Юлия Г.card.quotedөткен ай
Глава 21
Бэмби остался один. Он подошёл к воде, которая тихо текла между камышами и ивами, росшими на берегу. С тех пор как он стал держаться особняком, он все чаще и чаще приходил сюда. Тропинок здесь было немного, и он почти никогда не встречал других оленей. Но это было именно то, чего он хотел. Потому что мысли его были серьезны, а дух тяжёл. Он не понимал, что происходит у него внутри, и не пытался разобраться в этом. Он просто пытался разобраться в этом путаном хозяйстве, без всякого плана, и ему казалось, что вся его жизнь стала ещё мрачнее. Когда он выходил постоять на берегу реки, то проводил там много времени. Он шёл к месту, где течение плавно изгибалось и откуда можно было видеть далеко-далеко. Прохладное дыхание волн принесло с собой незнакомый запах, освежающий, но горьковатый, запах, который пробуждал чувство беззаботности и доверия. Бэмби стоял и наблюдал за утками, которые наслаждались обществом друг друга. Они без умолку болтали друг с другом, дружелюбные, серьёзные и умные. Там была пара матерей, каждая из которых уже была окружена толпой детей, которые регулярно получали образование и которым никогда не надоедало учиться. Иногда одна из матерей подавала предупреждающий знак, и молодые утята разбегались во все стороны, без колебаний выпархивая, словно по мановению руки сеятеля, и делали это в полной тишине. В какой-то момент Бэмби увидел, как малыши, которые еще не умели летать, забираются в густые заросли тростника, осторожно, не задевая ни одного стебля, который, если бы они пошевелились, выдал бы их местонахождение. То тут, то там он видел их маленькие тёмные тельца в камышах, когда они тщательно пряталисьсреди стеблей. Потом он больше их не видел. Стоило матери коротко позвать, и все они мгновенно окружали её. В это мгновение её стая снова собралась вместе и, как и прежде, начала задумчиво кружить по парку. Каждый раз, когда Бэмби это видел, он приходил в восхищение. Это было похоже на произведение искусства. Однажды, после одной из таких коротких тревог, он спросил одну из матерей:
— Зачем вам все это? Я внимательно наблюдал, но ничего не заметил!
— Ну, там и смотреть было не на что! — ответила Утка.
В другой раз один из детей подал предупреждающий сигнал. Он быстро повернулся, пробрался сквозь заросли тростника к берегу, где стоял Бэмби, и ступил на него. Бэмби спросил малыша:
«Что случилось на этот раз? Я ничего не видел!»
— Ну, там и смотреть-то было не на что», — в своём стиле ответил молодой Утенок. Подражаямудрому старцу, он встряхнул перьями, аккуратно сложил кончики крыльев в нужном месте и вернулся в воду. Но Бэмби продолжал думать об утках. Он понял, что они более бдительны, чем он, что слух у них острее, а зрение лучше. Когда он стоял здесь, тревога, которая в другое время всегда была у него на взводе, немного улеглась. И ему нравилось разговаривать с утками. Они говорили не о том, о чем он так часто слышал от других. Они говорили о бескрайнем небе, о ветре и далеких полях, где они могли бы отведать много вкусной еды. Иногда Бэмби видел, как что-то маленькое проносится мимо него по воздуху, держась поближе к берегу, как вспышка молнии огненного цвета.
«Сррр-их!» — тихонько крикнул Зимородок самому себе, проносясь мимо. Крошечная сверкающая точка. Он светился синим и зелёным, заискрился красным, загорелся и исчез. Бэмби был поражён, он был очарован, что ему захотелось увидеть этого замечательного незнакомца вблизи, поэтому он позвал его.
— Не обращай на него внимания! — сказал ему Лысуха из густого камыша, — Не обращай на него внимания, ты никогда не получишь от него ответа!
— Где ты? — спросил Бэмби и выглянул из-за камышей. Но смех Лысухи донёсся теперь громко и отчетливо совсем из другого места.
— Я здесь! У него скверный характер, у того, с кем ты только что пыталась поговорить, он ни с кем не разговаривает. Нет смысла пытаться его окликнуть!
— Он такой красивый! — сказала Бэмби
  • Комментарий жазу үшін кіру немесе тіркелу