автордың кітабын онлайн тегін оқу Прекрасные чувства
Зоя Правко
Алексей Сютков
Прекрасные чувства
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Зоя Правко, 2018
© Алексей Сютков, 2018
Каландра Кембел считала себя молодой вдовой, пока на пороге ее дома не явился ее муж живой и здоровый. Но все не так просто. Когда-то она разочаровалась в этом человеке и не желала его больше видеть. Сумеет ли маркиз Стенли возродить былые чувства?
16+
ISBN 978-5-4490-6138-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Прекрасные чувства
- Глава 1
- Глава 2
- Глава 3
- Глава 4
- Глава 5
- Глава 6
- Глава 7
- Глава 8
- Глава 9
Глава 1
Лондон. Июнь 1855год. Каландра, молодая женщина двадцати трёх лет вошла в залитую солнечным светом гостиную городского особняка. Комната была весьма внушительных размеров в зеленых, словно молодая листва тонах. Большие окна занавешены кружевными тюлями, выходили в сад. Ближе к ним находился мягкий диванчик с изогнутыми ножками и таких же два кресла с подушечками у спинки. Возле них находился маленький столик, на котором стояла фарфоровая ваза с пышным букетом белых роз. Там ее ждал гость. Это был молодой мужчина весьма приятной внешности. Рост у него был чуть выше среднего, светло-русая шевелюра и серые глаза. Он ждал хозяйку дома опиравшись о каминную полку и улыбнулся, едва завидев Каландру. Молодая женщина же тоже отличалась незаурядной внешностью. Она обладала невысоким ростом, иссиня-черными волосами и голубыми большими глазами. При виде такой красавицы многие джентльмены теряли разум, но она была предана лишь одному человеку, хотя он это и не заслужил, как она считала…
— Что ты здесь делаешь, дорогой деверь? Не помню, чтобы я тебя к себе приглашала, — вместо приветствия произнесла женщина. Злиться на этого человека, у нее были веские причины.
— И тебе здравствуй, дорогая родственница, — проговорил тот и подался ей навстречу, -на другой прием я и не рассчитывал, но у меня есть одна новость, которая тебя заинтересует.
— И что же это за новость? — Каландра скрестила руки на груди
Молодой мужчина заложив руки за спину не спеша подошел к Каландре и произнес таким тоном, будто открывал тайну мира:
— Ходят слухи, что твой муж и мой сводный брат не погиб тогда в шторме, как все мы думали, и даже кое -кто видел его сегодня утром в порту.
— Какая нелепица, — отмахнулась Каландра, — все кто были тогда на борту «Алого паруса» погибли.
— Наш Шеридан с детства счастливчик, ему во всем везло, вот и сейчас ему повезло быть живым, -высказался мужчина.
— Вы не обо мне часом говорите? -раздался мужской голос, и Каландра и ее гость его узнали.
*** *** ***
Вся эта история началась еще три года назад. Каландра была счастлива и не подозревала, что ее ждет. Тогда на балу голубые глаза смотрели лишь на нее одну. И ей безумно льстило, что такой красавец любимец женщин, умен, остроумен и к тому же сказочно богат, среди десяток юных леди выбрал именно ее. Одного лишь взгляда хватило, чтобы она стала мечтать о нем день и ночь. И вот, в один из солнечных зимних дней, она стала его женой. В этот день она стала Каландра Кембел маркиза Стенли. Ее глаза сияли, а сердце радостно билось. Она тонула в его глазах и была самой счастливой на земле. Но все когда-нибудь кончается. Спустя месяц, ее семейное счастье рухнуло. Тогда она узнала, что маркиз не такой уж и прекрасный муж как ей казалось. Все было обманом, ложью, которая больно ранила ее сердце. У маркиза появились многочисленные любовницы, из-за которых он не ночевал дома. Она в одиночестве засыпала в холодной постели. Лежа одна без сна она все думала, что же могло случится, что ее муж так изменился, что для него главнее стали продажные женщины, выпивка, но ответ так и не приходил на ум. Разве что он ее и не любил по-настоящему, а это все было лишь капризом избалованного мальчишки. Весь год прошел в ее душевных муках, пока одним июньским днем ее муж не заявил, что собирается к друзьям на Ямайку. Братья Коумен давно приглашали его к себе в свои владения и вот, маркиз намеревается их навестить
К ним он не доплыл. В пути случился шторм и все пассажиры что были на борту корабля погибли.
