Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін
Вячеслав Кулаков
4 ай бұрын
Это неточный перевод с английского: книга в переводе дословно означает - «День пламенеет», а главный герой в английской версии - Daylight- ясный день или рассвет. Но прозвище у него все-таки - время не ждет, как в классическом переводе Веры Топер, так как это была любимая поговорка главного героя.