🐸💔Не так страшен коммунизм, как деяния его фанатичных идолопоклонников и иродопоклонников (пламенный привет открывающим памятники Ивану Грозному и Сталину). Китайский беспросвет на пути к тому самому Светлому пути. Прикрываясь добром и светлыми идеалами, творилось великое зло (и снова эхо доносится по другую сторону Китайской стены, только теперь плодитесь и размножайтесь, лягушки). Оправдание необходимостью и принуждением: иногда на уровне выживания (или ты, или тебя), иногда ради партбилета и должности, иногда во имя коллективной ответственности. А иногда просто из-за жажды и кровожадности, по праву наглого, глупого и сильного. Покаяние и прощение? Не знаю, мне показалось, что самобичевание было завернуто в плотное ватное одеяло оправданий. Сложно и страшно.
Не люди, не личности, а мясо, винтики, болтики и прочие запасные детали. Вырезать, выкорчевать, истязать, запугивать, лишать, уничтожать.
Любопытный язык: китайский ритм, аллюзии, идиомы, культурные и исторические отсылки.
«…в истории смотрят на результат и не обращают внимания на то, какими средствами он был достигнут…»
Итого. Некомфортно. Познавательно. Рекомендую (первую часть 😎).
P.s. Книга состоит из двух частей. Вторая - та самая пьеса, о написании которой идет речь в первой части. Магический реализм - не мой жанр. Но аллюзии из биографической первой помогают понять. Здесь все болевые точки и струны вины резонируют, звенят и, на мой взгляд, часто дребезжат (мне было неприятно читать, ощущение психушки и психоделических снов, скорее, кошмаров). Гротескно и театрально (модернистский театр) прорабатываются травмы героев.
Pp.s. В 2023 Псковский драмтеатр с постановкой «Лягушки» по книге получил 8 номинаций «Золотой маски» и выиграл в двух («Лучший драматический спектакль большой формы» и «Лучшая мужская роль»).
Интересно, как автор разворачивает жизнь простых крестьян в Китае ( 1937 по 2005 гг). Проблемы морального выбора и верности политике Партии. Совершенно неизвестные русскому читателю факты жизни простых людей. «Мороз по коже» от описания некоторых сцен. Очень интересно и познавательно. Прекрасный литературный язык. БлагоДарю. Низкий поклон уважаемому автору!
Мощное произведение, которое по началу притворяется реалистической семейной драмой, но во второй половине его проявляются все черты «магического» стиля Мо Яня, приводя к катарсической развязке
Невыносимо долго далась мне книга китайского писателя – Мо Янь.
Ранее у этого автора я читала «Смерть пахнет сандалом».
Мо Янь не изменяет себе и характеру своего письма.
В этот раз история разворачивается в более современном Китае.
Аннотация не сильно точна, история рассказывается от лица племянника Ке Доу. Он пишет письма своему приятелю, где рассказывает сначала историю тетушки Вань Синь, а затем высылает пьесу на основе её биографии.
Эта история похожа на очень густой и соленый суп, который очень тяжело быстро съесть и переварить.
Мо Янь великолепно проведет вас по истории Китая. Множество героев и их судеб, как отражение происходящего там и тогда. Так же он невероятно предан истории, традициям и культуре свой страны. Последняя глава в виде пьесы – как дань уважения к китайскому театру.
Тетушка Вань Синь – пример сильного женского персонажа. Её верность партии, смелость и несгибаемость поражает.
За магический реализм отвечают – лягушки! Все вам рассказывать не буду, параллели будете находить сами при чтении.
Центральная тема – деторождение. Мне очень тяжело довалось понять озабоченность идеей продолжения рода... Рождённая девочка хуже мальчика. Особенно не могла понять тех, кто всю жизнь прожил в нищете, но так яро сражался за наличие "наследника".
Когда вся жизнь, сводилась только к идее деторождения. Забывались все другие стороны жизни. Среди этих одноликих персонажей симпатизировала Вань Синь.
Морально тяжелая книга, серьезное и осознанное чтение.
Советую тем, кому очень интересна история Китая и восточного менталитета в целом.
Следует понимать всю специфичность данного романа, чтобы насладиться им в полной мере.
Во-первых, это азиатская литература. Мо Янь, конечно, читается существенно проще других азиатских авторов, он ближе русскому человеку, да и перевод сделан на высшем уровне, но это азиатская литература. Если вы понимаете, что это значит, то проблем не возникнет, но если до этого не сталкивались, то многое может быть тяжело или непонятно.
Во-вторых, тематика с китайской спецификой. Перед прочтением советую погрузиться в тему политики "Одна семья - один ребёнок", да и в целом в историю Китая второй половины ХХ века. Без этого есть риск упустить многие нюансы, которые более детально раскрывают мир и персонажей романа.
Хочу добавить впечатление об аудиокниге. Какой плохой чтец, который спотыкается и читает по слогам китайские города, имена 🤦♀️ Это позорище. Не меняет интонацию вообще никак. Что тётушка, что племянник, что Чень Би — всё одним тоном, не разобрать.
Это та редкая книга, которая так сильно меня увлекла, что я не могла оторваться.
Во первых: мощный и классно прописанный исторический контекст Китая. Мы только слышали о всех этих законах и даже представить не могли к каким на самом деле трагедиям приводит контроль рождаемости.
Во вторых: сложные судьбы женщин, по которым в первую очередь бьет система.
В третьих: сама система, которая перелопачивает людей
Это сложное и мощное произведение, которое открывает глаза на Китай и заставляет тебя смотреть на него под другим углом. 10/10
Самый понятный из романов Мо Яня.
Впечатляюще
Надо еще все переварить в голове..
Не нравится. И дело не в теме, а в художественном исполнении