автордың кітабын онлайн тегін оқу Падающий человек
Илья Шестаков
Падающий человек
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Илья Шестаков, 2019
Криминальная драма о необычном бандите по имени Джек, который борется со своим тяжелым прошлым и пытается совершить самое большое ограбление в жизни, постепенно сходя с ума.
18+
ISBN 978-5-4496-3638-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Падающий человек
Джек стоял у картины и задумчиво смотрел на нее. Да, он любил искусство. И что тут такого? Обычный бандит не может себе позволить заглянуть в картинную галерею? Это бред. И Джек был уверен в том, что каждый человек, пусть даже таскающий с собой ствол круглосуточно, имеет право наслаждаться творениями прошлого. Но его друзья, похоже, были иного мнения. В последнее время они стали шутить еще чаще, и Джек не мог передать, насколько это его раздражало. Прослыв человеком импульсивным и эмоциональным, он был известен тем, что никогда не боялся сказать в лицо все, что он думает о собеседнике. Иногда это заканчивалось для него хорошо, иногда не очень. Одни ценили его за честность, другие сразу лезли на рожон. Но Джеку это доставляло ни с чем несравнимое удовольствие. В глубине души, он всегда считал себя провокатором. Провокатор и раздражитель от Бога, считал Джек, это тот, кто способен раскрутить, казалось бы, довольно невинную эмоцию или идею и довести ее до абсурда. Абсурд — это прекрасно. Особенно необоснованный и идущий из самых злых глубин души. Джек осознавал, что когда-нибудь это природное влечение к абсурдному юмору сведет его в могилу, ведь в криминальном мире такой тип людей не особо ценился. Но было кое-что, за что Джеку прощали и любовь к картинам, и вечно лохматую голову и даже шутки на грани фола. Он всегда исправно приносил деньги.
Джек вздохнул, еще раз посмотрел на тонущие корабли, изображенные на картине и, резко развернувшись, вышел на улицу. На ступенях галереи его уже ждал Сэм.
— Эй, напарник! — прокричал он. — Ну, сколько картинок сегодня успел заценить?
— Заглохни, Сэм, — отозвался Джек. — Сам знаешь, эта галерея поднимает мне настроение. Все лучше, чем торчать с ребятами Винчестера в этом проклятом баре на углу улицы.
— Как скажешь, приятель! — развел руками Сэм, пропуская друга вперед. — Только вот Бобби Саквояж уже две недели не получал от меня долю с того казино.
— Какого казино?
— Ты смеешься? Которое мы взяли в прошлом году. У тебя голова совсем того, Джеки — бой?
— Не язви, — потер виски Джек, когда они переходили улицу. — Я на таблетках.
— Знаю я твои таблетки! — Сэм взъерошил другу и без того не слишком аккуратные волосы. — Антидепрессанты, значит. Все еще закидываешь их внутрь?
— Уж прости, что я не могу все выходные проводить в постели с очередной проституткой, как ты! — огрызнулся Джек в ответ. — Мы на них деньги делаем, а Бешеный Пабло всегда учил разделять бизнес и отдых. А если продолжишь и дальше совать в них свой инструмент, то никакой ювелир уже не спасет, понял?
— Ювелир, говоришь? — расхохотался Сэм. — Я за своим бриллиантом сам послежу, ты мне в штаны не лезь! А насчет босса ты верно сказал, он человек мудрый. Но больше все-таки жестокий.
— Он просто знает, что с нами по- другому никак. Мой отец был таким же.
— Твой отец? — удивленно переспросил Джек, когда они уже достигли дверей бара. — Так он ведь вроде в космос улетел, и ты его почти не видел?
— Мама рассказывала о нем, — неохотно пожал плечами Джек. — Может, он сейчас где-то на Луне строит новую космическую станцию?
— Все возможно, Джек. В твоем случае я уже ничему не удивлюсь.
С этими словами Сэм вошел в бар, а Джек проследовал за ним.
Когда друзья вошли, в их сторону повернулось несколько голов, но особого внимания они не привлекли, и сидящие в баре бандиты повернулись обратно, продолжив разговор. Бар был традиционным местом сбора для бандитов Винчестера, который возглавлял боевую группу семьи Бешеного Пабло. Обычные посетители сюда заходили очень редко, здесь можно было увидеть только совсем отпетых ребят, ну и может еще байкеров. Что в принципе одно и то же.
— Эй, парни! Художник пришел! — язвительно отозвался из угла бара мутный тип по кличке Генри Дважды. Потому-что он все повторял дважды. Вот и сейчас на его реплику особо никто не отреагировал, пиво продолжило литься в глотки, сигаретный дым продолжил клубиться в воздухе, разговоры о женщинах и машинах не прекратились.
— Художник пришел! — повторил Генри. — Ну и черт с вами.
— Какой я тебе художник? — придвинул к нему стул Джек. — Просто люблю картины.
— А разница? — нагло отозвался тот.
— Вот ведь дурак! — хлопнул Генри по плечу Сэм. — Ты все мозги уже прокурил? Он ходит в галерею, вместо чтобы у матери на шее сидеть, и с заказов на девочек денег приносит в три раза больше, чем ты. Так что захлопнись, герой диванный.
— Если ты еще раз заикнешься о моей матери, — побагровел Генри Дважды. — Тебе очень не поздоровится, Сэмми. Не притворяйся, что ты чистенький, и в твоем шкафу нет скелетов.
— Есть, — кивнул Сэм, подливая себе виски из стоящей на столе бутылки. — Но у меня хотя бы не хватает ума трепаться о них на каждом углу. До добра тебя это не доведет, Генри, тут даже дважды повторять не надо. Босс не любит ленивых задниц.
— Закончили языками чесать? — раздался сзади громкий бас. — Может, делом займемся?
Теперь развернулось гораздо больше людей, чем когда в бар зашли Сэм и Джек. Потому что говорил не кто иной, как Винчестер.
— Есть дело. — Винчестер присел за стойку и прикурил от поднесенной барменом зажигалки. — Один парень в полиции, который работает на нас, дал наводку на хороший банк. Но туда так просто не подскочить, нужна подготовка. Кто хочет заняться?
Все молчали. Бешеный Пабло давно не обчищал банки, в основном работа была помельче, но видимо пришло время для больших дел. Сэм, недолго думая, поднял руку.
— Готов, Винчестер. Что от меня надо?
— Плевое дело, Сэмми. Найти несколько машин с укрепленной подвеской. Чтобы выдержали золото.
— Золото? Серьезно? — оживился Генри.
— Я дважды не повторяю, это я тебе оставлю, приятель, — расхохотался Винчестер, и весь бар ударился в смех вместе с ним.
Генри в сердцах опрокинул бокал целиком и поморщился.
— Ладно, шутки в сторону, — нахмурился Винчестер. Перепады настроения у капореджиме семьи Бешеного Пабло, были в порядке вещей. — До завтрашнего вечера отдыхаем, потом беремся за дело. Это будет один из самых крупных наваров за последние пять лет, парни. Если, конечно, справимся. Завтра босс всех соберет и расскажет детали. Не теряйтесь. Если опоздаете на встречу, будь вы хоть в одних трусах или доедая на ходу эту хрень из китайского ресторана, в вас станет на пару дырок больше.
Все громко подтвердили, что усекли, и капо Винчестер, весь в дыму, как древний дракон, покинул бар, громко хлопнув дверью.
— Черт, укрепленные тачки. Мы что, хранилище федерального резерва обносить будем? — с сомнением покачал головой Джек.
— А что? Я думаю, Бешеный Пабло просто поднимает ставки, — Сэм наклонился к нему поближе и прошептал. — Ходят слухи, что этот федерал, который сливает нам информацию, задолжал боссу чертову кучу денег, и теперь по гроб жизни не расплатится.
— Всегда выгодно иметь таких людей на поводке, — кивнул Генри.
— Прямо как ты у своей матери. Гав-гав! — ухмыльнулся Сэм.
— Ну все, сволочь, ты напросился! — Генри уже схватил полупустую бутылку и приготовился немного побуянить, как вдруг весь бар затих.
В помещение вошла, нет, скорее проплыла, жена Бешеного Пабло. Камилла. Джек был твердо убежден, что если он женится, то его жена будет точно такой же. Но он всего лишь солдат, шестерка. Именно поэтому он довольствуется услугами своих же девочек, которых доставляет клиентам, как правило бесплатно, но и качество там соответствующее. Если кто-то и был, кто мог затмить по вниманию Винчестера в баре, то это была Камилла. В облегающем темно-зеленом платье, с массивным ожерельем на пышной груди, с такими ресницами, что с них можно прыгать в море, как с трамплина. И с глазами, глубокими и нежными. Джек тонул в них, впрочем как и большая половина ребят из бара. Женатые пускали слюни, а холостяки не могли дождаться чтобы прийти домой и заняться ручной работой, думая о Камилле. Джек не мог этого выдержать.
— Пойду отдохну, парни. Что-то мне нехорошо, — бросил он Сэму и Генри, направляясь к выходу.
— Я даже знаю почему, — отозвался ему вслед Сэм. — Смотри, не проспи все ограбление.
— Не волнуйся, Сэмми, — сказал Джек, закрывая за собой дверь. — Джек ничего не пропускает.
Джек вошел в свою небольшую квартирку и бросил ключи на тумбочку. Промахнулся. Джек громко выругался и, нагнувшись, полез за ними, согнувшись в три погибели. Когда ключи, наконец, оказались на месте, Джек задумчиво потер плечо, замерев в прихожей, пытаясь вспомнить, что он хотел сделать. Точно — дневник. Галерея — это еще полбеды. Если бы парни в банде узнали, что он днем охраняет игроков в казино, вечером продает девочек клиентам, а ночью возвращается домой и записывает свои мысли в дневник… Джек даже представить не мог, как бы с ним стали общаться. В его кругу самоанализ и рефлексирование на тему личностного роста и проблем детства были явно не в чести. Но Джек не мог без этого. Дневник был его отдушиной. Своеобразным окном из мира дыма и грязи, в котором он находился постоянно. Перенося переживания на бумагу старой паркеровской ручкой, которая легко поскрипывала при письме, он обретал покой. Вот и сегодня, Джек сварил себе немного кофе и присел на пыльный диван, собираясь сделать пару записей. Но анализ сегодня не заладился. О чем писать? Про новые картины в галерее? Он уже полюбовался на них, описывать их подробно в дневнике было бы верхом идиотизма, да и всю красоту полотен на бумаге не передашь. Описать сходку в баре и неожиданный приход Винчестера, было и того глупее. Такое случалось несколько раз на неделе, только вот если… Джек прикусил конец ручки и старательно вывел в дневнике два слова — «Большое Дело». Бешеный Пабло перестал размениваться по пустякам и поручил своему верному боевому псу Винчестеру надавить на копов. Демократия в действии. Интересно другие семьи знают о тачках с укрепленной подвеской? Это ж надо. Как будто восставшие крестьяне собираются грабить замок своего лорда и выносить оттуда все золото, только вместо лошадей навороченные автомобили. Джек закрыл дневник и отхлебнул еще кофе. Невольно его взгляд упал на остатки кофейной гущи.
Она кричит, она так сильно кричит. Огонь разъедает ее, крутит в бешеном беспощадном вихре и сжигает дотла. Платье распадается на лоскутки. Джек прикрыл глаза, его будто током ударило. Он так хотел забыть об этом. Но иногда простая деталь типа кофейной гущи могла напомнить ему о пожаре. Пожаре, в котором сгорела его мать.
Джек не мог спокойно смотреть на гущу, которая ярко напоминала ему пепел и, встав с дивана, вымыл чашку. Он подошел к окну и задал звездному небу вопрос — как я докатился до жизни такой? Небо молчало. Может, его отец где-то там. На далеких планетах и неизвестных звездах, ведет разведывательную операцию по поиску инопланетных рас и других миров? Кто знает… Сэм был прав. Джеку оставалось только верить на слово матери, которая говорила, что отец улетел в космос, потому что был одним из лучших. Говорила. Пока не сгорела. Внезапный приступ головной боли заставил Джека вернуться и лечь на диван, но он не отрывал взгляда от неба. Огонь забрал мать, а небо забрало отца. А что заберет самого Джека? С этой мрачной мыслью Джек погрузился в глубокий сон.
С небоскреба падал человек. Джек смотрел на него, задрав голову кверху, но не понимал, кто падает. Его это не сильно волновало, разве что печалил тот факт, что сейчас бедняга разобьется насмерть. Но ведь все мы когда-то умрем, не так ли? Этот парень хотя бы уйдет красиво, а не подохнет в какой-нибудь канаве. Джек видел незнакомца, видел необычайно остро, для того, кто стоит у подножия огромного здания. Падающий человек был в классическом костюме, его галстук развевался на ветру и отчаянно трепыхался, как пиратский флаг. Кажется, на пальце было кольцо. Он вылетел из разбитого окна и теперь несется навстречу своей гибели. Интересно, его вытолкнули или это был личный выбор незнакомца? Так или иначе, жить ему осталось недолго. Все эти мысли пронеслись в сознании Джека за секунду, пока он смотрел на падающего человека. Внезапно все замедлилось, и пространство вокруг человека, как будто размылось. Он перестал падать, а небоскреб стал стеклянным и взорвался в мозгу Джека тысячами осколков. Один из осколков оцарапал ему кожу, земля под ногами пошла ходуном, и тут Джек очнулся. За окном занимался рассвет, а лоб Джека покрывал холодный пот. Он видел этот сон не в первый раз, но боялся себе признаться в одной простой вещи. Он ни разу не видел смерть падающего человека. Каждый раз он просыпался. И это его тревожило. Дело было в том, что Джек не убивал ни разу в жизни. И сон казался ему зловещим знаком, что скоро это случится.
— Думаю, работа приведет меня в чувство, — кивнул Джек охраннику, входя в казино и обращаясь к распорядителю. — Это всегда помогает.
— Конечно, Джек, — раскинул карты на стол пожилой крупье. — Как скажешь. Ты сегодня до какого часу работаешь?
— Как карта ляжет, — усмехнулся Джек, довольный своим каламбуром. От вида столов, обильно покрытых зеленой тканью, у него немного поднялось настроение.
