Римские сонеты. ч. 10
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Римские сонеты. ч. 10

Джузеппе Джоакино Белли

Римские сонеты

ч. 10

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»






18+

Оглавление

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

НАЙМ ЖИЛЬЯ

     Ищу жильё, опять съезжать пора:

жил месяц, плату внёс за половину;

c утра хожу, двадцатые смотрины:

то щель в полу, то в потолке дыра.


     В квартире на Рипетте был вчера —

рай, ветерок, но в кухне нет камина;

мансарду присмотрел на Корончина:

винт лестницы — кротовая нора.


     Пошёл на Пьяцца Джудиа — сдана;

на Банки недурны две комнатушки,

но не сошлись, кусается цена.


     Там тесно, дом на Фико не про нас…

Ну всё, придётся спать мне без подушки,

влип кур в ощип, по гребешок увяз;


     день пролетел за час;

град Божий Рим, палаццо и лачуги

все обошёл я, кажется, в округе.


Рипетта — улица в районе Кампо-Марцио (север)

Корончина — улица в районе Монти (восток)

Пьяцца Джудиа — площадь в Гетто (юг)

Банки (Vecchi и Nuove) — улицы в районе Понте (запад)

Фико — площадь и переулок в районе Парионе

LE CASE

     Sin da cuanno me venne la sdiddetta

vado in giro pe ccase ogni matina:

e nn’averebbe trove una ventina,

ma a tutte cuante sc’è la su’ pescetta.


     Cuella che sse sfittò jjeri a Rripetta

è un paradiso, ma nun c’è ccuscina,

l’antra c’ho vvisto mó a la Coroncina

ha una scala a llumaca stretta stretta.


     Una a Ppiazza Ggiudia serve ar padrone:

le dua in Banchi nun c’è ttanto male,

ma jje vonno aricresce la piggione.


     La tua è ppoca: cuella ar Fico è ttroppa…

Bbasta, nun trovo un búscio pe la quale,

e sto ccome er purcino in de la stoppa;


     perché er tempo galoppa,

e ssi ccase sò a Rroma, o bbelle, o bbrutte,

cuante n’ha ffatte Iddio l’ho vviste tutte.


1832

Б. Белотто. Виа ди Рипетта

РОДНАЯ ТЁТЯ

     Примерно с месяц, нюхая букет,

гуляет ежеутренне с мужчиной

под сенью пиний кругом Палаццино

в Садах Боргезе — это не секрет,


     не спорю, но про либер амуретт

болтают ерунду: она невинна.

Завистницы, поверь мне, сьора Нина,

в миг наплетут чего в помине нет.


     Возможно, он раскатывает губки,

но шансов ноль склонить её к греху,

дороже честь племяннице, голубке.


     Ведь даже чичисбею-жениху

пока не дозволяла лезть под юбки —

призналась мне она, как на духу.


Сады Боргезе — римский парк на холме Пинчо; Палаццино — наименование виллы Боргезе

ZIA

     Che sse vojjino bbene, che da un mese

lui se la porti a spasso oggni matina,

che vvadino a ffà cquarche scappatina

pe li macchiozzi de villa-bborghese,


     sin qui cce sto: mma cche sse siino prese

scert’antre libbertà, nnun me cammina.

Questo, credete scerto, sora Nina,

sò ttutte sciarle e invidie der paese.


     Pe llui, ppò ddarzi che jje l’abbi chiesta:

ciaverà fforze provo: nun zaprei:

ma in quant’a mmi’ nipote, è ttroppa onesta.


     E cche llui né ttant’antri sciscisbei

j’abbino mai potuto arzà la vesta,

questo è ssicuro, e mme l’ha ddetto lei.


1834

Ф. Сулукруа. В садах Боргезе

ХАХАЛЬ-РЕВНИВЕЦ

     Хана, кранты, достала, страхолюдь,

недаром ты мозги мне полоскала!

спешишь телячью нежность обернуть

грудинкою своей с полоской сала;


     сухарь в похлёбке, дурочка, сховала:

кому вчера бросалася на грудь?!

Иль ты словечки бранные, мабуть,

шептала в ухо бóрзому нахалу?!


     Приснилось, ведьма, не было, змеюка,

ослеп я?! был сосед, плешивый сыч…

Молчишь, христос! крыть нечем?! сон-то в руку!


     Ушами хлопал, верил! Паралич

вздыхателей твоих пред вечной мукой

всех разобьёт, хнычь, пустельга, — не хнычь.