Замужем за немцем
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Замужем за немцем

Света Беккум

Замужем за немцем

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Иллюстратор Ксения Коротеева

Иллюстратор Полина Мишке





18+

Оглавление

  1. Замужем за немцем
  2. Предисловие
  3. Часть первая
    1. Глава первая Последний романтик
    2. Глава вторая Языковой барьер и доброжелатели
    3. Глава третья Культурный шок, или Сауна цузаммен
    4. Глава четвёртая Дядюшкино наследство
    5. Глава пятая Чему бы грабли ни учили, а сердце верит в чудеса
    6. Глава шестая Я жду тебя, дорогой!
    7. Глава седьмая Приключения Леопольда в России. День первый
    8. Глава восьмая Приключения Леопольда в России. День второй
    9. Глава девятая Приключения Леопольда в России. День третий
    10. Глава десятая Всё будет хорошо!
    11. Глава одиннадцатая Прощание славянки
    12. Глава двенадцатая Все мы родом из детства
  4. Часть вторая
    1. Глава первая Первые уроки
    2. Глава вторая Лингвистическая школа
    3. Глава третья Наши жёны
    4. Глава четвёртая Не нарушай!
    5. Глава пятая Немного о политике
    6. Глава шестая И приснился мне сон
    7. Глава седьмая Справка о брачной правоспособности
    8. Глава восьмая Наш медовый месяц
    9. Глава девятая Литературный вечер
    10. Глава десятая Юридические казусы, или «Блинова и Ко»
    11. Глава одиннадцатая Воссоединение семьи
  5. Часть третья
    1. Глава первая День сурка
    2. Глава вторая Колобок и карлик Нос
    3. Глава третья История Златы
    4. Глава четвёртая Ты ж медичка!
    5. Глава пятая Карнавал
    6. Глава шестая Бабушки русские и зарубежные, или О пользе чтения газет
    7. Глава седьмая Практика. Начало
    8. Глава восьмая Волонтёрство
    9. Глава девятая Всего вам самого доброго
    10. Глава десятая Дискотека
    11. Эпилог

Предисловие

Везения не существует вообще,

есть лишь достаточная

либо недостаточная подготовка

для того, чтобы справиться

с совокупностью обстоятельств.

Р. Хайнлайн

Самолёт приземлялся в аэропорту Франкфурта-на-Майне, и я с интересом прильнула к иллюминатору.

А вот и они! — небоскрёбы финансовых центров — прямо под крылом самолёта. Даже страшно стало, что мы их зацепим.

Я закрыла глаза и унеслась в далёкое детство, на крошечную кухню советской хрущёвки.

Мы жили как все. Пластмассовая трёхъярусная люстра, ковёр над диваном и хрустальные вазочки в серванте.

Символы крепкой и благонадёжной советской семьи.

Для украшения жилища, помимо часов с кукушкой пензенского часового завода, большой популярностью у советских людей пользовались переводные картинки. Их можно было встретить на зеркале в прихожей, на кафеле в ванной, на полированном столе учащегося средней школы. И конечно, на гитарах дворовых пацанов.

На нашем кухонном шкафчике для посуды тоже красовалась заграничная наклейка. Переводилка с изображением утопающего в зелени сказочного города Франкфурт-на-Майне, так непохожего на наш пыльный район однотипных пятиэтажек.

По периметру на трёх языках латинскими буквами было написано The old and the new Frankfurt — Altes und neues Frankfurt — Francfort hier et aujourd» hui, и ни одной русской буквы! В этом состоял особый шик. По крайней мере, мне было ясно: в таком необычном месте должны жить совсем не обычные люди и там всё по-другому.

Как? Этого советские граждане знать не могли.

Никогда бы не поверила, что увижу этот город своими глазами. Но вот я стою посреди потока разноязычных пассажиров в аэропорту Франкфурта.

Молодящаяся дамочка обычной внешности. По профессии медсестра, обременена двумя детьми, отсутствием приличной жилплощади и средств к существованию. На лице боевая раскраска, нанесённая моей опытной рукой и не растёкшаяся даже при перелёте. Бежевый плащ в сочетании с брюками клёш из секонд-хенда, красный чемодан, купленный когда-то на курортах Крыма, и высоченные каблуки. Яркий благоухающий шарфик игриво закинут через плечо.

Лишь виза невесты в кармане давит, тянет вниз и не даёт расслабиться и легкомысленно предаться отпускному настроению.

Что я здесь делаю? Меняю жизнь, познаю новое, верю, надеюсь и, главное, не сдаюсь! Вон он, машет мне рукой — среднего роста, худощавый, с аккуратной седоватой бородкой, по-спортивному в джинсах и светлой парке — мой иностранный жених Леопольд. А по-нашему — Лёвушка.

