автордың кітабын онлайн тегін оқу Тихая Пристань
Джон Арден
Тихая Пристань
Перевод И. Бернштейн.
Стихи в переводе С. Болотина и Т. Сикорской
Действующие лица:
Доктор Эхинокук.
Миссис Летузель.
Миссис Гнилль.
Мистер Эльфик.
Мистер Горлопэн.
Мистер Киснет.
Браун, Джонс — медсестры.
Робинсон, Смит — санитары.
Сэр Фредерик Ловчили.
Мэр.
Супруга мэра.
Дама из министерства здравоохранения.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена первая
Доктор Эхинокук появляется на верхней площадке сцены и обращается к зрителям.
Доктор (откашлявшись). Добрый вечер, леди и джентльмены. Прежде всего разрешите мне выразить радость по поводу того, что я вижу вас здесь, и приветствовать вас всех в нашей «Тихой пристани». Мы еще пока, как вы знаете, скромное заведение, и министерство здравоохранения, увы, не балует нас субсидиями, но не зря же говорят: лиха беда начало. Мне хотелось бы познакомить вас с нашими престарелыми подопечными. Понимаете, на закате жизни… впрочем, об этом позже, а пока только скажу, что наша клиника, предназначенная для облегчения участи престарелых граждан, расположена в приятной сельской местности. У нас тут целое хозяйство: яйца, масло и тому подобное — все свое, домашнее. До Лондона рукой подать, и что совсем прекрасно — у нас новейшее оборудование как для лечебных нужд, так и — что, с моей точки зрения, гораздо важней — для целей исследовательских. Я — главный врач, моя фамилия Эхинокук. Здесь я уже пять лет и… ага, сестра Браун и сестра Джонс идут к больным. Ведите их сюда, мы готовы.
Входят медсестры и раздвигают занавес на нижней площадке сцены, открывая увлеченных пирушкой стариков.
Мы зовем их больными, но это — так, ничего страшного, они просто стары: жизнь, знаете, течет, силы вянут, закон природы, классическая картина, если посмотреть научно, а в таком заведении, как наше, каждый шаг нужно делать с научным подходом. Это как закон. Сегодня, скажу прямо, особенно удачный случай познакомиться с нашей почтенной пятеркой. Видите ли, у той вон старой дамы, которая в центре, день рождения, ей исполнилось девяносто лет, и у них, как полагается, небольшое торжество. Сестра, а где же пирог?
Медсестра Браун выходит.
Ну вот. Сейчас наша именинница нарежет пирог, и все будут ее поздравлять. Она у нас самая старая, ее зовут миссис Гнилль, она уже двадцать лет вдова.
Входит медсестра Браун с пирогом, ставит его перед миссис Гнилль и вкладывает ей в руку нож.
Так, пирог, нож — все на месте. Сейчас миссис Гнилль сама нарежет пирог. Пожалуйста — режет!
Миссис Гнилль разрезает пирог, медсестры и старики хлопают в ладоши.
Ну, а теперь они ее поздравят — все, как у людей.
Старики (поют).
С днем рожденья,
с днем рожденья,
с днем рожденья,
миссис Гнилль!
Медсестра Браун нарезает пирог кусками и раздает старикам.
Доктор. Пирушка в разгаре. Пока у них там дым коромыслом, я, пожалуй, коротенько сообщу вам имя, возраст и историю болезни каждого. (Берет записи.) С миссис Гнилль и начнем. В двух словах: общее состояние, для ее возраста, весьма обнадеживающее. Отмечается некоторое нарушение в работе конденсаторов, колосники для песка требуют периодической прочистки, но в целом процесс совершается нормально. Дальше. Номер второй. По правую руку от миссис Гнилль сидит мистер Эльфик: семьдесят пять лет, холост, в отличной сохранности. Шесть лет назад произведена замена системы кулисного распределения Стефенсона усовершенствованными золотниковыми приводами Уолсхорта, а недавно поставлены новые форсунки. Скрытые производительные толчки вынуждают иногда спускать пар, хотя уже не так часто, как прежде. Следующий номер — три, слева от миссис Гнилль вы видите нашу вторую пациентку, миссис Летузель. Возраст — семьдесят, все подви
...