— Пощади, Джек, — выдал мучительную улыбку крупье. — Оставь свои шуточки для богатеев, которые сюда скоро завалятся. Ничему ведь жизнь их не учит.
— Игра — это наркотик, — серьезно отозвался охранник у дверей. — Сам знаешь, Монти, не буду тебе рассказывать. Один раз попробовал, обратно уже не вылезешь.
— Но мы ведь славные парни, да? — воскликнул Джек. — Поможем этим добрым людям расстаться с наличностью?
— Аминь, — кивнул крупье.
Джек опрокинул пару бокалов и стал понемногу приходить в себя. Тревожный сон, как всегда, забылся, но беспокойство никуда не делось. И Джек отдавал себе отчет, что пришел сегодня в казино, только чтобы заглушить его. Как бы там ни было, перед завтрашним сбором у Бешеного Пабло, надо прийти в форму. Иначе никакого большого дела, будет дальше созваниваться с похотливыми бухгалтерами, чтобы отправить им заблудшую девчонку.
Прошло пару часов, и казино стало наполняться. Джек знал, что сегодня произойдет что-то особенное, но пока не представлял, что именно. Работа казино была налажена, как часы. Никаких окон, чтобы терялось чувство времени. Постоянный контроль клиентов и слежка по камерам за особо смышлеными. И, конечно, музыка на фоне. Легкий джаз, чтобы у гостей создавалось ощущение романтики и полного кармана. Они сами не заметят, как останутся без штанов.
— Ну, понеслось, — сказал сам себе Джек и, прикурив сигарету, отправился в подсобку. Курить в казино запрещалось, но бандитам из семьи Бешеного Пабло никто ничего не скажет. Они забирают деньги — гости отдают. Правда не напрямую, но эта позиция силы — здесь все просто.
Проверив, что все бумаги в порядке, Джек затушил сигарету и вышел в холл казино. Сегодня был не особо рыбный день, но клиентов хватало. Увидев Джека, к нему тут же направился стройный мужчина лет сорока, в классическом костюме-тройке и с напомаженной головой. На его руках сверкали перстни, а акулий взгляд стрелял по сторонам, будто вычислял шпиона. Джек вздохнул, надо признать, довольно безрадостно, и протянул вперед руку:
— Консильери Роберт. Рад вас видеть, сэр.
— Как дела на игровых столах, Джеки?
— Все прекрасно, а как ваши будни?
— Пока держусь, как видишь, — Роберт достал из кармана платок и промокнул мокрый от пота лоб. — Ты усердно трудишься, Джек. Босс уважает тебя. Если бы было больше таких, как ты, в нашей семье, то мои советы пригождались бы гораздо реже.
— Рад быть полезным.
Роберт положил руку на плечо Джеку и у того появилось ощущение, словно в него вцепился орел.
— Послушай, Джек, я в курсе всей этой темы с новым делом. Но ты же понимаешь, нельзя доверять этим федералам. Это скользкие типы, а старина Винчестер делает на них ставку.
— Наверное, это не мое дело, сэр.
— Верно, скажем так, этот вопрос тебя не сильно касается. Но, как советнику Бешеного Пабло, мне важно мнение ценных членов нашей команды. А тебя, Джек, как я уже раньше сказал, я считаю довольно ценным. Так что скажешь?
— Я слышал, у вас был какой-то конфликт с Костигэном, сэр, — выдавил Джек.
— Костигэн? Бред. Где ты это услышал? — немного напрягся Роберт, сжав плечо Джека еще сильнее.
— Ребята говорили. Что дела были настолько плохи, мол Костигэн крупно задолжал нашему казино.
Роберт побагровел и отступил в сторону. Ничего не говоря, он нервно достал сигару и поджег ее конец золотой зажигалкой. Убрав зажигалку в карман, он затянулся и внимательно посмотрел на Джека.
— Скажу тебе одно, Джек, не надо тебе лезть в такие глубины. И ребятам, кто об этом болтает, так же скажи. Одно тебе надо знать — если Костигэн завязался с нами, то из этого болота уже сложно выбраться. Информацию он не за спасибо сливает, и у него есть свои интересы.
— Наверняка, сэр.
— Что ж, я думаю, мне пора, — посмотрел на часы Роберт. — Бывай, Джеки.
— Хорошего вечера, консильери.
Роберт удалился, пыхтя во все стороны. Джека насторожила встреча с советником Бешеного Пабло. Роберт был в семье неприкасаемой фигурой и являл собой уникальный случай, когда в семью приняли человека без итальянской крови. Роберт обладал врожденной способностью к математике, идеально знал юриспруденцию и был для Бешеного Пабло идеальной правой рукой. Когда Роберт вытащил одного из членов семьи прямо из тюремной камеры по сложнейшему делу по отмывке бюджета, Бешеный Пабло подсуетился и сделал так, что в родословной Роберта появилась итальянская бабушка. Это смягчило сердца гангстеров, и его приняли.
Джек в семью никогда и не стремился. Он знал, что это многое давало, но также ко многому и обязывало. Они с Сэмом выросли на пыльных улицах Нью-Йорка и стали заниматься грязными делами только после трагичных событий в жизни каждого, чтобы поднять деньжат. У Джека на пожаре погибла мать, а брат Сэма, который за ним присматривал, пропал в каком-то локальном конфликте в Сирии. Они никогда не проникали внутрь всей этой итальянской мафиозной кухни, а были просто бандитами, которые очень хорошо делали свое дело.
— Вот ведь павлин, а, Джек? — крикнул ему крупье Монти из-за дальнего стола.
— Оставь свое мнение при себе, — улыбнулся ему Джек. — Тут серьезные вопросы обсуждаются. Раздавай карты.
— Как скажешь, — пожал плечами Монти и продолжил сдавать.
Джек осмотрелся по сторонам, и, оценив обстановку, решил, что сегодня его помощь в холле казино особо не требуется. Он уже собрался было уходить, как заметил подозрительно знакомого мужчину в черной кожаной куртке, который дергал рычаг на одном из автоматов. Джек подошел поближе.
— Эй, мистер!
Тот повернулся, и Джек застыл. В жизни бывают такие моменты, когда земля просто уходит из-под ног, и все перестает быть реальным. Это был тот самый момент. Шуршание карт стало особенно громким, игровые кости отбойным молотком гремели в мозгу, а скрежет рычагов напоминал лезвие опускающейся гильотины. За автоматом сидел дядя Фрэнк. Он протер глаза и всмотрелся в лицо Джека, затем просветлел и раскинул руки.
— Джек! Племянник, это ты?
— Дядя… — все еще недоверчиво начал Джек, и тут Фрэнк заключил его в свои медвежьи объятия. Воздух разом вышел из легких Джека и, отстранившись, он уставился на дядю Фрэнка.
— Где ты был? Я сто лет от тебе ничего не слышал с того раза, как мы ходили в парк развлечений. Мне было десять, а потом ты уехал.
— Да, это как в прошлой жизни было. Со мной много чего происходило, Джеки, — почесал голову Фрэнк. — Но я вернулся в Нью- Йорк и решил немного поиграть по старой памяти. Захожу в казино, а тут племянник.
— Да, нарочно не придумаешь, — кивнул Джек.
— А ты, значит, важная шишка.
— Типа того, — Джек переминался с ноги на ногу. — Дядя… а ты что-нибудь слышал об отце?
— Твой отец? Я думал, ты знаешь. Он сидит в тюрьме на краю штата. Ограбил банк и убил несколько человек, но его команду повязали.
Джек не верил своим ушам.
— Ограбил… банк? Убил? Я думал, он в космосе?
Фрэнк нахмурился.
— Это тебе мать рассказала? Упокой Господь ее душу, но Мэри всегда была фантазеркой. Хотя, наверное, я бы сказал маленькому сыну то же самое.
— Я даже не пытался узнать о нем, — опустил голову Джек. — Боялся.
— Это нормально, приятель, — ответил Фрэнк. — Все мы боимся. Хочешь повидаться с ним?
— Больше, чем ты думаешь. Но у меня сейчас слишком много работы. Больше дела намечаются, но я попробую отпроситься у босса.
— Я всегда знал, что ты далеко пойдешь, Джек. Ладно, еще увидимся. Я тут снял комнатку в отеле неподалеку. Не пропадай.
С этими словами дядя Фрэнк потрепал племянника за щеку и скрылся.
Джек все еще не мог отойти от шока с дядей Фрэнком. Внутренний голос до сих пор говорил ему, что он обознался и сейчас разговаривал с совершенно чужим мужиком, который умело притворился его родственником. Боже, сколько лет прошло… И вот, он объявился. Вот так просто. Нет, так просто ничего не бывает, уж это Джек в жизни усвоил на сто процентов.
Джек решил взять себя в руки. Не хватало еще растечься на глазах у клиентов прямо на рабочем месте. Дать слабину в таком деле преступно. Хм, преступно дать слабину в отмывании денег. Неплохой каламбур, оценил про себя Джек и направился в комнату счета.
Комната счета в казино Бешеного Пабло представляла собой маленькую комнатку с несколькими столами, где под светом неоновых ламп пятеро человек пересчитывали наличность, которая пришло в казино за сегодняшний день. Банк казино постоянно пополнялся, и счетоводы работали буквально круглые сутки. Все они были евреями и хитрыми, как черти, но босс им доверял. Джек был одним из немногих, кого пускали в комнату счета, так как он отвечал за безопасность. Еще одним из таких людей был Бобби Саквояж — главный бухгалтер семьи Бешеного Пабло. Про него поговаривали, что много лет назад, когда полиция ворвалась к нему в офис с ордером на обыск и собиралась изъять важные документы на владение морским причалом, Бобби просто съел документы до того, как они заломили ему руки. А затем, пользуясь правами задержанного на медицинскую помощь, просто проглотил таблетки, которые ему принес специальный помощник. Эти таблетки растворяли бумагу в желудке, и даже слабительное, которое дали ему копы, ничем не помогло. Бобби Саквояж тогда два месяца проходил с изжогой. Так вот, Бобби управлял комнатой счета, и мимо его глаза не проходил ни один доллар. Естественно, он разрешал счетоводам подворовывать по паре сотен, потому что и сам это делал. Это была цена за преданность. Все это знали, всех это устраивало. Джек зашел в комнату счета и направился прямиком к Бобби.
— Все в порядке, сэр. Сегодня в казино безопасно, как на необитаемом острове, — отчитался он.
— Что-то ты бледный, Джек, — всмотрелся ему в лицо Бобби Саквояж. — Может домой пойдешь, передохнешь немного?
— Так и сделаю, босс, — дрожащей рукой Джек прикурил еще одну сигарету. — Только доделаю еще пару вещей.
— Не торопись, мой мальчик. Деньги свой счет знают, — козырнул ему Бобби.
Джек вышел из казино в холодный вечерний город, кутаясь в полы плаща, но его не покидала мысль о том, что дядя Фрэнк сказал об отце. Ограбил банк и убил несколько человек. Черт, неплохо. А вот Джек не имел на своем счету ни одного. Он остался таким последним чуть ли не во всей семье. Он к этому не стремился, но просто должен был узнать, что чувствует человек, когда отнимает жизнь. Это не давало ему покоя. Даже в своем чертовом сне он не успевал увидеть, как разбивается падающий человек. И это окончательно выводило его из себя. Нужно отправиться к отцу и расспросить его обо всем. О его жизни, о том ограблении, об убийствах, о том, почему не пытался найти сына. Обо всем.
Джек достал из кармана телефон и набрал номер Винчестера. Глухой голос отозвался почти сразу.
— Да, я слушаю.
— Сэр, это Джек.
— Уже поздно. Чего тебе, парень?
— Мне нужно съездить на окраину штата. Очень важное дело. Я бы даже сказал семейное.
— Джек, ты с ума сошел? На носу встреча с боссом. Я сказал, там должны быть все, включая тебя.
— Но, босс…
— Не надо, Джек, иначе это затянется надолго. Я не буду обсуждать это по телефону. Просто знай, что если ты не придешь, босс будет крутить яйца мне, а с тобой вообще не знаю, что сделает. Ты должен быть на встрече. Точка.
Джек вздохнул.
— Понял, сэр. До встречи.
— Бывай, парень.
Джек чуть не поддался искушению тут же разбить телефон об стену. Он больше не может ждать. Встреча с отцом заняла весь его маленький чердак под названием «мозг». А там сейчас и так много чего происходило.
— Походу я сегодня опять не высплюсь, — пробормотал он себе под нос и направился в бар.
Сна и правда ни в одном глазу не было. Надо было чем-то себя занять. Девочку он снимать не хотел, слишком просто и надоело, да и настроения не было. Напиться тоже не вариант. А вот выбрать себе рыбу покрупнее. И тут Джек увидел ее. Королеву казино и принцессу бара. Ту самую крупную рыбу, обвешанную бриллиантами. Камилла одиноко сидела, погруженная в свои мысли, и попивала мартини. Легкое синее платье на ней и небрежно накинутая шуба давали понять, что сюда она пришла явно второпях, наверное, из отеля. Чтобы подкатить — надо накатить. Джек уже не совсем понимал, что делает, но отказ Винчестера повидать отца совсем выбил землю у него из-под ног. Проще говоря, Джек перепутал берега и катился прямиком к обрыву. После семи рюмок отборного шотландского, он без стеснения подошел к Камилле, надеясь, что разговор будет недолгим, и он просто пойдет курить на улицу, а потом вызовет такси и проспит всю ночь, как убитый. Потому что если босс узнает, что Джек общался с его женщиной, он будет кормить рыб еще до ужина.
— Как поживаешь?
Камилла подняла на него томный взгляд, и Джек понял, что он сама уже изрядно выпила.
— Дерьмово, честно говоря. А я тебя знаю… Это ты охранник в казино и рулишь поставками девочек?
— Да, я. И отлично справляюсь.
— Не сомневаюсь. Пабло меня сегодня здорово обидел. Хочешь, расскажу?
— О, я просто в нетерпении! — Джек расстегнул пиджак и подался вперед.