Полтора года со времени знакомства пролетели незаметно, я и понять не успела, как в очередной раз собралась под венец.

— Светка вышла на международный уровень. Следующий будет межгалактический, — съехидничала моя лучшая подруга Марьяна.

Череда неудачных браков, официальных и не очень, вызывала у моих подружек смешанные чувства. Господи, хоть бы уж этот — последний!

Ну, посмотрим, как встретит заграница. Сколько романов ни читай и телевизор ни смотри — а всё же у всех по-своему.

Продолжаем учиться на своих ошибках.









Часть первая

Глава первая
Последний романтик

В тот год нам с Ванькой несказанно повезло.

Ванька — мой восьмилетний сын, шустрила и отличник. Хотя с тех пор, как его отец — любовь всей моей жизни Вадик — покинул нас ради молодухи, Ванька немного съехал в учёбе. Но в смекалке отказать ему было невозможно.

— Мама, мы что, едем на море?! — сразу догадался он, когда я с порога затянула: «Ты морячка, я моряк».

— Ванюшка, собирай чемодан. Мы едем в Турцию!

Я и сама не верила своему счастью. Рука невольно потянулась к коробке с фотографиями. Ванька, Вадик и я в обнимку с Гераклом на пляже Евпатории. От фотографии пахнуло солёным воздухом, и я услышала шум моря. «Эх, раньше были времена, а теперь моментики. Даже кошка у кота просит алиментики», — промелькнула в голове частушка моей бабушки. Я вздохнула, вспоминая этот единственный совместный отдых на море. Вскоре после него Вадик и ушёл. А я погрузилась в страдания.

Алименты бывший платил исправно. Но сумма их оставляла желать лучшего. Да и моя зарплата медсестры радости в жизни не прибавляла. По крайней мере, про заграничные курорты нечего было и мечтать.

Судьбоносную поездку в Турцию нам оплатила тётя Ира, мамина подруга, сумевшая после перестройки вписаться в новые правила жизни.

— Света, бросай ты эту канитель со страданиями. У тебя отпуск в сентябре, так вот, дарю тебе путёвку на юг. Возьми сыночка с собой, поезжай, развейся. Турция, пять звёзд, всё включено.

— Тётя Ира, спа-си-бо! Вы настоящий клад! Бегу покупать белые брюки.

«Море, море, мир бездонный…» Как же я по тебе скучала! Сразу после регистрации в отеле мы бросили сумки в номере, наскоро переоделись и рванули к тёплой волне.

Первый день я ходила открыв рот и прислушивалась к иностранной речи. Вот и русские, тоже здесь. Ну, слава богу, мы не одни.

Я расслабилась и, выдав Ивану «Инструкцию по поведению в заграничном парадизе», уютно устроилась около бассейна на лежаке.

Какой кайф!

Мамы меня поймут — кайфовать мне пришлось недолго. Очень скоро я поняла, что Ванька слинял в неизвестном направлении. Я растерянно оглянулась по сторонам в надежде найти очевидцев. Ближайшим соседом оказался мужчина с седоватой бородкой, одиноко читающий книжку в тени зонта.

«Точно не наш, иностранец», — подумала я, и моя догадка тут же подтвердилась.

— Литтл бой? — мужчина замахал руками, показывая мне в направлении площадки для мини-гольфа.

Смотри-ка, догадался. Я интенсивно закивала головой и вдруг ответила на школьном английском:

— Йес! Сэнкью!

Иностранец оживился. Он поднялся с шезлонга и направился в мою сторону, по пути прикуривая сигарету. И тут начинается история, в которую я сама бы не поверила, если бы она не случилась на самом деле. Во мне неожиданно проснулись школьные знания английского, бережно привнесённые в наши светлые пионерские головы «англичанкой» Виолеттой в средней школе номер 33.

Все учителя иностранных языков в советских школах считали свои долгом быть модницами, выгодно отличались от остальной учительствующей братии, и даже имена у них были большей частью необычные. И я всегда с удовольствием ходила на урок, любуясь очередным Виолеттиным шедевром в виде бабочки-жабо.

Спасибо тебе, моя дорогая советская школа!

Несколько английских слов позволили нам понять друг друга. Разговор начался с разрешения на курение, перешёл на жаркую погоду и закончился обеденным временем.

Пунктуальный немец, как оказалось, уже отобедал. Я же поспешила откланяться. Во-первых, надо было найти Ивана, а во-вторых, я была немного ошарашена внезапным диалогом на английском.

На обратном пути я раздулась от гордости. Как это я так смогла — объясниться с иностранцем? Ничего себе, дела… Эксперимент захотелось продолжить.

