Римские сонеты. ч. 9
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Римские сонеты. ч. 9

Джузеппе Джоакино Белли

Римские сонеты

ч. 9

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Переводчик Косиченко Бр





18+

Оглавление

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

ТЮРЬМА

     В тот день был коронован Папа Лев,

я вышел на свободу — мрак эреба!

Тюрьма — скажу, ребята, — райский хлев,

побудешь там — расхочется на небо.


     Вина и мяса — вдоволь, риса, хлеба…

в трактире сядешь — встанешь, похудев;

нет в камере аренды, все потребы

бесплатно, без кредита — шире зев.


     Льёт дождь ли, нет дождя — вам всё равно,

правительства там нет и нет аббата,

макай, знай, без причастья хлеб в вино.


     Ешь, спишь, почёт, забота магистрата…

жаль, не сажают дважды за одно,

и выпустили, гады, рановато.


* При коронации понтифика существовала традиция амнистии мелких правонарушителей (Лев XII коронован 5 октября 1823 г.)

LE CARCERE

     Uscii cuer giorno che ppapa Leone

fu incoronato: ma tte do un avviso,

che mmejjo cosa che de stà in priggione

sí e nnò ppò ttrovasse in paradiso.


     Llí mmaggni pane, vino, carne e rriso,

e ll’oste nun te mette suggizzione:

trovi in cammera tua tutto prisciso,

senza pagà nné sserva né ppiggione.


     Llí ddrento nun ce piove e nnun ce fiocca,

e nnun c’è nné ggoverno né ccurato

che tte levino er pane da la bbocca.


     Llí nun lavori mai, sei rispettato,

fai er commido tuo, e nnun te tocca

er risico d’annà mmai carcerato.


1832

УСЫПАЛЬНИЦА РОДИТЕЛЯ

     Плита — каррарский мрамор, с полировкой;

шесть штук пальметт, навершие — одна;

бардилио с прожилкой — облицовка:

два метра, вполовину — ширина.


     Отдельный крест и двадцать литер; бровка,

под нею эпитафия… нужна

для мелких буквиц редкая сноровка,

по три байокко — красная цена.


     Всё… девять скудо — мрамор для плиты;

крест, буквы — шесть; пятнадцать — за бардильо;

шесть паоло — пальмóвые листы.


     Счёт: тридцать скудо, плюс — полста байокко.

Вот все расходы, чтоб мы осушили

от горьких слёз навек сыновье око.


Бардилио — сорт тёмно-серого мрамора с синевой и прожилками


* Монеты Папской области:

Байокко — 5 кваттрино

Паоло — 10 байокко

Скудо — 100 байокко

ER DEPOSITO P’ER PADRE

     `Na lastra de Carrara, lavorata,

de sei parmi su cquattro, e ttutta un pezzo.

`Na fasscia de sbardijjo impomisciata

longa de ventisei, larga un’e mmezzo.


     Duscento lettre e ’na crosce staccata

for der pitaffio, co ’na riga immezzo,

arte du’ onc’e mmezza avantaggiata,

a ttre bbajocchi l’una, urtimo prezzo.


     Nove scudi la tavola de marmo:

sei le lettre e la crosce; e lo sbardijjo

quínisci e mmezzo, a ssei pavoli er parmo.


     Sò ttrenta scudi e ccinquanta bbajocchi.

Ecco la spesa c’ha impiegata er fijjo

pe assciugasse le lagrime dall’occhi.


1837

ГРОБНИЦА НЕРОНА

     В истоке Виа Кассия, левей,

три мили с Пoнтемолло к Вейинтано,

есть белый… чёрный тусский мавзолей,

P. P. надписан — «Ромул. Рем. — тирану».


     Встарь, в Древнем Риме, булочник-плебей

там схоронил синьора Мариано,

того ядром пришибло; грамотей

приписку сделал: склеп-де — капитана.


     Быть может, прах взаправду подменён,

и всё ж не шибко важная был птица,

чтоб занимать настоль почётный схрон.


     Эпитафист с Правительством — тупицы:

ведь с сотворенья мира испокон

все знают: то Неронова гробница.


Виа Кассия начиналась от Понте-Молло (Муллиев мост); на Вейинтано (дорога в этрусские Вейи) располагается т.н. «Гробница Нерона». Легенда возникла в средние века, на самом деле гробница является захоронением Публия Вибия Мариана, проконсула Сардинии (III в.). Аббревиатура «P.P.» используется Белли в шутливом значении (означает что-то типа «Осторожно, стекло»)

Д. Орландини. Понте-Молло