— Он меня совсем не ценит! Постоянно ругается в последнее время и стал слишком нервным… Он хочет еще больше власти, понимаешь? Все время говорит о каких-то больших делах. А я ему пытаюсь втолковать, что у нас все есть. Милый, ты столько за всю жизнь не потратишь. Но ему всегда надо больше…
— Я бы так с тобой не обращался, — заявил Джек.
— Правда? И что бы ты сделал?
Джек посмотрел ей прямо в глаза.
— Я бы тебя очень ценил, Камилла. Любил всю жизнь. Потому что такой бриллиант очень сложно найти. Я уверен, что босс это знает, но все равно не понимает, насколько ты хороша.
— Джек…
— Да.
— Проводишь меня до отеля?
Дальше Джек мало что помнил. Виски ударил в голову еще сильнее, причем обоим. В такси он начал трогать ее коленки, и кое-что еще, в номер они буквально ворвались. Он наседал на Камиллу, чувствуя под легким платьем нежные бугорки ее грудей. Смеясь, они упали на кровать, и он со всей силой прижался к ее упругому заду. Скинув пиджак и задрав ее платье, он предоставил ее право раздеть себя, пока покрывал загорелое горячее тело жаркими поцелуями. Затем он раздвинула ноги и впустила его в себя. Между ними загорелось пламя, а потом еще и еще. Крики, пот, жар и запах ее губ.
Встреча с боссом. Эти три слова взорвались в голове Джека, как динамит. Он вскочил с кровати и увидел, что Камилла уже ушла, оставив ему ключи. Господи, сегодня меня убьют, подумал Джек. Она не должна никому рассказать, иначе — это конец. Но думать было некогда и, напялив брюки, Джек помчался в здание старой закусочной, где была назначена встреча. Добежав до места, он увидел Сэмми в компании других ребят из боевой группы. Винчестер рассказывал им какой-то похабный анекдот.
— Ладно, парни! — махнул он рукой. — Заходим. Джек, ты все-таки пришел!
— Как обещал, — мрачно отозвался Джек, кивая Сэму.
— Я был уверен в тебе, — рассмеялся Винчестер, открывая дверь в закусочную.
Босс появился через десять минут. Почему его называли Бешеным Пабло. Да потому что он был реально бешеный. Просто так такие клички не дают. Один раз, он разбил голову клиенту забегаловки за то, что тот косо посмотрел в его сторону. А еще как-то раз, ударил ножом девчонку, которая отказалась гулять с ним. Пабло был натуральным маньяком, и все его жутко боялись. И сегодня ночью Джек поимел его жену.
— Значит так, парни. Сразу к делу, — Пабло сел на кожаное кресло в глубине зала и откинулся на спинку. — Берем банк. Про связи с федералами вы уже наслышаны, этот придурок Костигэн слил мне все, что только можно. Сэм, возьмешь еще ребят, и найдете мне укрепленные тачки. Золото там тоже имеется.
— Понял, босс. Уже занимаюсь.
— План прост. Костигэн надавит на охрану, и они возьмут отгул в эту ночь. Я уже нашел специалиста по взлому, он поможет нам с сейфами. Потом аккуратно выносим золото и грузим на заготовленные тачки, а все бабло грузим в грузовик. Остальные банды будут нам завидовать, и наша семья мощно продвинется. Прыгнем выше головы- это залог успеха. Вопросы?
— Как поделим ребят, босс? — подал голос Винчестер.
— В каком смысле? — впился в него взглядом Пабло.
— Ну, то есть, сколько человек у входа, сколько на тачках, сколько прикрывают отход. Обычная информация.
— Это твоя работа, Винчестер, — ответил Пабло.
— Я понимаю, но…
Внезапно Пабло встал с кресла и, ничего не говоря, направился к стойке, где сидел Винчестер. Все напряглись. Джек даже боялся дышать. Вот сейчас он достанет пистолет, и все кончено. Джек никогда не увидит отца, не увидит, как упадет тот человек из сна, да и вообще ничего не увидит. И все из-за какой-то элитной путаны.
Пабло подошел вплотную к Винчестеру и оперся на стол. Капореджиме потупил глаза и смотрел в пол.
— Ты сегодня слишком много говоришь, приятель, — процедил Пабло. — Мне кажется, совсем недавно твой язык был занят другим.
— Чем, босс? — ответил совсем потерявшийся Винчестер.
— Ты знаешь, чем. Тогда тебе нравилось делать совсем другую работу, и ты тогда не задавал свои гребаные вопросы. Знаешь, что это было за работа?
Винчестер молчал.
— Конечно, нет, — усмехнулся Пабло. — Зато я знаю.
Все замерли, было тихо, как на кладбище. Сердце Джека билось слишком быстро.
— Спать с моей женой!
Пабло поднял пистолет и сделал три выстрела, один за другим. Два в грудь Винчестера и, уже когда он падал, добил его контрольным в голову. Во все стороны брызнула кровь, кому-то даже попало на лицо, Джеку повезло больше, он сидел с другой стороны закусочной.
Неожиданность расправы над главой боевой группы ввергла всех в состояние шока. Бешеный Пабло вытер кровь на лице салфеткой со стола и бросил ее на тело Винчестера. Затем он вернул пистолет за пояс, прошел обратно к креслу и сел.
— Встреча окончена. Уберите тело. Мы готовим большое дело, и лучше бы вам оправдать мое доверие.
Двое бандитов оттащили тело. Джек оторопело уставился на длинную полосу крови, оставшуюся после Винчестера, который еще несколько минут назад был жив и задавал вопросы. Значит, Камилла удовлетворила свои желания не только за счет Джека. Но узнал босс только о Винчестере. Никто не дает полных гарантий, что Бешеный Пабло не вычислит еще одного любовника своей жены, пронеслось в голове у Джека, как скоростной поезд. Есть только несколько людей, которым можно доверять. И, как ни странно, один из них — тот самый человек, которого Джек не видел почти всю свою жизнь. Дядя Фрэнк. Дело в том, что он точно не замешан во всей этой гангстерской теме. И, даже несмотря на то, что он явился так неожиданно, Джек считал его вполне надежным. По крайней мере, на первый взгляд.
Закусочная пустела. Огромный черный джип Бешеного Пабло давно укатил в неизвестном направлении. Джек окликнул Сэма, который уже открывал дверь своей машины.
— Ну, чего тебе, приятель? — отозвался он. — Ты сам слышал, у меня слишком много дел. Если хотим, чтобы дельце выгорело, я не буду задавать лишних вопросов, чтобы не закончить, как Винчестер.
— Сэм, я тебе еще не рассказывал, — облокотился о капот Джек. — Но в городе объявился мой дядя. И он сказал, что отец жив. Черт, мой отец жив.
Сэм присвистнул:
— Ты серьезно?
— Клянусь тебе, это он. Я не могу утверждать на сто процентов, но такие вещи у меня нюх. Я, конечно, парень странный, но совсем не дурак, — усмехнулся Джек.
— И что будешь делать?
— Сейчас в банде будет много разных мыслей, Сэмми. И я не хочу быть рядом, когда кто-нибудь взорвется. Ты же сам понимаешь, казнь Винчестера была показательной. Если босс захочет кого-то убрать, у него есть много разных способов. Можно отъехать на тот свет, даже когда ты будешь один в своем номере в отеле, и тебя утром найдут в ванной, полной крови. Удавка на шее, пуля в лифте, отравленный кофе. Если Бешеный Пабло захочет, он предложит своим бешеным псам уйму способов заставить тебя замолчать.
— Да, ты прав, — покачал головой Сэм, садясь в машину. — Надо быть осторожнее. Найти тачки тоже дело непростое, особенно для вывоза золота. Пока тебе лучше держаться подальше от меня.
— Не вопрос. Береги себя.
— И ты, Джек.
Машина Сэма выехала со стоянки, а Джек, недолго думая, направился в отель, где его уже ждал дядя Фрэнк.
Звонок в дверь, дядя на пороге в оранжевом халате.
— Не слишком ярко? — осведомился Джек, заходя в номер.
— Мой любимый халат, племянник. Одна из немногих вещей, с которыми я правда не хочу расставаться. Пиво будешь?
— Нет, спасибо. Я по делу, — сел Джек на диван.
— А я не откажусь, — Фрэнк плеснул себе пива в стакан и сел напротив племянника. — Что за дело? Я тут умираю со скуки, поэтому даже если ты предложишь грабить винный магазинчик, то я побегу впереди всех, размахивая старым добрым дробовиком. Только маску мне найди приличную, а то в мое время мы с твоим отцом ходили в чем попало.
— Мне нужно знать простую вещь, дядя. Отец что-то задумал? Я ведь знаю, что ты не приехал бы в город просто так, чтобы повидать меня, после стольких лет. Не обижайся, но это правда.
Фрэнк со вздохом отставил бутылку в сторону.
— Да, племянник, возразить мне тебе нечего. Шон и правда затеял одну авантюру. Я не хотел говорить тебе раньше времени, думал ты не готов. Да и твое большое дело… Может, пока не надо?
— У нас сейчас затишье. Я готов, поверь, — сжал кулаки Джек, вперившись в дядю взглядом.
— Ладно, твоя взяла. Рано или поздно, мне пришлось бы рассказать. Ты уже совсем не мальчик, Джек, и занимаешься серьезными делами. Но твой отец… В общем, он хочет, чтобы ты помог ему провернуть самое дерзкое ограбление в истории штата. Но ты должен с ним встретиться. Поехать к нему в тюрьму.
— Я этого и добивался! — воскликнул Джек. — Что ж ты мне раньше не сказал?
— Говорю же, я думал, что ты не готов. Не злись на меня, Джек. Я уже почти старик, и мне совсем не до подвигов. Но Шон верит в тебя. Поезжай. Я свое дело сделал.
— Спасибо, дядя. Я ценю то, что отец прислал тебя. Но для нас обоих будет лучше, если ты покинешь город, — жестко сказал Джек. — Я связан с серьезными людьми. Очень опасными. Если они узнают об этом разговоре, тебе будет худо.
— За меня не беспокойся, Джеки. Я как раз собирался уезжать. Залечь на дно где-нибудь в Миссури.
— Значит, до встречи, дядя.
Джек крепко пожал ему руку.
Фрэнк хитро улыбнулся и ответил:
— До встречи, племянник. Или, быть может, прощай.
Хлопнула дверь, пожилой преступник остался стоять в номере отеля в своем любимом оранжевом халате, провожая взглядом племянника, спешившего по вечерней улице навстречу своей судьбе.
Джек просто взял машину напрокат и поехал к отцу. Вот так просто, без лишнего шума и суматохи, без посторонних глаз и почти незаметно, он сделал то, что должен был сделать уже очень давно. Джек подумал о том, что его исчезновение не привлечет много внимания, но в любом случае выбора у него нет. Если отец хочет увидеться с ним и даже ради этого прислал в город дядю Фрэнка, когда тут такое творится, то Джек даже думать пока не хотел о том, насколько серьезное дело хочет провернуть папаша. Значит, тюрьма совсем не исправляет людей. Наоборот, в голове отца созрели еще более злодейские планы. Что ж, об этом лучше поговорить лично. А сейчас нужно внимательней следить за дорогой, еще не хватало, чтобы на хвост упали копы.
Джек слушал старомодный джаз по радио и крутил руль. Через пару часов на горизонте показалась тюрьма штата. Она возвышалась над холмами, на которых стояла, как доисторический гигант, поработивший слабых и жалких людей, заключивший их в свои подземелья и осудивший на страдания. Но Джек сомневался, что большая часть заключенных страдали. Его отец точно нет. Понятие совести у них просто отсутствовало. Джеку совсем не хотелось думать, что этим он пошел в отца, но тут наверняка сказать нельзя.
Подведя машину к парковке тюрьмы, Джек хлопнул дверцей, на втором куплете обрывая песню Марвина Гея. В груди клокотало, голова наполнена хаосом. Впереди ждет тот, кто дал ему жизнь, и эта встреча должна быть самой желанной и исполненной самыми светлыми чувствами от долгих лет ожидания. Но Джек не испытывал этого. Более того, ему было страшно идти к отцу. Но назад пути нет. Двери тюрьмы с лязгом распахнулись перед Джеком, и он шагнул во внутренний двор тюрьмы под пристальными взорами охранников.
— Имя? — обратился к нему надзиратель, стоящий у входа в зал встреч, куда Джек быстро проследовал из давящего на психику двора.
— Джек. Джек Макнейл.
— Макнейл? К Шону Макнейлу?
— Да, сэр.
— Проходите. Вам к дальнему седьмому столику, снимаете трубку и говорите. Первый раз у нас?
— Первый.
Охранник выдавил из себя улыбку.
— С почином.
— Надеюсь, что не вернусь, — честно ответил Джек и зашагал к своему столику. Отца еще не было на стуле по ту сторону стекла. Джек нервничал все больше. Сев на стул, он взял трубку и стал крутить в руках, делая вид, что ему очень интересен провод. А потом лязгнула дверь, и Джек онемел.
Отец был именно таким, каким и представлялся Джеку. Среднего роста мужчина с темно — серыми волосами и яркими карими глазами. По всему лицу расположились, как острова по архипелагу, глубокие морщины, на правой щеке виднелся шрам. Только один раз взглянув на Шона Макнейла, можно было сделать вывод, что этого человека жизнь помотала как надо. В холодном взгляде отца застыла та непоколебимая решимость, с которой люди лезут на скалы. Только он с этой решимостью тыкал пистолетом в лицо управляющему банка. Отец взял трубку, и Джек затаил дыхание.
— Привет, сын.
— Отец, — только и сказал Джек.
— Когда я в последний раз тебя видел, ты был ростом с лепрекона. А сейчас вот какой вымахал. Фрэнк рассказывал о тебе. Каким важным человеком ты стал. Хотя я надеялся, что ты не будешь заниматься этими делами, но видно так решила судьба.
— У меня столько вопросов… — Джек прижимал трубку к уху, будто это был его спасательный круг. — Почему ты не пытался найти меня?
— Сложно ответить, Джеки, — повел плечами отец. — Я был бы лишним в твоей жизни, я это знаю точно. Фрэнки о тебе хорошо позаботился. Ты знаешь, нашу семью преследуют несчастья. Тот пожар, в котором погибла Агата… Не проходит ни дня в камере, чтобы я не думал о нем. И самое обидное, что в этот момент меня не было рядом.