На другой день я выбрала место в сторонке и решила понаблюдать, но незнакомец меня нашёл. Проходя мимо, помахал рукой: «Хэлло!» Потом пригласил на чашку кофе.

Последние три дня перед его отъездом пронеслись, как три часа. Мы болтали обо всём, не всегда хорошо понимая друг друга, играли вместе с Ванькой в теннис, листали турецкие газеты.

Я узнала, что его зовут Леопольд и что его жена ушла к другому. На этом пункте мы друг друга отлично поняли, и я поведала ему свою печальную историю, подкрепляя свой рассказ мимикой и жестами.

— Светлана, он не вернётся, забудь о нём, — его большие печальные глаза смотрели, казалось, прямо мне в душу.

«А ведь и правда, не вернётся», — как бы впервые осознала я простую истину. Интуиция подсказывала, что этому мужчине можно верить.

— Светлана, уехать в Германию очень сложно, но если официально оформить брак, то возможно, — как бы в подтверждение своих слов он взял мой безымянный палец и виртуально надел на него кольцо.

«Что это? — пронеслось в моей голове. — Это что, предложение? Бред, так не бывает, мы знакомы два дня. Да и не собираюсь я ни в какую Германию!»

Я попыталась отшутиться:

— Я люблю свою родину, там мои родители, друзья.

Но иностранец не отступал:

— Я улетаю завтра. В восемь утра меня заберёт такси. Давай проведём сегодняшний вечер вместе?

«Только бы это не было поводом затащить меня в постель, — думала я, надевая новенькие белые брюки. — Тогда сказка разобьётся на тысячи осколков, а в мою копилку добавится очередное разочарование».

Но всё прошло на удивление спокойно. Наш с Лео словарный запас сам собой закончился. Мы молча гуляли по аллее, дыша тёплым воздухом юга.

— Гуд найт!

Мы ни о чём не договорились. В глубине души я не верила в продолжение случайного знакомства.

Не обладая внешними данными Мэрилин Монро и имея в приданное лишь двоих детей (старшая дочь к тому времени уехала учиться в Питер), как я ни ломала голову, но так и не нашла ответа на вопрос, зачем я нужна этому аккуратному симпатичному немцу, который при желании мог бы найти себе вариант получше.

Тем не менее утром, ровно в полвосьмого, я была внизу на рецепшене. Он увидел меня издалека, подскочил с дивана, глаза радостно загорелись.

— Светлана! — он взял мои руки в свои ладони, и было видно, как он волнуется. — Я ждал, что ты придёшь. Оставь мне свой имейл, я напишу тебе. Придётся работать со словарём!

Ах, судьба моя, судьба… На развороте его маленькой дорожной книжки я написала свой электронный «…точка ру». Пора прощаться. Ни к чему не обязывающая мимолётная встреча? Или?..

Его большие красивые глаза наполнились грустью:

— Данке.

«Светка, ты ещё сомневаешься, — сказала я сама себе. — Посмотри на него, конечно же, это он, Последний Романтик! Это невероятно, что они ещё живы».

Уходя, мы обернулись одновременно, как в кино:

— Чао!

— Гуд бай!

Сразу по прилёте домой я побежала открывать электронную почту. Письмо! Небольшой текст сразу на трёх языках — немецком, английском и русском.


Переписка началась.

Глава вторая
Языковой барьер и доброжелатели

«Согласно библейскому преданию, после Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившим на одном языке. До того времени, пока люди в своём тщеславии не решили строить в городе Вавилоне башню высотой до небес, чтобы „сделать себе имя“. Строительство башни было прервано Богом, который создал новые языки для разных людей, из-за чего они перестали понимать друг друга и рассеялись по всей Земле».

Я вздохнула и закрыла страничку энциклопедии.

Всю безответственность моих далёких предков я поняла только тогда, когда прочитала текст на ломаном русском: «Я надеюсь вы летали хорошо. В интернет является перевод на различный языки. Вам нужно вводим текст и нажмите передачи». Внизу стояла подпись почему-то в женском роде: «Ваша Леопольда».

Я кинулась к подруге, переводчице Маргарите.

— Ритуля, выручай! Что всё это значит? Вот ещё на английском текст, переведи!

Рита посмотрела внимательно:

— Так, пишет он на немецком, потом вставляет текст в программу-переводчик, найдёшь в интернете. Программа переводит на любые языки, вот это он до тебя и хочет донести. Но учти, перевод автоматический и несовершенный, так что мой совет: строй маленькие предложения, а то программа с ума сойдёт с нашим великим и могучим.

— Ритуля, миленькая, помоги! Напиши ему на английском.

