Лес — лучшее место для медитаций. Так, по крайней мере, считал поэт-трансценденталист Генри Дэвид Торо, который привил Западу культуру ретрита — чтобы в удаленной избушке и без связи.
Уолден, или жизнь в лесу
·
Аромат Replica: At the Barber's
«Я, как всегда, вошел в парикмахерскую, с удовольствием от того, что мне легко входить непринужденно в знакомые дома. Моя чувствительность к новому сопряжена с тревогой: я спокоен только там, где уже был.
Усевшись, я спросил у молодого парикмахера, который повязывал мне на шею кусок льна, чистый и холодный, как себя чувствует его коллега справа, который был постарше и отличался остроумием, — я случайно вспомнил, что он был болен. Я задал этот вопрос не потому, что мне это было действительно интересно: просто подвернулась возможность спросить. „Вчера скончался“, – ответил он без выражения, а его пальцы скользили по моему затылку. Все мое иррационально-прекрасное настроение исчезло, как парикмахер, теперь навечно отсутствующий за столиком справа. Все, о чем я думал, пронизал холод. Я ничего не ответил».
Португальский поэт Фернандо Пессоа придумал для себя несколько аватаров. «Книга непокоя» — автобиография одного из них, помощника бухгалтера Бернарду Суареша, у которого что ни день, то метафизическое открытие: смерть неизбежна.
«Я, как всегда, вошел в парикмахерскую, с удовольствием от того, что мне легко входить непринужденно в знакомые дома. Моя чувствительность к новому сопряжена с тревогой: я спокоен только там, где уже был.
Усевшись, я спросил у молодого парикмахера, который повязывал мне на шею кусок льна, чистый и холодный, как себя чувствует его коллега справа, который был постарше и отличался остроумием, — я случайно вспомнил, что он был болен. Я задал этот вопрос не потому, что мне это было действительно интересно: просто подвернулась возможность спросить. „Вчера скончался“, – ответил он без выражения, а его пальцы скользили по моему затылку. Все мое иррационально-прекрасное настроение исчезло, как парикмахер, теперь навечно отсутствующий за столиком справа. Все, о чем я думал, пронизал холод. Я ничего не ответил».
Португальский поэт Фернандо Пессоа придумал для себя несколько аватаров. «Книга непокоя» — автобиография одного из них, помощника бухгалтера Бернарду Суареша, у которого что ни день, то метафизическое открытие: смерть неизбежна.
Книга непокоя
·
Книга непокоя
1.8K
Аромат Replica: Sailing Day
«Не знаю более духоподъемного ощущения, чем плавание на парусах. Оно настолько близко чувству полета, насколько до сих пор был близок к нему человек, за исключением сна. Крылья несущегося ветра как бы мчат тебя вперед, неведомо куда. Сам ты уже не медлительное, ничтожное, копошащееся творение из праха, ползущее по земле; ты часть природы! Сердце твое бьется заодно с ее сердцем! Ее великие руки обнимают тебя и поднимают к своему сердцу!».
Самое смешное приключение английской литературы: три лощеных джентльмена и фокстерьер плывут по Темзе и постоянно попадают в нелепые ситуации.
«Не знаю более духоподъемного ощущения, чем плавание на парусах. Оно настолько близко чувству полета, насколько до сих пор был близок к нему человек, за исключением сна. Крылья несущегося ветра как бы мчат тебя вперед, неведомо куда. Сам ты уже не медлительное, ничтожное, копошащееся творение из праха, ползущее по земле; ты часть природы! Сердце твое бьется заодно с ее сердцем! Ее великие руки обнимают тебя и поднимают к своему сердцу!».
Самое смешное приключение английской литературы: три лощеных джентльмена и фокстерьер плывут по Темзе и постоянно попадают в нелепые ситуации.
Трое в лодке, не считая собаки
·
Трое в лодке, не считая собаки
36.1K