Антология новелл эпохи Тайсё. Японская классика XX века
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QR
goole playappstore
RuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабы туралы пікірі мен түсініктемелері  Антология новелл эпохи Тайсё. Японская классика XX века
Такэо Арисима, Рюноскэ Акутагава, Кан Кикути, Риити Ёкомицу, Огай Мори, Симадзаки Тосон, Акико Ёсано, Юрико Миямото, Кюсаку Юмэно, Таяма Катай, Масао Кумэ, Токуда Сюсэй, Тэрада Торахико, Тоёсима Ёсио, Касаи Дзэндзо

  1. Басты
  2. ⭐️Художественная литература
  3. Такэо Арисима
  4. Антология новелл эпохи Тайсё. Японская классика XX века
  5. 📖Пікірлер
https://t.me/booksyandexhttps://vk.com/booksyandex
Пайдаланушы келісіміҚұпиялық саясатыЖазылым шарттарынҰсынымдар ережелеріАнықтамаҚолдау чаты
© 2026, Яндекс Музыка
компаниясының жобасы
МәтінАудио
Тегін үзінді
Оқу
Қосымшада тыңдау
Подписка подключится сразу. Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с подключением и Условиями.
БастыАудиоБалаларға арналған
Кітап туралыПікірлер1Дәйексөздер3Қазір оқып жатыр299СөрелердеҰқсас кітаптар
Сыч
Сычпікірімен бөлісті13 сағат бұрын
ООО "издательские решения" приняли решение перевод не редактировать вообще. Вот пара примеров, хотя такое там на каждой странице: "Занимаясь икэбаной и уроками кото, проводя спокойные дни на родине, полной детских воспоминаний, моё сердце естественным образом отдалилось от «него»." - сердце занималось икэбаной? "Других изменений не было, никаких записок не оставил, и настоятель решил, что он, должно быть, украл деньги и сбежал. Прождав весь вчерашний день, он не вернулся". - настоятель не вернулся и он себя же и прождал, так что ли? "Когда я проходила мимо по дороге в школу, он стоял с метлой в руках, но без видимого намерения подметать двор, прямо на каменной дорожке за воротами. Я удивилась, но это было лучше, чем быть обнаруженной из укрытия". — получается, удивиться было лучше, чем если тебя обнаружат? Это даже не оплошности, это ошибки уровня пятого класса. Гугл переводчик бы справился лучше. Я не жду от современных переводчиков уровня кашкинцев, но это просто стыд и срам. Это просто нельзя издавать, и уж тем более публиковать на платных сервисах. Что насчет рассказов - уверена, они бы мне понравились, если бы не пришлось продираться через этот кошмар
Комментарий жазу
👎Ұсынбаймын