Известие о том, что так же погиб и маркиз Стенли, Каландру не сильно расстроило. Холодное безразличие маркиза к ней, убило ее любовь, и теперь у нее внутри образовалась лишь пустота.
Беды на этом не закончились. После смерти мужа, она узнала, что маркиз составил завещание и все свое состояние оставил своей жене. Но его сводный младший брат ухитрился подкупить поверенного, чтобы завещание было в его пользу. Аллан Кембел получил все то, чем владел муж Каландры и саму ее выставил из дома. И как бы это не было прискорбно, Каландра ничего не могла доказать да и не особенно хотелось. Ее отец граф Клейзби был весьма обеспеченным человеком, к тому же обожал свою дочь, и принял ее в своем доме с распростертыми объятиями. Но вскоре и отец покинул ее, оставив совсем одну. У графа случился сердечный приступ.
Так продолжались деньки Каландры, пока в июне 1855 года вдруг не явился маркиз Стенли жив и здоров. Увидев его на пороге гостиной, Каландра так и замерла не в состоянии что-либо произнести.
*** *** ***
Каландра вцепилась в стакан с водой как за спасательный якорь. Ей необходимо было выпить, чтобы унять дрожь. Ее муж жив и находится сейчас в этом доме в этой библиотеке. Он присел на краешек стола из красного дерева и внимательно смотрел на свою жену. Она-то была не в силах на него посмотреть. Дело было даже не в том, что она его боялась, просто не могла поверить, что он вернулся к ней жив, здоров и здесь рядом с ней. Впрочем, она предпочла бы его никогда не увидеть. Судя по его внешнему виду он прекрасно себя чувствует и в ближайшее время умирать не собирается. Даже ничуть не изменился. Все те же густые светлые волосы, голубые большие глаза, широкие плечи, высокий, подтянутый- словом прекрасен. Его брат Аллан был на него похож, хоть и сводный он ему был, но родство между ними чувствовалось. К тому же оба не чувствовали к ней симпатии. А она ей уже была не нужна
— Вижу вы оба онемели, не ожидали, что я появлюсь, — промолвил маркиз глядя на обоих.
— Пойми нас, мы все считали тебя мертвым, — оправдывался Аллан. -Знаю, вы были бы счастливы меня больше никогда не увидеть. У каждого из вас были свои причины, чтобы желать мне смерти и больше никогда не увидеть живым
Каландра сделала еще глоток воды и посмотрела на мужа. Их глаза встретились.
— Я думаю, твое появление больше обрадует твоих любовниц. Сколько их у тебя было: три, четыре, шесть, семь? -выпалила Каландра объятая обидой.
— Ты мне льстишь дорогая, — начал маркиз, -даже такой дамский угодник как я, не смог бы справиться с таким количеством девиц, — он поднялся со своего места, подошел к жене и сел рядом на диванчик, — к тому же я о них давно забыл, все они были серой массой по сравнению с тобой. Я вернулся к тебе, Каландра, — произнес он нежно.
Маркиза вскочила со своего места. -Это ложь. Ты вернулся к своей праздной жизни. Это единственное, что тебя заботило
— Это не ложь, — Шеридан тоже встал с места и снова оказался рядом с женой, -я не умер лишь потому что меня спасла одна целительница. Я был очень плох, находился между жизнью и смертью и лишь одна мысль о том, что у меня есть ты, Каландра, согревала меня все это время. Там я осознал все свои ошибки. Я изменился. Верь мне. Давай начнем все сначала.
Каландра молчала, лишь смотрела на свой стакан, что-то обдумывая. -Ты такая холодная, Каландра, — обреченно промолвил Шеридан. -Холодная? — она отошла от него на шаг, — А чего ты от меня ожидал после всего того, что было? После того, как я проводила вечера в одиночестве, после того, как я видела, что ты флиртуешь с какой-нибудь девицей, после того, как ты напившись до потери пульса просил у меня исполнения супружеского долга? Что, я была тебе так неприятна, что прежде чем лечь ко мне в постель, нужно было напиться?
Во всех этих словах слышалась боль и отчаяние. Шеридану стало не по себе. Как он мог позволить себе с ней так поступать? Ведь она была такой хрупкой, нежной, словно цветок. Он вспоминал те моменты, когда она пыталась наладить с ним отношения, предлагала прогулку верхом на лошади или пикник, а он ссылался на важные дела после чего исчезал, и ему стало стыдно. Это он холодный как мраморная статуя, абсолютно бесчувственный и ему нет прощения.
