Дверь в иврит
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Дверь в иврит

Арина Варди

Дверь в иврит

Оглавление

  1. Введение
  2. Особенности ивритского произношения
  3. Существительные
  4. Прилагательные
  5. Местоимения
  6. Первые слова
  7. Глаголы в настоящем времени
  8. Артикль. Абстрактное и конкретное
  9. Местоименные суффиксы
  10. Суффиксы, присоединяемые к существительным
  11. Смихут
  12. Парные существительные
  13. Прошедшее время глаголов
  14. Корни глаголов
  15. Инфинитив
  16. Будущее время глаголов и повелительное наклонение
  17. Биньяны глаголов
    1. Биньян «паал»
    2. Часто употребимые глаголы биньяна «паал» — «классические» глаголы
    3. Часто употребимые глаголы биньяна «паал» — глаголы-исключения
    4. Биньян «нифъал»
    5. Часто употребимые глаголы биньяна нифъал
    6. Биньяны «пиэл» и «пуал»
    7. Часто употребимые глаголы биньяна пиэл
    8. Биньяны «ифъил» и «уфъал»
    9. Часто употребимые глаголы биньяна ифъил
    10. Биньян «итпаэл»
    11. Часто употребимые глаголы биньяна итпаэл
  18. Корни и «мишкали»
  19. Числительные
  20. Порядковые числительные
  21. Лексика — существительные, прилагательные и другие слова по темам
    1. Местоимения, предлоги и просто слова, которые надо сразу запомнить
    2. Животные
    3. Магазин, цвета
    4. Государство
    5. Природа, пейзаж
    6. Природа, погода
    7. Место, направление
    8. Время
    9. Школа
    10. Учеба, наука
    11. Люди
    12. Семья
    13. Части тела
    14. Здоровье
    15. Еда
    16. Продукты
    17. Фрукты, овощи
    18. Дом
    19. Предметы быта
    20. Домашнее хозяйство
    21. Война
    22. Деньги
    23. Работа
    24. Профессии
    25. Город
    26. Транспорт
    27. Одежда
    28. Пресса
    29. Искусство
    30. Существительные — характер, настроение, качества
    31. Существительные — явления, чувства
    32. Существительные — абстрактные понятия и остальное
    33. Часто употребимые прилагательные
  22. Приложение. Краткий русско-ивритский словарь (около 2000 слов)

Введение

Курс «Дверь в иврит» предназначен для тех, кто испытывает психологический барьер перед незнакомыми ивритскими буквами, перед письмом справа налево, перед отсутствием гласных букв… перед всем тем новым и непривычным, что несет с собой иврит.

Этот курс — что-то вроде буфера, перехода. С его помощью вы сможете окунуться в ивритскую лексику и затронуть практически всю ивритскую грамматику, и все это — в «устном» виде, то есть, пользуясь транслитерацией вместо ивритского письма. В курсе приводится много примеров, есть упражнения для заучивания пройденного материала.

Продолжение этого курса вы сможете найти в интернете по адресу ulpanet.netzah.org. Там можно изучить печатные и рукописные буквы иврита, алфавит, пройти 22 урока ивритского букваря, познакомиться с грамматикой и окунуться в глаголы, поупражняться с примерами текстов и потренироваться с текстами для запоминания, а также проделать множество упражнений для заучивания ивритских слов.

Ну, а сначала — распахнем дверь и войдем в нее…

Особенности ивритского произношения

34-я буква русского алфавита, а также: Алло! Или Алё?!

Для начала немного расширим русский алфавит, добавив к нему еще одну букву — h. Иного выхода у нас нет, поскольку иначе мы не сможем правильно передавать русскими буквами транслитерацию.

Звук, который мы будем обозначать буквой h, похож на украинское «Г», или же на легкое придыхание. Обратите внимание, это НЕ «Г», и совсем НЕ «Х», это ближе всего именно к украинскому «Г». кен, хен, hен — это три разных слова.

Звук «Л» на иврите произносится мягче, чем в русском языке. Мы не будем здесь ставить «Ь» после буквы «Л» только потому, что это все-таки не «ЛЬ», а скорее нечто среднее между «Л» и «ЛЬ». Ивритское ЛО — это среднее между слогами ЛО и ЛЁ, произнесенными по-русски.

Есть и еще различия в произношении, например, немного по-другому звучит звук «Р». Особенности его произношения вы сможете скорректировать, если попадете в ивритоязычную среду. Пока же наше обычное «Р» вполне успешно заменит ивритскую букву «РЕШ».

Еще кое-что надо учесть, если вы собираетесь заговорить на иврите: даже безударное «О» — это все-таки «О», а не «А», и его надо четко произносить именно как «О».

Ударения в ивритских словах падают на последний слог, но есть много исключений.

