Денис ОканьКогда все только начинается. От молодого пилота до командира воздушного судна. Книга 1
Каждый день по всему миру самолёты гражданской авиации совершают пару сотен тысяч взлётов и посадок. Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю и триста шестьдесят пять дней в году тысячи лайнеров покидают твёрдую земную поверхность, чтобы через некоторое время вернуться обратно, соединив при этом города, страны и судьбы.
Денис Окань, пилот-инструктор гражданской авиации, написал книгу о главном деле своей жизни. «Когда всё только начинается» — это история о самых первых шагах в профессии пилота. В книге Денис вспоминает учебу в Бугурусланском летном училище, Академии гражданской авиации г. Санкт-Петербурга и учебном центре United Airlines в США, свои первые шаги в освоении самолетов Ан-2, Ту-154, Боинга 737 и, конечно, памятные рейсы, случившиеся в начале его летной карьеры. Делится тонкостями летного дела и вспоминает путь, который он проделал от неопытного пилота до командира воздушного судна. Вы узнаете, чему учатся пилоты и как готовятся к выполнению поставленных задач, как выполняются полеты по реальным маршрутам в различных погодных условиях, как справляются с нестандартными ситуациями, и многое другое о буднях гражданской авиации.
Истории Дениса Оканя я читал уже на разных платформах, рад что они появились теперь и на Букмейте, да еще и в аудиокниге.
Но вот рассказчик отдельно заставил улыбнуться - в частности, как он читает аббревиатуры. Очень старательно, на английский манер. Хотя сам Денис в своих стримах вроде бы англицизмы типа ILS, VOR/DME читал проще, ближе к русскому звучанию (не АйЛС, а просто ИЛС, не ВиОаР слэш ДиМиИ, а просто ВОР/ДМЕ). Но особенно меня поразило прочтение рассказчиком аббревиатуры ВОХР (военизированная охрана, ведь там даже пояснение по ссылке было). Но оно не помогло и рассказчик прочитал его также на английский манер - БиОИксПи - сделав полностью бессмысленным и непонятным. Не проникает рассказчик в суть озвучиваемого текста, хоть тембр голоса и приятный.
Причем это вроде как даже не моя прихоть, а установленные в нормативных документах обозначения, в частности Приказ Росавиации от "20" марта 2000г № 62 / 41 об утверждении и введении в действие инструкции по составлению радиовещательной передачи АТИС на русском и английском языках