— Дядя говорил мне о каком-то плане. Отец, в городе черт знает что. Мой босс слетел с катушек, я так думаю.
— Бешеный Пабло? — поднял брови Шон. — Я знал его совсем молодым, еще до твоего рождения. Он всегда был горячей головой. Помню, как-то раз мы ограбили поезд…
— План, отец…
— Ах, да. Я понимаю, ты теперь мужик занятой, поэтому сразу к делу. Я тут кое-что придумал. Тебе понравится, Джек!
— Главный банк штата? — подался вперед Джек.
— Тихо, ты! — напрягся отец. — Ты еще громче скажи, чтобы охранник в другом корпусе услышал! Вот, смотри сюда, и не шуми! Специально для тебя сделал…
Шон закатал рукав, не убирая трубку от уха, чтобы не вызвать подозрений. Джек всмотрелся через стекло, что было непросто, и увидел татуировку. Там было написано « Костигэн. 56-67-39».
— Я знаю, кто это. Наслышан о нем. Он в последнее время повязан с нами, добывает информацию для босса.
— Да, это он. Очень скользкий парень, ну, ты сам знаешь! Та еще акула.
— А что за цифры?
— Номер банковской ячейки. Не очень я хотел все это себе на руку набивать, но что не сделаешь для большого дела. Теперь придется ходить с именем этого ублюдка на коже.
— Так что с ним?
— Он кое-что добыл для меня. Точнее, для меня и Бешеного Пабло. Пабло пока об этом не знает, но ты можешь дать ему железный стопроцентный шанс вынести это золотое хранилище с потрохами.
— Откуда ты знаешь о золоте? И зачем говоришь об этом, когда сам просил меня помалкивать? — воскликнул Джек.
— Черт, прости, сын, не удержался! Уж слишком горячее дело намечается. В общем, тебе нужно нанести визит в эту ячейку. И ты все поймешь. Это в наших общих интересах. Передашь боссу привет от меня?
— Обязательно. Но, отец… Зачем ты снова начал этим заниматься?
Шон пожал плечами, вернув рукав на место.
— Даже не знаю, Джеки. Здесь мне скучно, хоть волком вой. У многих ребят кишка тонка мутить дела, боятся, что все раскроют и добавят новой срок. А мне терять нечего — у меня пожизненное.
— Зачем ты убил тех людей?
Взгляд Шона снова стал стеклянным. Та теплота, с которой он общался с сыном, быстро куда-то делась.
— О чем ты?
— Расскажи, как это, — настойчиво попросил Джек. — Я никого не убивал.
— Тебе не стоит слушать об этом от меня, Джек, — глубоко вздохнул отец. — Это не самый лучший опыт в жизни. Знай только одно — отобрав эти три жизни при том ограблении, я поставил сам себе три креста на Голгофе. Я и преступник, и предатель и сын Божий, который сам себе вынес приговор.
— Я смотрю, ты много об этом думал…
— Ты даже не представляешь, сынок, — покачал головой Шон. — Даже не представляешь. Ну все, мне пора.
Отец встал и махнул Джеку рукой.
— Не пропадай. Заходи еще к своему старику, если захочешь поглазеть или поболтать. Тебя ждут большие дела, Джеки. Не упусти свой шанс.
Трубка легла на стол, а Шон скрылся за дверью.
Джек уходил из тюрьмы с тяжелым сердцем, но с ценной информацией. Каменный гигант отпускал его из своей пещеры, где томились все отступники штата. Те, кто сделали неверный выбор. Пошли не той дорогой. Свою дорогу Джек до конца не знал, но что он знал точно — он не мог упасть на ней.
Джек вернулся в свою квартиру, терзаемый смутными сомнениями. С одной стороны, он мог вписать себя в историю, приняв участие в ограблении одного из самых главных банков штата. С другой — это было безумно опасно, и он мог погибнуть, так и не сделав ничего достойного за свою жизнь. Как же поступить? Отцу терять было нечего — он спокойно состарится в тюрьме, а Джек мог упасть под пулями и истечь кровью, как дворовая собака. Он уже представлял, как мешок с золотом летит в сторону, к нему подходит охранник и сквозь залитые кровью глаза, Джек видит наставленное на него дуло. Контрольный выстрел в голову, и вот он уже встречается со своей матерью на небесах. Нет, такой вариант Джека не устраивал. Но всегда ведь есть выбор, ведь так?
— Я знаю, что мне поможет, — сказал вслух Джек, чтобы подбодрить сам себя. — Пришло время проложить белую дорогу.
Кокаин. Да, это самое лучшее, что можно сделать. Пойти на встречу с федеральным агентом, нюхнув кокаина. Джек понимал, что это полное безумие, но он так давно не употреблял, что ему казалось, будто мозг сейчас взорвется. Нужна ли компания? Нет уж, справится один. Тем более, порошка не так много, с последнего приема этого волшебного препарата еще осталась пара маленьких пакетиков в шкафу на кухне. Джек не до конца отдавал себе отчет в том, что делает, но по-другому уже просто не мог. Встреча с отцом подкосила его.
Поэтому рука сама тянулась к заветному шкафчику, и это уже было не остановить.
Хлопнула дверца, Джек достал пакетик и задался вопросом, не просрочен ли он. И только потом вспомнил, что негодный из них лишь один, который лежит совсем давно, а второй пакетик он забрал у одного из наркоманов неделю назад, когда тот задолжал Бобби Саквояжу приличную сумму. Просроченный Джек смыл в туалет, а второй аккуратно раскрыл и высыпал на стол. Достав из кармана кожаной куртки кредитку, он накрошил себе дорожку. Все было готово. Скрученный трубочкой доллар рвался в бой.
— Гори оно все, — громко сказал Джек и поднес доллар к дорожке, резким рывком вдохнув кокаин. В первые несколько секунд ничего не произошло. Затем резкий удар в голову, и Джек понял, что действие будет не совсем таким, какого он ожидал. И тут ему показалось, что он все запорол. Встреча с Костигэном была слишком важной. Он подвел отца, подвел банду, кинул на деньги всех, кого можно и ему грозит неминуемая смерть. Но это потом. А пока…
Джек откинулся на диван и посмотрел вверх. Узоры на потолке расплывались в разные стороны, формируя причудливые геометрические фигуры.
— Давай, черт возьми, — пробормотал Джек. — Давай, возьми меня.
И господин кокаин согласился. Белый монстр схватил Джека за шиворот и закинул в свою ухмыляющуюся огромную пасть, лязгнув порошковыми зубами.
Джек видел перед собой три двери. Над ними было три надписи. Над первой виднелось слово «Хороший» и цветущая красная роза, которая вплеталась в буквы. Вторая дверь именовалась «Плохой», над ней был изображен череп. И, наконец, третья дверь называлась «Злой». Там красовались скрещенные револьверы. Джек задумался, а кто же он, и какая дверь подойдет ему? Может, можно навестить всех трех? В итоге, он склонился к наиболее безопасному пути, и направился к «Хорошему». У самой двери он немного замялся, а стоит ли вообще открывать их? Но любопытство взяло вверх, и Джек взялся за ручку.
Дверь распахнулась, и запах роз ударил в нос. Джек увидел перед собой ярко-красное поле и замер от восторга. Дыхание перехватило, мир взорвался красным и розовым. Джеку казалось, что кто-то резко напялил ему на нос розовые очки и приказал носить до конца жизни. Внезапно он увидел людей, стоящих в поле. Некоторые розы были настолько огромными, что возвышались над людьми на несколько метров. Но они не смотрели на них так же завороженно, как и Джек, казалось, для них поле было совершенно обыденным и нормальным.
Джек окликнул их. Люди повернулись, и Джек узнал их.
— Сэмми, и ты здесь! Дядя Фрэнк, консильери Роберт, отец, Винчестер, мое почтение!
Они как-то странно смотрели на него. И тут Джека охватил холод, когда он вспомнил, что Винчестер мертв и лежит где-то на задворках закусочной или, что более вероятно, плавает за береговой чертой в океане.
— Мы ждали тебя, Джеки, — прохрипел Винчестер, и двинулся вперед. Джек в ужасе отшатнулся от него.
— Отличный приход, да, сынок? — рассмеялся отец.
— Да, накрыло конкретно, — согласился Сэмми.
— Вот что бывает, когда долго не принимаешь кокс, — покачал головой дядя Фрэнк.
— Ты ведь уже почти слез с него, Джеки, — вздохнул консильери Роберт. — Я думал, ты более надежный боец. До меня, конечно, доходили слухи, что что ты странный парень, но с наркотой, я надеялся, ты завязал.
Джек открыл рот и понял, что язык не слушается его.
— Помогите, — все что он смог выговорить.
Посетители поля роз дружно засмеялись.
— Помочь чем? — спросил Сэмми. — Ты себе сам могилу вырыл, не видишь, что ли?
— Ты воображаешь, что сможешь остаться в хороших отношениях со всеми, и мы все будем славными парнями, несмотря ни на что? — добавил с иронией дядя Фрэнк.
— Но ты же не глупый парень, и должен понимать, что такого не будет никогда, — поправил галстук консильери Роберт. — Особенно в нашем деле. Кем-то всегда приходится жертвовать.
— Как к примеру, мной, — встрял Винчестер.
— Что ты хотел от Бешеного Пабло, — пробормотал Джек. — Ты ведь спал с его женой, Винни.
— С Камиллой? — расхохотался Винчестер. Из его рта полетели ошметки легких и капли крови. — Брось, Джеки, мы все знаем, что ты тоже засадил ей! Просто мне не повезло больше!
— Вы не можете знать, — прохрипел Джек, уже жалеющий, что открыл эту дверь. — Вы все призраки.
— Я то уж точно, — подмигнул ему Винчестер.
— Я может тоже скоро им стану, — удрученно вздохнул дядя Фрэнк.
— Все там будем, — философски подытожил Сэмми.
— Что за этой дверью вообще хорошего? — прокричал Джек.
— Как, ты не видишь? — удивился отец. — Ты можешь уехать из города, забыть об ограблении, кинуть всех и скрываться где-нибудь в лесах. Тогда все мы останемся живы и как-нибудь переживем эти тяжелые дни.
— Это твой лучший сценарий, Джеки, — ехидно кивнул Винчестер. — Говорю, как специалист по неожиданным смертям!
— В общем, шутки в сторону, парень. Скоро сюда придет Бешеный Пабло, и тебе лучше поторапливаться, если не хочешь, чтобы он и тебя в крови утопил, — махнул Джеку рукой Сэмми. — Помни, хороший исход всегда есть. Беги. Беги, пока можешь, и не оглядывайся.
У Джека были еще вопросы, но в этот момент на горизонте поля, заслоняя собой солнце, возник его гигантский босс. Бешеный Пабло бежал прямо к компании друзей с внушительным дробовиком. Земля тряслась от его итальянских туфель.
Джек успел открыть дверь и нырнуть внутрь собственного сознания, прежде чем Бешеный Пабло сделал первый выстрел и снес голову уже мертвому Винчестеру. Выходит, он умер от руки босса во второй раз. Такого никто не заслуживает.
Джек снова стоял в белом тумане и смотрел на дверь. Ровно посередине двери зияла большая дырка от выстрела из дробовика Бешеного Пабло.
Честно говоря, Джек не горел желанием посетить место, находящееся за Плохой дверью. Он, конечно, и под скрещенные револьверы не рвался, но уж череп его совсем не устраивал. Он нутром чуял, что это самая опасная дверь, поэтому выбрал из двух зол меньшее и шагнул к Злой двери.
Револьверы засветились ярким светом и ослепили Джека. В нос ударил запах пороха. Джека окутал дым, земля ушла из-под ног.
Он стоял посреди заброшенной церкви. Прогнившие балки над головой торчали острыми углами, перекрывая лучи солнца, виднеющиеся сквозь дырявую крышу.
Джек совершенно не понимал, что он тут делает и что же такого злого в заброшенной церкви кроме поруганной веры. Может, сейчас сюда войдет ковбой с револьверами наперевес, на это намекала картина над дверью?
Неожиданно он услышал шепот и понял, что в церкви он не один. Смутный силуэт виднелся у алтаря. Джек узнал его, подойдя поближе. Сердце застучало быстрее.
— Здравствуй, Джек, — сказал человек.
— И тебе, — отозвался Джек. — Ты — Падающий Человек, верно?
— У меня много имен. А ты наблюдательный парень, раз разглядел мое лицо, даже когда я с такой скоростью летел вниз на землю. Неужели оно настолько сильно отпечаталось у тебя в голове?
— Не то слово. Раз мы в церкви, то… Ну, вы понимаете.
— Умерли? — улыбнулся человек. — Не бойся произносить это слово, Джек, часто это бывает полезно. Для творческого стимула, так сказать.
— Как скажете. Что мы здесь делаем?
— У меня к тебе есть очень важный разговор, Джек, — серьезно ответил человек. — Скоро ты перестанешь видеть сны со мной. Я уйду из них.
— Я так и не увидел вашу… смерть.
— И не должен был. Тут важен не сам случай. Не то, что я разобьюсь насмерть и разобью себе голову об асфальт, так что потом полдня собирать будут. Важен образ.
— Какой еще образ?
— Падающего Человека. Ты не думал, почему тебе снюсь именно я?
— Нет.
— А вот и зря, Джек, — улыбнулся человек. — Тебе следовало подумать об этом. Так и быть, я дам тебе возможность понять самому, так будет интересней. Но главное, что я хотел сказать — злое развитие событий. Как прийти к этому исходу.
— Прийти? — крикнул Джек. Крик эхом отразился от оставшихся стен заброшенной церкви. — Я не хочу ввязываться еще в одно зло, с меня уже хватит!
— Не суетись, Джек, дай договорить, — поднял руки человек. — Мой вариант — самый лучший, и он устроит все стороны. Ни нашим, ни вашим. Все очень просто — тебе надо стать мной.
— В смысле… упасть?
— Именно.
— С чего бы мне это делать?
— Да потому что ты должен!
— Никому я ничего не должен.
— Ты не понимаешь, Джек. Я и не рассчитывал, что поймешь, но хотя бы прислушайся ко мне. Спрыгнув, ты решишь все проблемы.
