Советский строй объявлялся самым лучшим, а русский язык – самым богатым в мире. Отсюда естественно было, что в переводе всё больше и больше полагалось ориентироваться на советского читателя, а не на зарубежного автора.
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960е годы
·
Андрей Азов