"Сердце не танцует! - сказала она."
Синклер Льюис получил Нобелевскую премию по литературе «За мощное и выразительное искусство повествования и за редкое умение с сатирой и юмором создавать новые типы и характеры», став первым американцем, удостоившимся этой премии. Полагаю, что созданные им «новые типы и характеры» доступны для понимания только жителю Запада, ибо каких-либо прописанных "новых типов и характеров" в книге лично я не усмотрела. Примерно так, как житель Запада, читая русских писателей, не сможет понять «тип и характер» русского человека. Хотя, возможно, и сможет (как и мы его), насколько позволит фантазия, но прочувствовать – нет. Тут и принципиальное различие.
Сюжет: Кэрол Кенникот, пышущая амбициями молодая прогрессивная девушка, после колледжа переезжает в тихий маленький американский городок, выйдя замуж за добропорядочного врача. Спойлер: на следующих ок. 600 страницах она будет страдать об этом – все хочет изменить, да не может, и планирует уехать, да не решается, влюбляется в молодого мальчика и опять спасует. Под конец вроде как находит силы, меняет жизнь, но безрезультатно. Маленький американский городок поглощает ее, становясь оплотом.
Прочитав краткий сюжет, рождается мысль «Должно быть интересная книга, надо прочитать», а потом вспоминается, что нет, уже прочел… Жаль, очень жаль, что не зацепила. Нобелевскую премию традиционно вручают по идеологическим мотивам, а тут 1930-й год, волна суфражизма и Льюис, хоть и не первый, но яркий, рассказывает миру о неудовлетворенной жизнью домохозяйки женщины. Завораживает не роман, а знание, что автор сам критиковал Премию за то, что она не вручена многим достойным писателям его времени. За то ему почет, не дающий морального права критиковать писательский труд о «других».
Не могу поставить оценку… ни 0, ни 10. Это великолепный роман в настроении «капитализм/ суфражизм», с героями, морально далекими от тех, кого мы знаем и понимаем. А тем, кто хочет разобраться в мышлении простого/ "маленького" западного человека, читать обязательно.
p.s. очень хорошо показано, как рождаемые от скуки в кулуарах светских клубов случайные сплетни губят жизнь человека
pp.s. Цитата романа: "Она схватила губочку, нарумянила щеки, до боли натерла губы кармином, порывисто расстегнула ворот и стала подбоченившись, как танцуют фанданго. Но тут же опустила худые руки и покачала головой. «Сердце не танцует!» — сказала она. Застегивая блузку, она покраснела."