— Чьи проблемы? Не свои уж точно.
— Джек, о твоих проблемах никто и не говорит. Но, замечу, кокс тебе принимать никто не заставлял и насильно в ноздри не запихивал, поэтому если уж открыл дверь, то будь добр, выслушай.
— Хорошо, — осклабился Джек. — Мне кажется, у меня мало времени, поэтому давай к делу. Зачем мне убивать себя?
— Ты не навредишь никому. Все, что произойдет в ближайшее время, будет очень опасно. И ты будешь в этой истории главным персонажем.
— Я никогда не был главным, Падающий Человек. Что-то не меняется со временем.
— Недооцениваешь себя. Так же, как вся твоя семья. Я хотел беседы один на один, надеясь на твое благоразумие, Джек. Но, похоже, я вряд ли его дождусь. Тебе пора. Но перед этим возьми-ка это.
Человек достал из-под алтаря два револьвера. Джек отпрянул назад.
— Послушай, я может и не совсем тебя понял, но ты меня точно не убьешь. Не в чертовой церкви!
— Не заводись. Я смотрю, нервы у тебя потрепаны конкретно, — усмехнулся человек. — Это всего лишь пушки. Я знаю, ты никогда не убивал. И будет довольно поэтично, если твоей первой жертвой станешь ты сам. По мне, так это красиво.
— Очень. Ладно, мне пора. Давай сюда револьверы.
— Джек, а если встанем голова к голове, и я просто нажму на курок? А? Как тебе затея?
— Не нравится.
Человек вздохнул.
— Дело твое. Ты еще вспомнишь мои слова, когда ситуацию нельзя будет решить по-другому. Иди, Джек. Иди и не оборачивайся.
Джек взял из рук человека револьверы и направился к выходу из церкви. У самой входной арки он повернулся и засунул стволы за пояс.
— Не падай больше, Падающий Человек.
— Я больше не падаю, Джек, — отозвался силуэт. — Но тебе стоит.
Свет разгорелся снова. Джек стоял в тумане с парой револьверов. Осталась лишь одна дверь. Череп.
Джек услышал все, что должен был. Довольно четкий и простой совет от компании бандитов, что ему стоит скрыться и тогда почти все останутся в живых. Даже довольно смутное предостережение от Падающего Человека имело какой-то смысл. Но Джек сердцем чувствовал, что если он войдет в дверь с черепом, то его голова расколется надвое и, возможно, врачи увезут его из квартиры с передозом. Может, просто переждать приход? Прислониться спиной к уже открытой двери и выждать, пока кокаин отпустит и тело придет в себя? Но ведь дверь стоит не просто так.
— Чтоб вас всех, — громко сказал Джек и подмигнул черепу, чтобы заглушить собственный страх. Череп не ответил. — Ладно, приятель, посмотрим, что вы мне там приготовили.
Плохой сценарий. Очень плохой. И Джек в нем актер, который забыл слова или споткнулся, когда выходил из кулис.
Джек сразу понял, к чему все идет. Эта постановка провалится, и зрители закидают его помидорами или чем похуже. На аншлаг можно не рассчитывать, по крайней мере пока. Череп не даст такого шанса. На ум Джеку пришла только одна фраза, когда он увидел скрытое за дверью. Одна работа и никакого веселья. Кажется, какой-то известный Джек говорил это. Впрочем, неважно.
Перед Джеком стояло дерево. Большое и зеленое, с огромными кронами, из тех деревьев, что растут на пустыре уже лет сто, и по которому лазили поколения дворовых мальчишек. На ветке дерева с петлей на шее болтался дядя Фрэнк. Глаза выпучены, язык вывалился наружу, посиневшая кожа. Зрелище не из приятных.
— Эй, парни, а вы кто такие? — крикнул Джек.
У подножия дерева стояло несколько человек в костюмах. Один из них держал топор, второй бензопилу, а третий был вооружен длинным ножом. Самый высокий из них повернулся и ответил Джеку скрипучим неприятным голосом:
— Кто мы такие, тебя совершенно не касается, парень. Тоже хочешь болтаться на дереве? Так мы сделаем тебе отличный галстук, это дело недолгое!
— Никогда не любил галстуки, — дерзко отозвался Джек. — Кто писал этот сценарий?
— Чего? — парень с длинным ножом почесал им затылок.
— Кто автор, спрашиваю? Мне нужно понять, в чем тут плохой исход!
— Ты совсем тупой? — показал на повешенного дядю Фрэнка обладатель топора.
— Если ты просто про моего дядю, то этого недостаточно. Тут должно быть что-то похуже, — усмехнулся Джек.
— Похуже? — рявкнул парень с бензопилой. — Как скажешь, Джеки.
Из-за дерева вышел Сэмми. На него было страшно смотреть, все лицо было в подтеках и синяках. Отрешенным взглядом он смотрел вдаль и не замечал болтающегося над ним дядю Фрэнка. В каждой руке он держал по длинной железной цепи, кончающейся ошейником. Первый обвивался вокруг шеи Камиллы, второй сковал шею Шона Макнейла.
— Сэмми, ты что вытворяешь? — Джек подался вперед, но в грудь ему тут же уперся топор. Ветер усилился.
— Прости, сынок, — сдавленно обратился к нему Шон. — Так вышло. Так все и должно закончиться.
— Нет, пап, мы провернем это дело, все будет отлично, я тебе обещаю! — крикнул Джек, стараясь перекричать ветер и звук от бьющегося о ствол дерева тела дяди Фрэнка.
— Бросай надрываться, дружище, — сдавленно сказал Сэмми. — Это конец.
— Видишь ли, Джек — все, кого ты любишь, умрут. Если не выполнишь то, что должен. Тот человек в церкви хотел, чтобы ты прыгнул. Как ты на это смотришь?
— Отрицательно.
— Ты послушай себя, — парень прокручивал нож в руке с дрожащим свистом. — Думал, ввяжешься в такой крупный замес и все закончится, как в сказке? Так не бывает, Джеки. Будь ты хоть воробьем или капитаном корабля!
— Каким еще капитаном? Отпусти-ка их, и разойдемся мирно.
— С ним бесполезно говорить. За работу, парни!
Камилла отчаянно завизжала, но ей это не помогло. Бензопила с треском опустилась вниз и отсекла голову от тела. В воздух брызнула кровь, запачкавшая белый костюм палача. Джек снова рванулся вперед, но четкий удар под дых свалил его с ног и оставил задыхаться на траве.
— Увидимся, сын. Только не знаю где, но будь храбрым, — сказал Джеку отец.
Это были его последние слова, перед тем как в грудь Шона Макнейла несколько раз вонзился острый нож по самую рукоять.
Сэмми до сих пор держал в руках две цепи, но теперь у его ног лежало два трупа. Сэмми аккуратно положил цепи на землю и, подняв голову, посмотрел Джеку в глаза.
— Охота удалась, Джек. Всегда хотел могилу под деревом.
Рука Сэмми нырнула в правый карман пиджака и извлекла на свет револьвер. Выстрел, и Джек смотрел на адскую картину. Повешенный дядя, простреливший себе голову лучший друг, обезглавленная девушка и заколотый отец.
— Угадаешь, что мы оставили для тебя, Джек? — осведомился парень с топором.
— Несложно догадаться, — ответил Джек далеким глухим голосом, даже не вставая с земли. Он смотрел на туфли палача, концы которых украшали блестящие серебряные черепа. Хлынул проливной дождь и потоки крови с лежащих у подножия тел достигли туфель, огибая их с двух сторон.
— Расплата, Джек. Всегда будет расплата.
— Я хочу упасть, — в последнем порыве прошептал Джек, смотря на черепа, обагренные кровью. — Я еще могу упасть? Ты оставишь их в живых?
— Это не мне решать.
Джек посмотрел палачу в глаза. В них плясали белые черти с красными рогами. Ударила гроза, топор прочертил ночное небо и опустился на голову Джека.
Три двери погрузились во тьму.
Узоры на потолке квартиры казались Джеку непонятными и чужими. Была бы его воля, он бы в жизни не заказал себе такие потолки. Но когда ты выпученными глазами вонзился в эти узоры, и это первое, что ты увидел после улетного наркотического путешествия, то выбирать не приходится.
Джек даже думать не хотел, сколько он провел в отключке. Он сам себе казался другим человеком.
— Сколько времени? — хрипло спросил он. Пустая квартира предпочла не отвечать.
Встреча с Костигэном. Эти слова взорвались в мозгу Джека, как фейерверк, и все вокруг сразу заработало быстрее, как будто кто-то починил испорченную кинопленку. Джек умыл лицо и причесал волосы, потом накинул пиджак и рванул вниз по лестнице. Голова болела так, словно на ней всю ночь сидел великан. Заскочив по дороге к банковскому хранилищу в магазин, Джек купил бутылку минеральной воды и, ускоряя шаг, жадно осушил ее почти до конца. В кармане завалялись старые черные очки и сейчас они были очень кстати. Джек пока не совсем представлял, как Костигэн выйдет на него, но был уверен, что для федерального агента это не составит никакого труда.
— Проводите меня к этой ячейке, будьте добры, — Джек показал работнику банка номер, который оставил ему отец в тюрьме.
— Конечно, сэр. Следуйте за мной, — работник приветливо улыбнулся ему и двинулся по направлению к хранилищу.
Он и не знает, что скоро мы будем их обчищать.
Внезапно эта мысль заменилась зловещим образом — Шон Макнейл стоит на коленях и истекает кровью от ножевых ран. Джек прогнал эту мысль прочь, не хватало еще расклеиться в самый ответственный момент. Просто приход, и ничего больше. Но что-то подсказывало Джеку, что за тремя сценариями, которые он увидел под кокаином, скрывалось нечто большее. И скоро ему предстоит сделать выбор.
Работник банка свернул за угол и стал возиться с ключами от хранилища. Джек тревожно обернулся по старой бандитской привычке, но в банке не было гангстеров, только бухгалтеры, которые грабили людей не с пистолетом, а через компьютер.
— Я не должен ничего подписывать? — удивленно спросил Джек, когда перед ним открылась дверь хранилища.
— Нет, сэр. Мне сказали, что вы придете, и за вас уже все оформлено. Просто открывайте ячейку.
Джек взял ключ и медленно провернул его в скважине. Замок ячейки щелкнул и позволил Джеку увидеть содержимое. Несколько чертежей, свернутых в трубочку. Их вид Джеку ни о чем не говорил, но если Костигэн оставил их здесь, значит чертежи очень значимы.
Джек сунул чертежи за пазуху и кивнул работнику банка.
— Благодарю вас, сэр, что воспользовались нашими услугами. Хорошего вам дня. И привет агенту Костигэну.
— И вам от него. Наверное, — пробормотал Джек и быстрым шагом покинул банк.
Костигэн не заставил себя долго ждать. Как только Джек вышел под палящее солнце, к нему сразу же подъехал черный джип с правительственными номерами.
Водительское стекло опустилось.
— Агент Костигэн собственной персоной.
— Заткнись и садись, — донеслось из машины.
Джека долго уговаривать не пришлось, он скользнул внутрь и джип поехал, набирая ход. В машине был только Костигэн, хотя салон был довольно просторный. Видимо, дело было слишком грязное, чтобы делиться им с другими агентами.
— Открыл ячейку? — не глядя на Джека, спросил Костигэн.
— Да, вот чертежи, которые там были.
— Хорошо, — агент спрятал протянутые Джеком чертежи в бардачок. — Мне нельзя было соваться в банк, а вот ваши бандитские рожи там все равно скоро появятся, тем более вы щеголяете в масках, вам ничего не страшно.
— Спасибо, что позаботились обо мне.
— Остряк, я смотрю. Чего очки нацепил?
— Тяжелая ночь, — ответил Джек.
— Даже знать не хочу, — покачал головой Костигэн. — Есть только одна причина, по которой я вожусь с таким отребьем, как ты. Я крупно задолжал Бешеному Пабло и стал заложником. Помочь обчистить вашей банде банк штата — для меня, как стакан воды выпить. Это малая цена, чтобы освободиться от рабства.
— Не этому вас учили на курсах агентов?
— Еще одна такая реплика, и пойдешь пешком.
— Ладно, не кипятись, — примиряюще поднял руки Джек. — Какой у нас план, агент?
— Твой приятель Сэмми уже должен был раздобыть укрепленные тачки. Они пригодятся вам для того, чтобы не растерять золото по дороге. Чертежи, которые я раздобыл, помогут нам проникнуть в хранилище несколькими путями.
— А как мой отец узнал о ячейке? Вы с ним давно знакомы?
— Знаешь что, Джек? — Костигэн резко крутанул руль вправо, направляясь к кофейне. — Меньше знаешь — крепче спишь. Сейчас мы с тобой выйдем из джипа, как старые добрые друзья посидим за кружкой кофе и, как ни в чем не бывало, обсудим дела.
— Вы угощаете, — усмехнулся Джек.
— Естественно, — сквозь зубы процедил агент.
Со стороны и правда могло показаться, что Джек и агент Костигэн попивают кофе за дружеской беседой. Но если прислушаться, то можно было понять, что речь идет отнюдь не о том, кого позвать на барбекю на этих выходных.
— Слушай внимательно, Макнейл, и запоминай, — агент отхлебнул американо и закашлялся. — По два раза повторять не буду.
— Я понятливый, — поднял взгляд от своей чашки Джек.
— Это хорошо. Значит, дело пойдет быстрее. Начнем с простого. Если тебе интересно, что я имею общего с твоим отцом, то думаю ты имеешь право знать. Шон очень сильно помог мне в одном дельце, еще когда я учился в полицейской академии, а он торговал видеомагнитофонами. Ты может удивиться, но были хорошими друзьями, просто пошли разными путями.
— Я уже ничему не удивляюсь, — отозвался Джек.
— Не перебивай. В общем, он меня выручил. Дал наводку на одного типа, и все прошло успешно. В детали вдаваться не буду, скажу только, что мне выдали премию за помощь следствию, а Шон получил с моей премии солидный кусок. Мы об этом забыли и пошли дальше. Я не называю твоего отца стукачом, заметь. Дело было невинное, он сдал какого-то торчка.
