Два мира
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Два мира

Аполлон Николаевич Майков

ДВА МИРА

Драма «Два мира» — одно из самых известных творений русского поэта и члена Петербургской академии наук Аполлона Николаевича Майкова (1821–1897). ***.

Языческий греко-римский мир издавна противостоял миру новому, христианскому. Что станет следствием такой борьбы противоположностей и схватки культур?

Известность А. Н. Майкову принесли стихотворения «Неаполитанский альбом», «Отзывы истории», «Вечные вопросы», «Века и народы», а также поэмы «Брингильда», «Савонарола», «Клермонтский собор» и «Машенька».

В поэтических сборниках А. Н. Майкова преобладают оригинальные переложения античных мифов и переводы итальянского народного творчества.


Трагедия

По поводу трагедии «Два мира» считаю необходимым сказать несколько слов. Давно, еще в моей юности, меня поразила картина столкновения древнего греко-римского мира, в полном расцвете начал, лежавших в его основании, с миром христианским, принесшим с собою новое, совсем иное начало в отношениях между людьми. Я тогда же попытался изобразить ее в поэме «Олинф и Эсфирь». Затем следовала поэма «Три смерти», вторая часть которой, именно встреча с христианами, так и осталась недописанною. В 1863 году явилась и эта вторая часть, и поэма была напечатана в «Русском вестнике», под заглавием «Смерть Люция». Далее, однако, углубляясь в изучение того и другого мира, я чувствовал всю недостаточность, всю внешность черт, какими характеризовал ту и другую сторону в моих опытах, и к 1872 году поэма у меня совершенно пересоздалась. В «Смерти Люция» героем, представителем греко-римского мира, у меня являлся эпикуреец; но этого мне показалось мало. Герой должен был вмещать в себе все, что древний мир произвел великого и прекрасного: это должен был быть великий римский патриот, могучий духом, и вместе с тем римлянин, уже воплотивший в себе всю прелесть и все изящество греческой образованности. Эпикуреец остался далеко назади пред этим образом. Вокруг этого нового героя, которого я назвал Децием, чтобы порвать всякое отношение к эпикурейцу, я сосредоточил все разнообразие элементов современного ему римского общества времен падения, как фон, на котором должна была нарисоваться его фигура. Здесь я уже сделал все, что мог, в изображении языческого мира. Но понять христианский мир не только в отвлеченном представлении, а в живых осмысленных образах, в отдельных личностях, оказалось гораздо труднее, чем сладить с миром языческим. Какое-то внутреннее неудовлетворявшееся чувство не давало мне успокоиться, и я не пропускал ничего, что могло познакомить меня ближе с духом, образом и историей первых христиан, главное почерпая сведения уже не из вторых и третьих рук, а ища прямо в литературе, во главе которой стоит св. Евангелие. Так, мало-помалу, без ведома для меня самого, с какою целью я это делаю, у меня накопился материал, позволивший мне теперь выполнить вполне мою первоначальную идею, и даже по тому плану, какой был составлен до 1872 года. План этот следующий. Поэма должна состоять из трех частей (или актов). Первая часть — из двух сцен, из коих одна должна была служить преддверием к христианскому миру, а другая к языческому. Обе сцены были написаны тогда же. Вторая часть должна ввести нас в самый христианский мир, имевший свой центр в Риме — в катакомбах. Она-то мне и не давалась и является только теперь. Третья часть — пир Деция, явление к нему друзей его, христиан Марцелла и Лиды, и смерть его. Таким образом, в трагедии, как она появляется ныне, вся вторая часть новая; первая сцена первой части вся переделана, а заключительная сцена третьей части значительно изменена.

Может быть, многим покажется странным, что человек чуть не всю свою жизнь возится с одною художественною идеей или, по крайней мере, столько раз к ней возвращается. Но, видно, я следовал инстинкту, подсказывавшему мне, что лучше сделать что-нибудь одно, да «по мере сил»…

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

На одном из холмов Рима входные ворота в палаты Деция, знатного римского патриция времен Нерона. По обеим сторонам ворот на цепи по рабу: старец Иов и молодой человек Дак. Иов в забытьи, прислонясь к стене.

К Даку подходит его однолеток Гет. Оглядевшись во все стороны, он садится рядом с Даком. Весь разговор их полушепотом, настроение их таинственное.

Гет.

Что, старец дремлет?

Дак.

Тс! Молчи!

Как будто задремал немного,

А может быть, и нет. В ночи

С ним было чудо: видел бога.

Гет.

Как видел бога?

Дак.

Говорил

Он как, да слаб уж очень был,

Невнятно. Час, пожалуй, целый

Лежал он словно помертвелый.

Так страшно было! Я будил,

Не слышит.

Гет.

Бога видел!

А впрочем, если уж кому

И видеть бога, так ему!

Ну есть ли кто, кого б обидел

Хоть словом он?… Вот за кого

Я б душу отдал — понимаешь,

Так, чтоб в мученьях!..

Дак.

А ты знаешь,

У цепи он из-за чего?

Гет.

Нет.

Дак.

Видишь, прежде он в почете

Был в доме. Ни к какой работе

Не понуждали. Господин

С ним разговаривал. Один

Вот этот Давус ненавидел,

И раз стал бить его. У нас

Был мальчик: это он увидел,

Да хвать за нож, и тут как раз

Конец бы Давусу, да кто же

Его, как думаешь ты, спас?

Са

...