Этот перевод "Повелителя мух" просто невозможно читать. С самого начала как будто спотыкаешься на каждом предложении. Меня хватило до фразы:
"И тогда взгляд сначала притягивался к пляшущему на песке черному упырю и лишь затем поднимался выше и различал бегущего человека. Упыри были тени, сжатые отвесным солнцем в узкие лоскутья под торопливыми ногами."
Перечитала ещё раз. Не понимаю. Ещё раз. Какой ещё упырь? Какие ещё лоскутья? Пошла гуглить, может, у слова упырь есть ещё значения, о которых я не знаю. Нет, упырь - вампир. Нашла оригинал, а там про тени в виде пятен (patch), похожих на летучую мышь ( "bat-like creature"). То есть здесь важна форма тени, а не ее "кровососущесть". Ну и вот это игнорирование падежей "Упыри были тени" тоже меня добило.
К счастью, есть прекрасный перевод Владимира Тельникова (1969г.), который оказался как бальзам на душу. Читается мягко, все образы ярко прорисовываются в голове. Рекомендую найти его, если вы не получаете удовольствия от страданий 😄
Что касается сюжета, то здесь для меня сюрприза не было, т.к.в детстве кассета с фильмом 1990 г. была засмотрена до дыр и так уж случилось, что попала она ко мне гораздо раньше всяких романтических робинзонад. Так что такой исход подобных историй казался мне чем-то естественным. И потом уже никакие сюжеты с хэппи-эндом на необитаемом острове не казались правдоподобными. Бытие определяет сознание
Очень страшная история, очень
И уровень нагнетания к концу становится почти невыносимым
В ужасе после прочтения, но рекомендую почитать…
Автор знаток человеческих душ
Читала, как и многие здесь, только "Повелителя мух". Язык у автора необычайный, по-настоящему богатый интеллигентно, надеюсь, это не только работа переводчика, но и качество оригинала.
Сам же роман показался ужасно скучным, и ужасно - не страшным. Но до безумия бесячим и раздражающим.
Не удивили жестокость и себялюбие детей - сама не так уж давно вышла из "нежного" возраста, и потому прекрасно помню свое детство и подростковую пору, когда, не будь моральных норм, взрослых вокруг и прочего, кто-то кого-то наверняка бы поубивал. Здесь ведь никто не идет на любого человека с ножом, заводя его в угол и убивая, здесь поднимает голову первобытный взгляд на вещи, легкая замутненность рассудка, которые в детях такого возраста вполне еще имеют силу.
Самое страшное в этой книге не жестокость, а тотальная глупость и безразличие. Можно хотеть поубивать друг друга, но отложить это ради попыток сотрудничать, без которых не спастись. Здесь же даже хваленый Ральф не способен удерживать в голове мысль дольше минуты, на это лишь иногда способен только Хрюша - с тоже не слишком далеким мышлением, ужасно похожим на мышление не особо умного взрослого.
Хрюша говорит, что племя Джека выбрало "не-закон" - но ведь как таковые законы в том племени гораздо строже и определенней, чем было при Ральфе.
Не удивляет и поведение Джека, ведь он с самого начала показывал себя как лидер с огромным самомнением и уязвленной гордостью. Может, я уже привыкла после многих похожих книг о желании мальчишек отправиться в приключения и ощутить себя Робинзонами к тому, что дети рвуться к подобным ситуациям. Их юная психика способна еще сделать вид, будто все совершенные ужасы к ним не имеют отношения, будто это все - игра, какой бы серьезной она ни была и каковы бы ни были ставки.
Поэтому все итоги, все события этой книги были закономерны. Но острову удивительно повезло, что туда попали только мальчики, причем практически все как один - в очень малых летах и с очень плохо развитым мышлением. Как острову и удивительно повезло, что его в итоге все же спасли от нашествия чумы людского ума.