— Он все равно в тюрьме, — одним махом допил кофе Джек. — Так что это уже не важно.
— Может и так, — нахмурился агент Костигэн. — Но суть вот в чем. Я много лет ничего не слышал о Шоне Макнейле, пока он не вышел со мной на связь из тюрьмы. Я пришел посетить его, и Шон сразу вывалил мне своей амбициозный план. Лет десять не виделись, и сразу такой прием.
— Почему он позвал именно вас?
— А сам как думаешь? Джек пронюхал, что я должен Бешеному Пабло и решил воспользоваться этим. Надо признать, взялся он за меня конкретно. Сказал, что все продумал до мелочей и мне надо только достать чертежи банковского хранилища и договориться с охраной. А все остальное сделает его сын.
Джек поперхнулся.
— Он сразу сказал про меня? То есть… он был уверен, что я приеду?
— Как ни странно, да, — покачал головой агент Костигэн. — Самоуверенный сукин сын. Он не хотел напрямую подключать Бешеного Пабло в это дело, и решил действовать надежнее, то есть через тебя. Да и что там греха таить, старик Макнейл очень хотел тебя увидеть.
— И что теперь? — подался вперед Джек. — Я к тому, что чертежи у нас, у Сэмми тоже все схвачено, в этом я уверен. Когда пойдем на дело?
Агент уже открыл рот, но в этот момент подошла официантка, чтобы долить кофе и принесла вишневый пирог.
— Спасибо, милая, — кивнул ей агент и, подождав пока девушка уйдет, ткнул в Джека пальцем, на котором красовался перстень с черной печаткой. — Не так все просто, Джек. Перед тем как ты побежишь к своему боссу с радостными новостями, мне нужно, чтобы ты уладил для меня один вопрос. Дружеская услуга.
— Мы не друзья, — ухмыльнулся Джек.
— У тебя нет выбора. Иначе чертежей тебе не видать. И ты будешь еще одним неудачником, которого Бешеный Пабло застрелит в закусочной. Думал, я не знаю про Винчестера?
Джек побледнел и скрестил руки на груди.
— Все путем, Джек, не переживай. В итоге, мы все окажемся в плюсе. Так что, подсобишь своему другу Костигэну?
— Да, — выдавил Джек. — Не вопрос.
— Вот и славно, — агент вытер рот и раскинулся на диванчике. — У меня старый личный конфликт с человеком, которого ты прекрасно знаешь, и которому не раз целовал его сухую ладонь. Консильери Роберт.
— Черт, только не это.
— Не бей тревогу, все просто. Видишь ли, ваш уважаемый консильери в свое время стал причиной моего долга Бешеному Пабло. Я разорился в его казино. Ты ведь до сих пор работаешь там одним из управляющих?
— Вроде того.
— Так вот, мне нужно, чтобы ты заминировал один из игровых автоматов. Потом ты подведешь к нему одного из бухгалтеров Роберта, он захочет поиграть сегодня вечером, я это точно знаю. И как только он начнет выигрывать, ты нажмешь на детонатор. Умрет он или покалечится — мне все равно. Главное, чтобы был взрыв, и ему было очень больно.
Джек уставился на агента:
— Вы же не думаете, что я правда это сделаю?
— Я не думаю, я знаю, — расплылся в улыбке агент Костигэн. — Называй это как хочешь, Джек — месть, карма, бумеранг, заговор. Но я хочу, чтобы этот ублюдок Роберт потерял деньги. И должен пострадать его близкий человек. Думаю, от одного взрыва казино не обеднеет. Если ты вовремя потушишь пожар, ты же хороший управляющий?
— Что будет, если откажусь?
Агент пожал плечами:
— Ничего интересного. Я просто сдам тебя федералам. Думаешь, кому они поверят? От долга Бешеному Пабло я как-нибудь открещусь, а вот засадить тебя станет принципиальным вопросом. И будете вместе с папашей вдвоем протирать нары в тюрьме штата.
Джек закрыл глаза и судорожно выдохнул. Голова опять закружилась.
— Я подумаю.
— Сегодня вечером, Джек, — агент Костигэн встал и бросил на стол деньги. — Скажешь боссу, что все на мази, а потом подорвешь к чертям бухгалтера. И всем будет хорошо.
— Иди уже, — пробормотал Джек, уставившись в пустую кружку.
— С меня приятный бонус, приятель. Если провернешь все, как надо, нарою для тебя один семейный секрет. Ну, бывай. И не налегай на кокаин.
Агент Костигэн похлопал Джека по плечу и вышел из кофейни.
Белый друг уже почти выпустил Джека из своих объятий, но до полной чистоты рассудка была пока далеко. Агент Костигэн был прав. Тот, у кого больше власти, всегда прав, особенно в этом безумном городе. Джек знал где достать взрывчатку и сделать это быстро. Дело было за малым, наведаться к Луиджи и договориться о приемлемой цене. Старый итальянец просто так взрывчатку не отдаст, да еще и с дистанционным устройством, в этом Джек был уверен точно. В какой переплет он угодил? Похоже, видения стали сбываться. Спеша на встречу с федералом, он надеялся, что ему удастся пойти по злому сценарию, исход которого будет не самый разрушительный. На хороший он уже не рассчитывал. Но если он устроит взрыв в казино и Бешеный Пабло об этом узнает, а вдобавок он будет висеть на крючке у ФБР… Джек вздрогнул. Теперь повязаны все, и права на ошибку нет. Падение неминуемо, вопрос только в том, с какой скоростью Джек полетит вниз.
Над дверью лавки Луиджи звякнул колокольчик, и Джек вошел внутрь. Хозяин лавки развернулся ему навстречу, по привычке держа руку под прилавком, на случай ограбления.
— Джеки, мой мальчик! Чем обязан? Как поживает дядюшка Фрэнк? Я слышал, он в городе.
— Поменьше разговоров, сразу к делам, — нервно засунул руки в карманы Джек. — Нужна дистанционка.
— Хочешь устроить салют?
— Да, Луиджи, хочу устроить салют. Можно побыстрей?
Луиджи пожал плечами и стал шариться по полкам:
— Ну, если тебе не мост взрывать надо, то есть несколько годных вариантов. Наличные?
— Да, деньги сразу.
— Смотрю дело больно важное, раз платишь сходу. Значит, задерживать не буду.
— Верное решение, — кивнул Джек. — Заверни в пакет и дай мне один из своих особых рюкзаков.
— Рюкзак Луиджи? — всплеснул руками итальянец. — Это моя фирменная вещь. Держи, Джеки. Только сам не взлети на воздух по дороге. Как включить, разберешься сам, там все проще простого.
— Да, я в курсе, — Джек положил деньги на прилавок, и Луиджи мигом убрал их в ящичек. — Правила знаешь, напоминать не буду.
— Конечно, Джек. Удачи тебе!
— До свиданья, Луиджи.
Джек закинул рюкзак за спину и, стараясь сильно не двигать плечами, покинул лавку.
В голове было тысячи мыслей, но ни одной хорошей. До казино Джек добрался довольно быстро. Когда он переступил порог заведения, в котором так долго работал и следил за безопасностью, у него возникло стойкое чувство абсурда происходящего. Ему показалось, что какой-то безумный писатель сейчас пишет его историю и упивается беспомощностью Джека. Или один из тех художников, чьи картины Джек так любил смотреть в галерее, совсем скоро сотрет его и станет рисовать новыми красками. Не самые лучшие диалоги с самим собой, если учесть, что висело у Джека за спиной.
Монти поприветствовал его из-за стойки:
— Давно не виделись, Джек. Вид у тебя не очень. Бессонные ночи?
— Да, Монти. Немного дал себе волю, бывает, — отмахнулся Джек и быстрым шагом поспешил в свой кабинет. Там она захлопнул за собой дверь так, что задрожали стекла и аккуратно поставил рюкзак на стол. Теперь осталось только притвориться, что у игрового аппарата сзади что-то сломалось, снять заднюю панель и установить заряд прямо за игровым стеклом. Когда бухгалтер разойдется, останется только нажать на кнопку. Джек заметил, что руки у него вспотели и лоб тоже. Его трясло. Если выронить взрывчатку прямо посреди игрового зала, ничего хорошего не будет.
— Решайся, Джек. Что тебе до этого бухгалтера? — пробормотал он. — Сейчас или никогда. Назад уже не свернуть.
Сердце стучало, как отбойный молоток. Джек заставил себя тихо взять рюкзак и вернуться в зал. Монти протирал стаканы и даже не смотрел в его сторону. Может, даже не придется оправдываться. Джек подошел к игровому автомату в углу зала, чтобы никто не видел его заднюю панель. Несколько движений отверткой, которую он взял в кабинете, и панель уже лежала на полу. Джек придвинул рюкзак ближе и расстегнул молнию. Блеснул хромированный корпус заряда.
— Чтобы тебя черти съели, Костигэн, — прошипел Джек и полез внутрь автомата. Разгребая застрявшие фишки, он коснулся рукой переднего стекла. Запустив вторую руку в рюкзак, Джек достал заряд и закрепил его провода по всему периметру стекла. Осталось вернуть на место панель. Джек проделал это со скоростью света и, но как только он распрямился, перед ним вырос Монти.
— Что-то не так?
— Все в порядке, дружище, — Джек незаметно запихнул рюкзак ногой за автомат и запустил руку с отверткой в карман. — Просто проверял, все ли работает. Как-то странно дребезжала панель.
— Ну, тебе видней. Отдохнул бы ты, Джек.
— Спасибо за заботу, Монти. Там уже посетители первые пришли, вернулся бы ты за стойку.
— Как скажешь. Просто спросил.
Джек дождался, пока Монти уйдет и вернулся обратно в кабинет. Он оперся на стол, все мускулы были напряжены до предела, но сердце стало биться медленнее. Джек порылся во внутреннем кармане пиджака и нащупал там прикрытый стеклом детонатор от заряда. Без него взрыва не будет, и какой-нибудь случайный посетитель не останется без лица. Нужно подвести бухгалтера именно к этому автомату, и только к нему. Джек чувствовал себя мучеником, несущим крест в гору. Теперь он понимал, о чем говорил его отец на встрече в тюрьме.
Джек спрятал отвертку в рюкзак, достал из ящика стола старую пачку сигарет. Если уж снова закурить, так лучше момента не придумаешь.
— Скоро приедет человек Роберта? Мне обещали, что сегодня он захочет поиграть! — высунул Джек голову из двери.
— Говорили, что через полчаса. Он доедает ужин в ресторане неподалеку, — откликнулся Монти.
Последний ужин.
— Ладно, я тогда пойду покурю!
— Давай, Джек.
Джек вышел на улицу и, подставив лицо холодному воздуху, щелкнул зажигалкой. Дым ворвался в легкие. Джек устало смотрел на город перед ним. Сколько небоскребов и высоток… Наверное, с одного из них так красиво падать. Особенно в классическом костюме. Красивая смерть.
Джек бросил окурок на землю и раскурил еще одну. Табак драл горло, в горле стоял ком. Ветер подул сильнее, и сдувал дым в сторону. Джек докурил сигарету до половины, задумчиво посмотрел на нее, а потом снова на высотку.
— Полная хрень, — наконец изрек он и выкинул пачку, которую держал в руках, в ближайшую мусорку. Туда же полетел рюкзак. Скоро в казино и без сигарет будет достаточно дыма и огня.
Через десять минут бухгалтер вошел в казино. Джек уже ждал у дверей.
— Сэр, мы рады видеть вас в нашем заведении. Я — один из управляющих, пройдемте со мной, я покажу вам самый удачливый автомат из тех, что у нас есть.
— Удачливый для вас или для меня? — осклабился бухгалтер.
Джек даже не хотел знать его имени, так будет проще расправиться с ним.
— Конечно для вас, сэр. Люди консильери Роберта для нас — самые дорогие гости.
— Это правильно, так и должно быть, — гордо отозвался бухгалтер.
— Прошу сюда.
Джек подвел его к нужному автомату и даже слегка раскланялся.
— Хорошей вам игры, сэр!
— Ага. А теперь исчезни.
Джек кивнул и скрылся в кабинете. Расправив шторы, он наблюдал за игрой бухгалтера. Видно было, что тот знает толк в деньгах, ставки были расчетливы, но играл слишком уж страстно. Не делал перерывов между подходами и распалялся все больше.
— Давай, ну же, чертова машина! — раздался его жадный крик, и бухгалтер со всей силы ударил рукой по автомату.
Только бы не вывалился заряд. Еще одного такого удара он может не вынести. Джек запустил руку в карман и не отрывал взгляда от бухгалтера. Тот упорно дергал за рычаг и не желал останавливаться. Джек продавил стекло и занес палец над детонатором, кусая губы. Бухгалтер снова размахнулся.
— Казино в выигрыше, — сказал Джек и нажал на кнопку.
Игровой автомат взорвался, и бухгалтер исчез в огне. Его истошный крик прорезал тишину казино, и горящий человек стал кататься по дорогому зеленому ковру, оставляя на нем горящие искры. К нему стали сбегаться со всех сторон, Джек тоже выбежал из своего кабинета, перед этим кинув детонатор в сейф.
— Господи, да что это такое? — кричал Монти, бегая вокруг бухгалтера. — Он же сейчас сгорит!
К автомату уже бежали охранники с огнетушителями, а гости казино испуганно сбились в кучу у столов, вытягивая головы. Бухгалтера всего залили пеной, но было уже поздно. Ему оторвало половину лица, и все тело превратилось в бревно, которое слишком долго лежало в костре. Джек отвел взгляд. Заряд выбирал именно он, но никогда особо сильно не разбирался во взрывчатке. Значит ли это, что он мог подобрать заряд такой мощности, чтобы бухгалтер остался в живых? Сейчас это уже не имело значения. Костигэн получил свою жертву. Ограбление состоится.
Новости о сгоревшем бухгалтере разлетелись по городу быстро. Бешеный Пабло рвал и метал, а на голове консильери Роберта появилось еще несколько седых волос. Босс требовал разобраться с произошедшим и хотел ответов немедленно. На Джека он даже не подумал, ведь на данный момент он был ключевой фигурой в ограблении и человеком, который договаривался с федеральным агентом. И трогать его даже для Бешеного Пабло было бы неразумно и даже опасно. Джек находился в очень удобной позиции, что его максимально устраивало. Так и не найдя человека, который заминировал игровой автомат, Бешеный Пабло созвал срочное собрание участников ограбления в кабинете на заброшенной фабрике.
