БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Ольга
Ольгапікірімен бөлісті2 ай бұрын
Этот перевод "Повелителя мух" просто невозможно читать. С самого начала как будто спотыкаешься на каждом предложении. Меня хватило до фразы: "И тогда взгляд сначала притягивался к пляшущему на песке черному упырю и лишь затем поднимался выше и различал бегущего человека. Упыри были тени, сжатые отвесным солнцем в узкие лоскутья под торопливыми ногами." Перечитала ещё раз. Не понимаю. Ещё раз. Какой ещё упырь? Какие ещё лоскутья? Пошла гуглить, может, у слова упырь есть ещё значения, о которых я не знаю. Нет, упырь - вампир. Нашла оригинал, а там про тени в виде пятен (patch), похожих на летучую мышь ( "bat-like creature"). То есть здесь важна форма тени, а не ее "кровососущесть". Ну и вот это игнорирование падежей "Упыри были тени" тоже меня добило. К счастью, есть прекрасный перевод Владимира Тельникова (1969г.), который оказался как бальзам на душу. Читается мягко, все образы ярко прорисовываются в голове. Рекомендую найти его, если вы не получаете удовольствия от страданий 😄 Что касается сюжета, то здесь для меня сюрприза не было, т.к.в детстве кассета с фильмом 1990 г. была засмотрена до дыр и так уж случилось, что попала она ко мне гораздо раньше всяких романтических робинзонад. Так что такой исход подобных историй казался мне чем-то естественным. И потом уже никакие сюжеты с хэппи-эндом на необитаемом острове не казались правдоподобными. Бытие определяет сознание
Повелитель мух (сборник)
Уильям Голдинг
Повелитель мух (сборник)
14.5K2.8K18857
14 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

vicha

vicha

өткен ай

Решила посмотреть впечатления о книга и, как здорово, что наткнулась на Ваш! Не знала о переводе Тельникова, посмотрела и теперь буду читать его, спасибо!

2 Ұнайды
Оқу
🔮Қазыналы