Она посмотрела на меня сочувственно:

— Ладно, первый раз помогу. Но вообще-то, сама понимаешь, в наше тяжёлое время услуги переводчика не бесплатны. Он тебе, может, голову морочит от нечего делать. Развлекается, так сказать. А ты, дурочка, время и деньги на него тратить будешь. Их таких знаешь сколько, любителей по компьютеру поразвлечься.

Вторая подруга, свободная художница Марьяна, оценила ситуацию ещё круче. Высокая и красивая, она вела богемную жизнь: выставки, встречи с гениями, рестораны и фуршеты. Если бы мы не дружили ещё со школы, то в обычной жизни нас вряд ли что-либо связывало. Она была птицей свободного полёта, в то время как у меня — непутёвые мужья, рождение детей и тяжёлый труд медицинской сестры.

Выслушав историю моего случайного знакомства, которую я пролепетала уже не так уверенно, она посмотрела на меня с высоты своего роста и великолепия.

— Свет, ты меня просто поражаешь своей наивностью. Ты себя в зеркале-то видела? Это почти как у Хармса: «Ну, с дубинкой, ну, с метёлкой, ну ещё туда-сюда. Но романтик заграничный — это просто ерунда!»

Вердикты близких подруг вызвали в моей ошалевшей голове разброд и шатание. Но у меня ещё сохранялась надежда на девочек с работы. Они и так обзавидовались моей нечаянной заграничной поездке. И я с удовольствием представляла их вытянутые лица при выслушивании истории про заморского прынца.

В кардиологии пахло корвалолом и стерильными биксами.

— Светка, везучая, загорела-то как!

— Девочки, внимание. Все сели? Держитесь, а то упадёте. Я на курорте с немцем познакомилась! С настоящим. Истинный ариец, так сказать.

В воздухе повисла пауза. Не верить моему сообщению у девчонок не было никаких причин. Но и радости в глазах я тоже не увидела.

Первой пришла в себя старшая сестра. Многозначительно пожевав губами, она произнесла:

— Знаю я одну такую искательницу приключений. Вышла замуж за немца. Приехала к нему — квартира большая, но запущенная. Окна немытые, шторы нестираные, в шкафах пылища. Ну, думает, покажу я тебе, что такое настоящая русская хозяюшка. Ушёл тот немец на работу, а она давай стараться — перестирала шторы, перемыла окна, всё пропылесосила. Еле успела к приходу милого. А он вместо благодарности на развод подал! Сказал, что она его разорила, за один день столько воды и энергии истратила, что ему теперь год не рассчитаться.

— Это что. Я вот знаю, они наших девчонок разводят, чтобы они интимные фото высылали. Или ещё того хуже, раздевались перед камерой, — в унисон добавила её подружка Людка.

На этом утренняя пятиминутка закончилась, и мы молча разбрелись по рабочим местам.

Вечером масла в огонь добавила моя бабушка, большая поклонница передач Андрея Малахова.

— Ты не вздумай туда с Иваном ехать, — увещевала она меня. — Он у тебя ребёнка заберёт, а тебя вышлет обратно на родину. Ты потом по судам замучаешься ходить, а правды не найдёшь. А то ещё хуже — продадут на органы.

Эх… Мне стало грустно. Наверное, они правы. Размечталась. Поразмыслив над советами доброжелателей, я не без сожаления составила следующий текст:

«Привет, Леопольд. Сейчас у меня мало свободного времени, чтобы писать тебе письма. Я работаю, а вечером Иван требует внимания. По выходным я тоже стараюсь взять смену. Всего доброго, Светлана».

Ответ пришёл почти мгновенно. «Я очень понимать. 100 евро в месяц высылать. В любви, ваш Лео».

Ну вот, дело принимало совсем другой оборот! Речь шла даже и не об этой сумме. Для меня это был знак, что с его стороны всё серьёзно. Значит, я ему точно небезразлична и он рассчитывает на продолжение романа.

Так, милые мои подружки, больше ничего вам не скажу. Полагаюсь на интуицию, ведь я же его видела и чувствовала, что он настоящий. И потом, даже если есть подвох, что я теряю? Можно рассматривать предложение о переписке как дополнительный заработок.

И я окунулась с головой в мир иностранной речи и переводов.

Своё первое письмо я начала очень романтично. «Милый Лео. Мне приснился сон, что я приехала к тебе на машине». Дальше шла история с моими правами и опытом вождения. Надо же было с чего-то начинать. Ответ от милого пришёл не сразу. И очень меня озадачил.

«Имею честь назвать меня сладеньким. Я исполнить твою мечту и купить тебе машину. Конечно ты иметь на это право».

Что за ерунда? Пришлось опять вызывать Маргариту. Ритка потыкала пальцами в компьютер и расхохоталась.

...