Джек шел на собрание с тяжелым сердцем, но в общем и целом чувствовал себя в безопасности. Настолько, насколько это возможно в такой компании. У входа в фабрику стояло несколько машин, но федеральной среди них не было, и Джек обрадованно подумал, что встреча с агентом Костигэном сегодня обойдет его стороной. Но только поднявшись по ветхой лестнице и открыв дверь в кабинет, он понял, как глубоко ошибался. Костигэн просто приехал на старом форде с гражданскими номерами, чтобы не вызывать подозрений.
— А вот и Джек! Наш герой! — хлопнул в ладоши Костигэн. — Садись, парень, страна нуждается в тебе.
— Я смотрю, у тебя хорошее настроение, — прорычал Бешеный Пабло, сидящий за столом. — Это странно, учитывая то, что сейчас происходит.
— А что же происходит, мой уважаемый босс? — закатил глаза агент.
— Сам знаешь, — отозвался Бешеный Пабло и покрутил граненый стакан в руке. — Разбить бы тебе голову этой штукой.
— И остаться без единственного шанса вынести хранилище? Брось, Пабло, ты же не настолько бешеный!
Бешеный Пабло промолчал. Джек оглядел остальных участников сходки. Обстановка напоминала ему видения под кокаином, которые неожиданно ярко пришли Джеку в голову. С одной лишь разницей — сейчас это происходит в реальности, и они планируют ограбление самого крупного банка в штате.
В глубине кабинета, на пыльном диване примостился Сэмми. По его лицу было заметно, что он почти не спал последние несколько дней, а может еще и пил. Круги под глазами, туго затянутый галстук. Сэмми был похож на главного героя из «Бойцовского Клуба».
«Я — головная боль Джека», всплыло у Джека в голове. Отличный фильм.
У открытого окна развалился в кресле неизвестный мужик в черных очках. Джек видел его впервые. Рядом с ним ногу на ногу закинул консильери Роберт, он смотрел в пустоту.
И, наконец, неподалеку от агента Костигэна стоял, привалившись к стене, худой парень в клетчатой рубашке. Он больше походил на старшекурсника, чем на бандита.
— Давайте к делу, парни, — наклонился над столом Бешеный Пабло, раскладывая чертежи. — Каждый выполняет свою задачу. Так все будет максимально эффективно, и никто не попадется. Если будете слушать меня и мистера федеральную шишку, то мы обчистим это хранилище быстро и красиво.
— Не факт, что красиво, но быстро — это точно, — кивнул Костигэн.
Бешеный Пабло покосился на агента и продолжил:
— В общем, расклад такой. Сэмми, как и было велено, раздобыл три тачки с укрепленной подвеской. Ему пришлось попотеть, но теперь мы укомплектованы по полной и можем увезти больше золота из хранилища, чем вы себе можете представить.
— Не вагон, конечно, но тоже ничего, — опять встрял Костигэн.
— Я, наверное, договорю, — побагровел Бешеный Пабло. — Отец Джека придумал план ограбления, поговорив со знающими парнями в тюрьме и поручил Костигэну добыть чертежи хранилища. Что они с Джеком успешно и сделали. Молодец, Джек.
— Спасибо, босс, — сдавленно отозвался Джек.
— Да, спасибо, только есть одно но, — расправил плечи агент Костигэн. — Я своей жизнью рисковал, когда искал вам эти чертежи и договаривался с охраной банка. Теперь я хочу быть уверенным, что мой долг прощен. Иначе ничего не выйдет.
— Об этом не беспокойся, — сказал Бешеный Пабло, прищурившись. — Мы квиты. Но что болтать об ограблении не надо, надеюсь, ты и сам понимаешь.
— Само собой, босс, — усмехнулся агент Костигэн. — Я слышал, у вас в казино были проблемы, которые могут привлечь к нам ненужное внимание. Все улажено?
— Лучше заткнись, — донеслось из угла, где до этого молчал консильери Роберт. — Если ты что-то об этом знаешь — скажи прямо сейчас, или я тебя закопаю.
— Закопаешь, Роберт? — расхохотался Костигэн. — Такими темпами ты быстрее закопаешь свою карьеру! Про взрыв я ничего не знаю, а если бы даже и знал, то ничего не сказал бы. Ты меня здорово обчистил в свое время, так теперь сиди и кусай локти.
— Босс, как ваш главный советник, я советую вам выкинуть этого федерала в окно! — прошипел консильери Роберт.
— Тише, — сжал голову Бешеный Пабло. — Это заброшенная фабрика, но везде могут быть уши. На улице нас сторожат парни, но лучше поберечься и не орать на всю улицу. Сейчас дело не в твоем бухгалтере, Роберт, давай вернемся к делу.
Консильери Роберт отвернулся и махнул рукой.
— Так вот, рядом с Робертом сидит парень, которого ты не знаешь, Джек. Это новый глава нашей боевой группы — Эдди. Он заменил Винчестера. Очень опытный парень, был снайпером на войне, никогда не гнушался грязных дел, если ты понимаешь, о чем я.
— Киллер? — оживился агент Костигэн. — Обожаю вас, ребята. Можно заказать начальника своего отдела?
— Я уже собрал парней, босс, — отозвался Эдди, даже не двинувшись с места. — Немного, ровно столько, сколько необходимо для нашего дела. Три водителя на тачки с золотом, все проверенные мной лично. В переулке неподалеку от банка нас будет ждать грузовик, в который заедет первая машина, где будет больше всего золота. Номера на грузовике я уже перебил. Вторая машина, что полегче, должна приехать в мой гараж, где ее перекрасят и поставят замки на багажник. Последняя третья тачка, которая будет самой скоростной, проедет чуть дальше и нырнет в подземный гараж, где мы сразу вынем золото и сядем в специальную машину для отхода.
— По машинам все ясно, Эдди, очень мощно сработано, — кивнул Бешеный Пабло. — Что по самому хранилищу, Костигэн? Только покороче.
— Не вопрос, — Костигэн пригладил волосы. — Действуем так. Как я уже говорил, охрана подкуплена, они уйдут из хранилища раньше положенного срока. Сэмми и Джек зайдут в банк и отключат камеры. Потом останется только последний шаг — взломать хранилище и загрузить золото. Взломом займется Уолтер.
Паренек у стены махнул рукой, проговорив:
— Там в принципе система несложная. Я и пожестче программы ломал.
— Отлично, взломщик тоже в деле. Остается только один вопрос. Сколько времени парни будут грузить золото? Это не упаковки купюр, это тяжелая хрень, — сказал Бешеный Пабло.
— Всемером, вместе с водителями, они справятся меньше чем за полчаса.
— Я все проконтролирую, босс, — сказал Эдди.
— Дело будет ночью, но один из самых главных моментов — подогнать тачки без шума и загрузить золото максимально тихо. Поэтому грузить будем с черного хода, где рабочий выход из хранилища. Уолтер откроет нам двери в самом конце, и машины спокойно уедут из банка. Камеры в отключке, никто ничего не видел.
— Конец операции? — Бешеный Пабло сложил чертежи и вперился взглядом в агента.
— Мы с вами вдвоем будем ждать самую легкую машину уже в подземном гараже, как и сказал Эдди, — агент Костигэн подошел к окну и нарочно встал рядом с консильери Робертом. — Перекрашенную вторую машину привезет Сэмми. Джек будет отвечать за самое главное — грузовик, в котором будет машина с максимальным количеством золота. Как только все три машины окажутся в подземном гараже, мы поставим титановые замки им на багажники. После этого несколько человек сядут в специальную машину для отхода, остальные пойдут пешком. Даже если ночью нас кто-то заметит — это отвлечет внимание. На этом все.
— Да ты прямо гений, — едко отозвался консильери Роберт. — Какой университет заканчивал?
— Принстон, если вам так интересно, советник.
— Мы заведений не кончали, — поднялся с места Роберт. — Но даже дураку понятно, что твой план, агент, очень рискованный. Я не настолько уверен, что все машины доедут до подземного гаража, чтобы соваться в хранилище, пусть даже ночью. Но ведь то, что я много лет являюсь уважаемым консильери сейчас не важно. Важно только, что скажет босс.
Все взгляды устремились на Бешеного Пабло. Джек заметил, как тот тяжело дышал. Наконец, Бешеный Пабло распрямился и коротко кивнул:
— Мы сделаем это. Я не хочу больше ждать. Либо бы берем банк сейчас, либо уже никогда не возьмем.
— Назад дороги нет, джентльмены, — застегнул пиджак агент Костигэн. — Предлагаю на этом разойтись. Сэмми, отведи меня к тачкам, я посмотрю в каком они состоянии. Джек, пошли с нами, есть для тебя кое-что. Все встречаемся завтра в девять, когда начнет темнеть. Не теряйтесь.
Сэмми по-прежнему молчал, что очень напрягало Джека. Втроем они спустились вниз, опередив всех. Под косыми взглядами охраны Бешеного Пабло, агент Костигэн сел за руль «форда» и кивнул Джеку.
— Не хочу, чтобы вас видели со мной в одной машине. Я думаю, объяснять причины не надо.
— Не надо, — впервые подал голос Сэмми. — Тачки смотреть уже не хочешь, когда рядом такие бандитские отбросы, как мы?
— А у тебя острый язык, приятель, — рассмеялся агент Костигэн. — Мне все равно, ребята, что вы обо мне думаете, давайте просто сделаем это дело и разойдемся, как в море корабли. Я думаю, это всех устроит. Про то, что хочу посмотреть тачки, Сэмми, я сказал, только чтобы раньше всех улизнуть из этого проклятого кабинета. Консильери Роберт во мне дырку был готов просверлить.
— И правильно бы сделал, — сказал Сэмми.
— Отставить негатив, солдаты, — агент Костигэн потянулся на заднее сиденье и достал оттуда черную папку, которую кинул Джеку через окно. — Посмотри на досуге, Джек. Услуга за услугу. Бывайте. Не хмурься так, Сэмми. Поверь мне, потом морщины уже не убрать.
«Форд» двинулся с места и вскоре исчез за горизонтом.
— С этими федералами не соскучишься, — показал средний палец вслед машине Сэмми. — Ты знаешь, чего я натерпелся, пока собирал по городу нужные тачки? А что он тебе дал? Ты чем- то помогал этому ублюдку?
Джек открыл папку и замер. Он не верил. Так не должно было быть. Только не так.
— Ну что там? — Сэмми заглянул через плечо и отшатнулся назад. — Черт, Джек. Прости, это жестко… Я даже не знал.
— Это она, — тихо проговорил Джек. — Моя мать. Ее фотографии… Я такие впервые в жизни вижу.
— Значит, она не сгорела? Да, даже не знаю, что сказать.
— Это как нокдаун, — сказал Джек. — Костигэн отправил меня в нокаут, и ничего не сделаешь.
— Зачем кому-то было так поступать с ней? — Сэмми потер виски. — И ты узнаешь об этом только сейчас? А твой папаша?
— Ему точно лучше ничего не знать, — Джек листал папку. — Спокойнее доживет свое. То, что в этой папке, может свести его с ума.
— Федералы уверены, что с ней разобрались из-за твоего отца, тут так написано, — всмотрелся Сэмми. — Расследование агента Костигэна говорит о том, что Мэри Макнейл получила ожоги, несовместимые с жизнью в результате поджога ее квартиры. На месте пожара найдены отпечатки поджигателя. Судя по картотеке, он принадлежит к семье Сальваторе.
— Сальваторе? — переспросил Джек. — Они всегда были на ножах с Бешеным Пабло. Так вот в чем все дело!
— Темная история, — пробормотал Сэмми. — Неужели поджигатель был такой тупой, что оставил отпечатки? Сальваторе обычно работают тоньше.
— Так или иначе, — захлопнул папку Джек. — Они убили ее. Чтобы добраться до отца, но его тогда в квартире не было. Она сгорела, Сэмми. Сальваторе ее просто поджарили.
— Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, Джек. Семья — это главное, особенно в нашем деле нужно держаться за своих. Но это было давно, а сейчас у нас есть шанс вырваться в короли. Завтра — главное дело нашей жизни, а эта папка только отвлекает тебя. Костигэн проверяет тебя на прочность.
— Я уже ломаюсь, Сэмми, — поднял взгляд на друга Джек. — По тихому, но ломаюсь. Папка — это не конец. Что-то может стать для меня последней каплей, правда я пока не знаю что.
— Мы выдержим, приятель, — взял его за плечи Сэмми. — И выйдем из этого безумия в золоте. Отложи месть. Мы еще вернемся к этим подонкам Сальваторе.
— Вернемся, — прошептал Джек. — Вернемся.
Джек шел на большое дело с тяжелым сердцем. Узнав, что в смерти матери виновны бандиты семьи Сальваторе, он еще больше убедился в том, что живым ему из этой истории не выйти, особенно если он начнет мстить. Маленький шанс оставался, но сначала надо было провернуть ограбление. Джеку было плевать на разборки банд и семей — его волновало только одно. Как успешно завершить большое дело и уйти из игры чисто. Хотя после увиденного в папке насчет того, чтобы чисто умыть руки, Джек очень сильно сомневался.
На город опустилась ночь. Эдди ждал в переулке, неподалеку от банка. По одному, как призраки, неслышно и аккуратно, в переулок вошли Сэмми и с Джеком, затем подоспел Уолтер. Как и договаривались, с промежутками в пять минут к компании прибавилось трое водителей, которые уже припарковали свои машины у заднего входа в хранилище.
Эдди оглядел всю команду.
— Тачки на месте?
Водители кивнули.
— Я видел, как охрана выключила свет и разошлась по домам. Костигэн свое дело сделал, давайте теперь мы сделаем свое. Здесь собрались самые лучшие. Давайте так и назовем наше дело. Славные парни. Лучше я не придумал.
— Сойдет, — кивнул Сэмми.
— Ладно, все готовы? Тогда за дело. Нам предстоит легкая прогулка, но все будьте начеку. Погнали.
