Ничего не могу сказать о самом произведении - ни хорошего, ни плохого. Просто потому что переводчик постарался убить произведение, да еще и в извращенной форме. Куда делась классическая школа художественного перевода?! Это - или перевод "группы товарищей", которые на досуге фанфики пишут, или механический гугл-транслейт. Цитатник мой полон тавталогии, семантических несостыковок и тупо несоответствия падежей, склонений, окончаний. Где была редактура перед тем, как это опубликовали? Перевод был сделан не могучим русским языком, а корявой телефонной перепиской подростков. Вот только мемасов и сокращенй не хватило.