Мультижазылымды ресімдеу
Плюсті тексеріңіз
Кіру
Ирина Осипенко
card.quoted
4 жыл бұрын
О том, что перевод не должен оскорблять чувств советского читателя, Кашкин высказался, критикуя Г.А. Шенгели (см. гл. IV).
Вернуться
Андрей Азов
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960е годы
403
65
44
Комментарий жазу үшін
кіру немесе тіркелу