Натянув маски, команда двинулась к банку. Заглянув внутрь, Джек убедился в том, что внутренний холл действительно пуст. В здании не было ни души.
— Разберитесь с камерами, Сэмми.
Сэмми залез на стойку и, покопавшись над потолком, удовлетворенно кивнул.
— Первые три есть. Осталось отключить резервные, которые следят за самим хранилищем. Джек, займешься?
Джек, стараясь не показывать волнение, прошелся до дальнего пульта, который находился за оставленной охраной открытой дверью и в несколько щелчков выполнил задачу. Раздался глухой щелчок.
— Теперь можно работать совсем спокойно, — кивнул Эдди. — Уолтер, твой выход. Открой нам двери в эту золотую страну.
— Да, босс.
Уолтер двинулся к хранилищу, остальные последовали за ним. Они достигли большой железной двери, на которой стоял цифровой замок.
— Вот чертежи, — Эдди протянул бумаги взломщику. — Сколько времени это займет?
— Минут десять, не больше, — отозвался Уолтер, вставая на колени перед дверью. — Зависит от калибровки.
— Приступай.
Пока Уолтер взламывал хранилище, Джек присмотрелся к водителям машин, которые показались ему какими-то нервными. Один из них переминался с ноги на ногу, второй обеспокоенно постукивал ногой по полу, а третий стоял абсолютно неподвижно, не отрывая взгляда от Джека. Пока они не отключили камеры и не сняли маски, Джек не замечал его лица, но теперь оно казалось ему знакомым.
— Готово, — Уолтер встал с пола и отошел от двери, довольно улыбаясь. — Даже быстрее, чем я ожидал. Их замки совсем устарели, босс.
— Как отнять конфету у ребенка, — сказал один из водителей.
Какой-то странный акцент. Паранойя, Джек. Самое время.
— Ладно, парни, слушай мою команду, — Эдди вошел в хранилище первым. — Нас никто не торопит, но мы посреди одного из крупнейших банков штата. То, что мы отключили камеры и нас прикрывает продажный федерал, еще не значит, что мы должны грузить золото целый день. Даю на загрузку сорок минут, не больше. Закинем золота в тачки по максимуму и отчаливаем. За работу.
Золото грузили молча, пыхтя и надрывая спины. Водители ненадолго вышли из хранилища и подогнали машины к черному ходу, открыв багажники, чтобы сразу скидывать туда слитки. Работа шла хорошо, и скоро самые тяжелые закончились, остались только маленькие слитки, которые умещались в карман. Загружая последнюю машину, Сэмми повернулся к Эдди.
— Может, не мое дело, но как ты так быстро получил эту работу? Ну, в смысле, стал капо, лидером боевой группы, и все такое?
— Ты прав, — это не твое дело, — напряженно огрызнулся Эдди, заметно нервничая. — Грузи золото, и сваливаем отсюда!
— Не пойми меня неправильно, просто я был там, когда босс завалил Винчестера. Эх, и крови было. Знаешь, сколько мы мыли ту закусочную?
— Хватит, — Эдди тяжело и надрывно задышал. — Не хочу слышать твою болтовню.
Сэмми захлопнул багажник и пожал плечами:
— Да я ничего не предъявляю. Просто интересно, сколько ты продержишься.
Джек понимал, что Сэмми выводит Эдди, ему и самому было интересно, когда тот потеряет терпение. Но рисковать было нельзя.
— Я открою, парни, — сказал Уолтер и, немного подкрутив панель управления задними воротами, открыл гараж, ведущий к выходу их хранилища. Прямо в темную ночь.
— Так, основное дело завершено, — Эдди хлопнул в ладоши. — Осталось только добраться до места. Все по машинам! И даже не думайте, дать по газам. Для этого в машине не только один водитель, я это учел. Двигаем!
Джек перекинулся взглядом с Сэмми и направился к своей машине, которая была самой загруженной. Сев на пассажирское, он повернулся к водителю:
— Надеюсь, мы найдем грузовик без проблем и доедем до босса с комфортом. Ехать-то будем медленнее всех.
— Не волнуйся, все под контролем.
Джек краем глаза увидел, как Сэмми и Уолтер садятся во вторую машину, которая должна ехать на покраску и перебивку номеров. И, наконец, Эдди залез в самую быструю третью машину, в которой было меньше всего золота.
— Ладно, парни! — прокричал он из салона. — Моя тачка налегке, мы без остановок едем на парковку. Костигэн и Бешеный Пабло будут ждать вас там. Как только разберетесь со всем, не тратьте время, сразу к нам!
Водители махнули друг другу, и машины одновременно двинулись с места, ныряя в темный город. Хранилище опустело.
— Долго еще?
Напряжение нарастало. Машина, в которой ехал Джек, ехала не просто медленно. Казалось, они едут в гору на пробитых колесах.
— Без претензий, приятель. Мы еще ускоримся, — отозвался водитель. — Учитывая, сколько золота мы загрузили в багажник, нам повезло, что мы можем разогнаться хотя бы до шестидесяти. Тачка выдержит, и это самое главное.
— Грузовик близко? — Джек всматривался в ночную дорогу. — Ничего не видно.
— Да, совсем рядом, — кивнул водитель. — Еще пара кварталов. Нас все равно никто не спалит, не парься.
— Как скажешь. Если что, сам потом будешь объясняться с боссом, почему мы опоздали.
Джек замолчал. Они ехали еще минут десять, и водитель стал замедлять ход.
— Грузовик на соседней улице, приятель. Сейчас заедем в кузов и домчим уже с ветерком.
— Хотелось бы верить, — пробормотал Джек. Он упорно пытался разглядеть грузовик, но тьма была кромешная. — Где он?
— Присмотрись получше.
Водитель машины Сэмми вел гораздо быстрее. Выехав из хранилища, через двадцать минут они уже были в нужном гараже. Машина припарковалась посередине, и водитель вылез из салона, поправляя кожаную куртку.
— Сейчас мы раскрасим эту красотку, — усмехнулся он и стал рыться на рабочем столе. — Так, где тут краски?
Итальянский акцент, отметил про себя Сэмми. Значит, не показалось.
— Уолтер, сходи пока за перебитым номером, — сказал он пареньку. — Мы тут разберемся.
Когда Уолтер скрылся из виду, Сэмми встал позади водителя, который насвистывал себе под нос, тряся в руках баллончик с аэрозолем. На шее человека Эдди болтался католический крестик, сверкая золотом. Сэмми тихо потянулся за пояс и достал пистолет, направив его прямо в спину водителя.
Джек опустил стекло и высунул голову наружу.
— Твоя мамаша хорошо горела.
Нож со свистом вошел в колено Джека. Он закричал и рванулся назад, но водитель занес нож еще раз и ударил Джека в плечо. Увернувшись от захвата, он подался в сторону и пнул Джека так сильно, что тот вывалился из машины, упав на мостовую и разбрызгивая кровь.
— Привет от дона Сальваторе, — бросил водитель и, захлопнув дверь, дал ходу.
Эдди кивнул своему водителю и вышел из машины, когда она доехала до подземного гаража.
— А вы и правда домчали очень быстро, — шагнул ему навстречу Бешеный Пабло.
— Где остальные? — подошел Костигэн.
— Не знаю, — пожал плечами Эдди. — Уже должны быть здесь. Может, грузовик не такой крепкий, как мы предполагали или Сэмми красит машину подольше.
— Мне это не нравится, — нахмурился Костигэн.
— Мне тоже, — сказал Бешеный Пабло. — Даю им десять минут, не больше. Эдди, я за тобой слежу.
Джек истекал кровью. Рана на плече было неглубокой, но идти он точно не мог, колено было пробито насквозь. Сальваторе все-таки подставили их. Гребаный Эдди, как Бешеный Пабло сразу не догадался. Водитель выбросил его в самом пустынном переулке, почти на краю города. Джек окровавленной рукой потянулся за телефоном и достал его из кармана, но не с первого раза. Найдя номер Сэмми, он онемевшими пальцами набил сообщение.
Сэмми слегка придавил пальцем курок, чтобы быть готовым выстрелить в любой момент. Он был почти на сто процентов уверен в том, что это подстава, и перед ним сейчас красит тачку на коленях бандит семьи Сальваторе. В этот момент раздался сигнал сообщения с телефона Сэмми, который лежал на столе.
Сэмми успел бросить взгляд на дисплей, на котором высветились заветные буквы от Джека: «Это подстава. Парни Сальваторе, вырубай их».
Проблема была в том, что итальянец тоже услышал сигнал. Он резко развернулся, увидел наставленный на него ствол и бросился на Сэмми. Двое покатились по полу, осыпая друг друга тяжелыми ударами. Сэмми схватил крестик и вдавил его прямо итальянцу в глаз. Тот закричал от боли. Сэмми ударил его ногой в живот, запрыгнул за спину и, схватив цепочку от крестика, резко сдавил ее вокруг шеи. Бандит покраснел и стал хватать ртом воздух. Тут из подсобки вышел Уолтер с номерным знаком и уставился на Сэмми, который продолжал душить итальянца. Еще минута, и тот свалился замертво.
Сэмми бросился к телефону и набрал номер Джека.
— Не отвечает! — повернулся Сэмми к Уолтеру. — Мы можем найти его по сигналу?
— Да, Сэмми, — пролепетал Уолтер. — Конечно.
Бешеный Пабло услышал шум колес грузовика и сорвался с места, словно вернулся с войны его брат. Грузовик заехал в подземный гараж, и водитель спрыгнул на землю со словами:
— Все здесь, босс. Простите за опоздание.
Бешеный Пабло схватил его за шиворот:
— Где Джек? Где Джек, я тебя спрашиваю, тварь!
— Я высадил его по дороге! — крикнул водитель. — Ему было плохо.
— Подожди-ка, приятель. Ты кое-что забыл, — агент Костигэн указал на безымянный палец водителя. На нем виднелась кровь.
— Все приходится делать самому, — раздался голос из-за их спин, и звук взведенного курка.
Бешеный Пабло рванулся в сторону, и пуля, выпущенная Эдди вонзилась прямо водителю грузовика в шею. Тот завалился назад. Второй водитель выстрелил в Бешеного Пабло, но тот завалился вместе с убитым, который потянул его вниз.
Эдди коршуном бросился на Бешеного Пабло, раскинув руки. Слыша сзади шум драки, агент Костигэн прыгнул за машину, увернувшись от нового выстрела. Федеральная школа сыграла свою роль, когда после перезарядки противника, агент выпрямился и всадил ему пулю прямо между глаз.
— Эй, федерал! — раздался крик от грузовика.
Костигэн развернулся, вскинув пистолет.
Эдди держал Бешеного Пабло, приставив нож к его горлу. Оба были в крови и пыли.
— Все кончено, — прорычал Эдди. — Теперь Сальваторе будут править городом.
— Это золото вам не поможет, макаронники. Чтобы вы все сдохли! — прохрипел Бешеный Пабло.
Эдди одним движением сделал глубокий разрез на горле Бешеного Пабло, а агент Костигэн снес ему голову.
В гараже все были мертвы.
— Федеральный агент, две тачки с золотом, похищенным из банка, и четыре трупа. Отлично, — сказал себе агент Костигэн.
Он подошел к Бешеному Пабло. Тот как будто улыбался агенту кровавой улыбкой.
Рядом с гаражом снова зашуршали шины и раздались голоса. Послышалась итальянская речь.
— Этого только не хватало, — проговорил агент Костигэн и снова поднял ствол.
Джек слышал, как вибрирует телефон, но у него не было даже сил пошевелить рукой. Он терял сознание на этой темной улице. Почему все именно так? Водитель ведь не убил его сразу, так все было бы намного проще. Нет, он ранил его и оставил умирать, дав хоть малый, но шанс на выживание. Может и правда кто-то пишет сюжет для Джека? Дает ему спасительные повороты, когда надежда совсем покидает его? Эти безумные мысли носились в голове Джека, но он чувствовал, что умирает. И размышления о таинственном авторе, который сейчас создает его историю, ему никак не помогут. Неожиданно в конце улицы послышался шум мотора. Будет совсем отлично, если какой-то мужик, решивший прокатиться ночью, задавит его. Это уж будет совсем стыдная кончина. Джек, превозмогая боль, перевернулся на правый бок и посмотрел вперед. Нет, не показалось. К нему приближалась знакомая машина, но что-то в ней было не так. Джек узнал ее по укрепленной подвеске, но она была перекрашена. Джек уронил голову на асфальт, стараясь экономить дыхание. Машина затормозила, и из нее выскочил Сэмми.
— Сколько крови, черт. Уолтер, помоги мне!
Они затащили Джека внутрь, оставляя на обивке салона кровавые пятна.
— Перевяжи его, — Сэмми кинул назад бинты. — Джек, мы захватили в гараже таблетки, ты не должен откинуться прямо здесь. У нас еще есть дела.
Пока Уолтер перетягивал раны Джека и держал его за шею, пока тот пил таблетки, Сэмми включил максимальную скорость, насколько это было возможно с багажником полным золота. Джек проглотил еще одну таблетку, но тут в голову ударило, и он потерял сознание окончательно.
Очнулся он уже, когда Сэмми подъезжал в гаражу Костигэна.
— Где Уолтер? — спросил он, поднимаясь на локтях.
— Я высадил его неподалеку отсюда. Он — толковый парень, но сейчас начнется кое-что пожестче, — отозвался Сэмми, заезжая в гараж. — Я дал ему несколько слитков золота, надеюсь, за ними никто не придет. Ты в порядке?
Джек ощупал колено. Оно по- прежнему онемело, но вроде двигалось, и вторая нога была в полном порядке. Плечо пульсировало, но таблетки сделали свое дело.
— На самом деле, я очень давно не чувствовал себя так круто, — усмехнулся он. — Я знаю, что мы будем делать.
— Правда? Расскажешь мне, Джек, а то у меня скоро башка взорвется.
Сэмми набрал номер агента Костигэна:
— Ну давай, возьми же трубку, федеральный ублюдок, — прошипел он. — Не отвечает.
В этот момент они у
- Басты
- Триллеры
- Илья Шестаков
- Падающий человек
- Тегін фрагмент
