Gönül ne kahve ister ne kahvehane gönül sohbet ister kahve bahane» – «Сердцу не нужно ни кофе, ни кофейня. Сердце хочет беседы, кофе – лишь предлог
Поэтому «я понял/я поняла» – «anladım» («анладЫм»). Ведь понять можно и незнакомый язык, и жесты, и просто желание помочь. Кивните, улыбнитесь и скажите «Anladım,[битая ссылка] Teşekkür ederim» («АнладЫм, тешеккЮр эдерИм») – «Я понял, спасибо».
).
Если есть все-таки шанс, что вы сможете понять что-то по-турецки, остановите быстрый темп речи собеседника коротким «яваш» («Yavaş»). Этим же словом вы сможете заставить сбавить скорость и разогнавшегося таксиста.
Anlamadım («АнламадЫм») означает «Я не понял
Для слова «нет» есть еще одно слово, которое всем русским смутно знакомо из анекдотов о Хадже Насредине. Это «Yok» – «Йок». «Йок» сообщает, что чего-то нет в наличии.То есть не «нет» вообще, а то, что чего-то нет именно здесь и сейчас. Поэтому если у вас, например, нет проблем, то «проблем йок». При этом можно дернуть подбородком вверх и цыкнуть языком
Не дай нам Бог дальше заглядывать в русско-турецкий словарь. Остановимся на слове „чай“, означающее именно чай, – писал Бродский. – Чай в Турции замечательный… Он крепок, цвета прозрачного кирпича, но не будоражит».
Судя по запискам, Бродский только и делал, что пил в Турции чай. Причем пытался придать этому процессу далеко не бытовой смысл. Так, он советует «найти кафе на самом берегу Босфора, сесть на стул, заказать чай и, вдыхая запах гниющих водорослей, наблюдать, не меняя выражение лица, как авианосцы Третьего Рима медленно плывут сквозь ворота Второго, направляясь
Настоящий турецкий крепкий чай должен быть красноватого оттенка, за что сами турки его называют «заячья кровь», tavşan kanı («тавшан каны»). Если вы предпочитаете менее «кровожадный» вариант, более разбавленный, то просите «ачЫк чай», «светлый» (açık).Оттенок чая очень важен, именно поэтому стаканчики для чая прозрачные.
Чай вам будут предлагать везде, где вам нужно подождать
Чай он и в Турции будет «чай». Правда, тоже свой, растущий в районе Черного моря, требующий особого приготовления. В двойном жестяном чайнике (çaydanlık \ «чайданлык»)он стоит на плите целый день.
Есть, кстати, более сложное приспособление для приготовления чая, зато более знакомое для русского слуха – «Semaver», «семаВер». Так что в Турцию, как и в Тулу, со своим самоваром приезжать не стоит.
С учетом того, какую большую социальную значимость имеет турецкий кофе, неудивительно, что в 2013 году он даже был внесен в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО