Очень удачный детектив! Прекрасно написано, герои объёмные и нескучные. Ну и, конечно, крайне любопытный экскурс в средние века и рассуждения о религии, гуманизме и власти.
Для меня немного предсказуемо, но всё равно очень интересно и познавательно. Жалею, что не прослушал ранее, отзывы любителей фэнтезятины отпугнули. Если вы серьёзный человек, и драконы с магией у вас вызывают скорее неприязнь, а в популярных ныне произведениях вам милее персонажи, их взаимоотношения и взаимодействие, загадки и неотвратимая жестокость обстоятельств, то смело пробуйте!
Предсказуемо.
Плохой писательский язык. Используются фразы из 21 века, что в ту эпоху сложно представить.
Сэнсом, кажется, понимал, что его книгу обязательно будут сравнивать с "Именем розы" и даже вставил в текст отсылку на него. К сожалению, до уровня не то что шедевра Эко, а даже серии детективов про брата Кадфаэля она не дотягивает.
Книга получилась нудной и путанной; главный герой, несмотря на якобы двадцатилетний судейский опыт, ведет расследование и общается с людьми на редкость бестолково. Его внутренние переживания, занимающие изрядную часть текста, представляют собой переливание из пустого в порожнее. Язык вообще довольно бедный (и трудно сказать, кто виноват в этом, автор или переводчик) — без конца повторяются одни и те же фразы. Так, слова "Чистилище" и "догматы" ко второй трети книги набивают оскомину, а оборот "не могу себе его представить в роли убийцы" в одном месте повторяется три (!) раза в шести репликах.
Чтец неплохой, но его монотонная манера только добавляет скуки произведению. Возможно, следующие книги цикла лучше, но знакомство вышло так себе.
Сюжет интересный. Но книга очень нудная. Часто повторяется фразооборот. Несколько раз хотелось бросить чтение книги.
На мой взгляд несколько скучновато. Ну а сравнение в описании с Холмсом, Мегрэ и К. просто ни в какие ворота
Подражание "Имя розы" только в эпоху реформации в Англии. Все самое интересное будет в конце, но в середине книги начинаешь уже догадываться что к чему. Слабый текст, или слабый перевод, постоянно какие-то стилистические огрехи. Например, морское судно, называется в тексте лодкой, что ж это за лодка такая, на которой и конь помещается... в общем слабенько, хотя и с претензией на историзм...
Мрачно, грязно это плюс
Затянуто это минус
Автор совершенно не понимает, что такое 1537 год, историю не учил от слова «совсем», диалоги прописаны современными языком и сюжетные переплетения с историей не в ладу. Ни отношений людей, ни бытовые события шестнадцатого века не представляет. Зря включил «исторический» антураж. Автор, пиши про современность. И то, получится на «троечку»
Жалкая пародия на «Имя Розы», и женщина внутри мужского монастыря это уж слишком