— Я хочу все исправить, — продолжал Шеридан, — я хочу, чтобы мы начали все с чистого листа.
— Я не могу тебе верить, — отозвалась Каландра и уже собралась уходить, но он схватил ее за локоть.
— Я хочу, чтобы ты немедленно собрала свои вещи, мы уезжаем в наш особняк, — промолвил Шеридан в упор глядя на свою жену.
— Я никуда с тобой не поеду, — процедила Каландра, — отправляйся к своим любовницам, вот уж кто обрадуется твоему возвращению.
На лице Шеридана заходили желваки. -Нет, ты, поедешь со мной, иначе я потащу тебя силой. -Ты не посмеешь! -Еще как посмею! Хочешь проверить? -Мерзавец! -бросила Каландра и направилась вон из библиотеки. -Лихо ты братец, — проговорил Аллан про которого казалось супруги забыли. -А теперь, мы поговорим о тебе, — промолвил Шеридан и подошел ближе к брату. Тот поежился. -Ты ничего мне не хочешь рассказать? -Ты о чем? -О твоих махинациях. -Все равно не понимаю. -Ты же, когда все посчитали меня погибшим, пошел к моему поверенному и завещание, которое я составил в пользу Каландры изменил в свою. Ни оставил ей ничего. Завладел моим титулом, домом, состоянием. Выгнал Каландру из моего дома и по твоей милости она живет здесь, в доме ее родителей. Ведь это так? Признавайся! -крикнул Шеридан
У Аллана был вид затравленного зайца. Он чувствовал, что почва уходит у него из-под ног. Его раскрыли. Нужно признать поражение.
— У меня не оставалось другого выхода, — пробормотал Аллан, — ты все оставил своей жене. А как же я? Я же твой брат.
— Сводный, -заметил Шеридан, — твоя мать оказалась охотницей за богатым мужем. Как только ты родился, и думать о тебе забыла. Кинулась в праздную жизнь полную развлечений. А ты оказался настоящим змеенышем. Все делал мне назло. Ты даже увел у меня Джейн. Но позже я понял, что она такая же пустышка, как и ты.
— Что ты теперь намерен делать? Сдашь меня в полицию?
— Сначала я так и хотел поступить, — признался Шеридан, — но ты как ни как мой брат, и я просто вышвырну тебя из моего особняка. У тебя есть час, чтобы собрать все свои вещи, — холодно добавил Шеридан.
Аллан ничего не ответил, лишь молча вышел из библиотеки. Что его ждет, Шеридана не слишком волновало. Аллан был не из тех, кого горячо любишь и отдаешь свою любовь. Он доставил немало неприятностей Шеридану и теперь пусть живет как знает, без его Шеридана участия.
*** *** ***
В дом Аллан ворвался словно шаровая молния. -Где госпожа Джейн? -потребовал объяснений он у старого дворецкого Гилберта. -Она только что вернулась с магазина, — отозвался дворецкий, — сказала, что будет у себя. После этого Аллан направился к лестнице. Перебегая через две ступеньки, он ворвался в спальню жены
— Ты уже вернулся, дорогой? — Джейн улыбнулась, увидев мужа, — Как тебе мое новое платье? Сегодня забрала его у модистки.
— Тебе, дорогая идет любое платье, — бросил Аллан подходя ближе к жене, — только боюсь скоро тебе придется ограничить траты на свой прекрасный гардероб.
— Что случилось? — только сейчас Джейн заметила, что с мужем что-то не так.
— Шеридан вернулся, — просто ответил Аллан. -Что? -воскликнула Джейн, — Как это? Он же погиб во время шторма. Аллан принялся мерить шагами комнату. -Как оказалось он выжил и как ангел мести вернулся, чтобы задать нам жару, — промолвил тот, — он узнал про то, как я поступил с Каландрой и дал нам час освободить этот дом
— Нет, — Джейн была в панике, — это означает снова нищету, а я не хочу быть нищей.
— Ты думаешь, я хочу? Я пошел на преступление, чтобы у нас было то, что было, а теперь, все рушится, — проговорил Аллан, — с другой стороны, Шеридан нас мог сдать полиции, а так у нас есть час, чтобы покинуть этот дом.
— Нет, — Джейн была близка к истерике, — куда мы пойдем? Что с нами будет?
— Мы пока поживем у твоей бабушки, старой графини, а потом я придумаю что-нибудь, -отозвался Аллан.
— У эт
...