Существительные

Вначале — два очень важных слова:

да — кен

нет — ло

Еще одно, не менее важное:

книга — се́фер

И еще:

е́лед — мальчик, ребенок

ялда́ — девочка

елади́м — мальчики, дети

еладо́т — девочки

И сразу еще четыре слова, которые помогут нам дальше составлять предложения:

это (м. р.), этот — зе

это (ж. р.), эта — зот

эти — э́леэ́лу

Примеры:

зе е́лед — это ребенок (или: это мальчик)

зот ялда́ — это девочка

э́ле елади́м — это дети

э́лу еладо́т — это девочки

Слово «се́фер» на иврите мужского рода:

зе се́фер — это книга

Еще одно слово:

учитель — морэ́

Мы видим, что слова мужского рода могут иметь окончание «э», на которое падает ударение. Еще примеры таких слов:

строитель — бонэ́

договор (документ) — хозэ́

Существительные мужского рода во множественном числе имеют, как правило, окончание -им:

книги — сфари́м

мальчики, дети — елади́м

учителя — мори́м

строители — бони́м

Существительные женского рода в единственном числе могут оканчиваться на «а» или «т»:

девочка — ялда́

учительница — мора́

тетрадь — махбе́рет

ошибка — тау́т

Существительные женского рода во множественном числе имеют окончание -от:

девочки — еладо́т

учительницы — моро́т

тетради — махберо́т

ошибки — тауйо́т

Прилагательные

Прилагательное в иврите всегда стоит после существительного, к которому оно относится.

красивый — яфе́

красивая — яфа́

Примеры:

е́лед яфе́ — красивый мальчик

ялда́ яфа́ — красивая девочка

се́фер яфе́ — красивая книга

махбе́рет яфа́ — красивая тетрадь

Еще примеры прилагательных:

маленький — ката́н

большой — гадо́ль

Примеры:

е́лед ката́н — маленький мальчик

се́фер гадо́ль — большая книга

А в женском роде будет так:

ялда́ гдола́ — большая девочка

махбе́рет ктана́ — маленькая тетрадь

Во множественном числе:

елади́м яфи́м — красивые дети

еладо́т яфо́т — красивые девочки

сфари́м гдоли́м — большие книги

махберо́т ктано́т — маленькие тетради

елади́м ктани́м — маленькие дети

еладо́т гдоло́т — большие девочки

Местоимения

Я, ты, он, мы, вы, они…

(Здесь и далее я использую сокращения: м. р. — мужской род, ж. р. — женский род).

я — ани́

ты (м. р.) — ата́

ты (ж. р.) — ат

он — 

она — 

мы — ана́хну

вы (м. р.) — ате́м

вы (ж. р.) — ате́н

они (м. р.) — hем

они (ж. р.) — hен

Примеры:

ат гдола́! — ты большая (на сленге: ты молодец!)

hи яфа́ — она красивая

hем ктани́м — они маленькие

Первые слова

В кругу семьи

А теперь мы, как дети, которые только-только учатся говорить, выучим самые-самые первые слова:

и́ма — мама

а́ба — папа

А вот так официально:

эм — мать

ав — отец

И вот и потомство:

бен — сын

бат — дочь

ах — брат

ахо́т — сестра

И старшее поколение:

сав — дед

са́ба — дедушка

са́вта — бабушка

Самые младшие:

не́хед — внук

нехда́ — внучка

Множественное число:

имаhо́т — матери, мамы

аво́т — отцы, папы

бани́м — сыновья

бано́т — дочери

ахи́м — братья

ахайо́т — сестры

нехади́м — внуки

нехадо́т — внучки

Примеры:

и́ма яфа́ — красивая мама

имаhо́т яфо́т — красивые мамы

ав гадо́ль — большой отец

а́ба яфе́ — красивый папа

са́ба яфе́ — красивый дедушка

бен ката́н — маленький (младший) сын

бат гдола́ — большая (старшая) дочь

бани́м гдоли́м — большие сыновья

бано́т ктано́т — маленькие дочери

ахи́м яфи́м — красивые братья

ахайо́т яфо́т — красивые сестры

не́хед ката́н — маленький внук

нехда́ ктана́ — маленькая внучка

нехади́м гдоли́м — большие внуки

нехадо́т яфо́т — красивые внучки

А теперь, обратите внимание:

аво́т яфи́м — красивые отцы

аво́т гдоли́м — большие отцы

Слова «папа» — а́ба и «отец» — ав, естественно, мужского рода, но во множественном числе не ави́м, а аво́т. Почему? Потому что это исключение, которое просто надо запомнить.

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный только один. Найдите его:

эле мора

эле сефер

савта яфим

эм ктана

ахайот ктаним

нехда яфим

hем яфе

банот ктанот

нехда ктанот

атен гдола

зот бен

анахну гдола

мора яфа

hи яфим

морим катан

таут гдолим

морим ктана

эле ахот

зот сефер

ялда яфа

хозэ ктанот

эле баним

зот сав

эле бат

морэ ктанот

зот морот

аба яфе

хозим яфа

авот катан

нехед гдолим

hем ктана

эм яфе

еладот яфим

атен гдолот

нехадим гдола

аба ктана

ахайот яфа

еладим яфим

махберет ктанот

ахим яфот

нехадим яфе

сефер гадоль

ата гдола

элу ат

hем яфот

банот гдолот

анахну гадоль

махберот гадоль

элу бат

ани гдолот

савта яфе

элу ахот

елед яфим

морим ктанот

елед гадоль

ахим катан

ахим гдолим

елед яфа

hем гдолот

зе ат

Глаголы в настоящем времени

Теперь выучим первый глагол, пока только в настоящем времени, зато во всех родах и числах:

хочу, хочет (м. р.) — роцэ́

хочу, хочет (ж. р.) — роца́

Множественное число:

хотим, хотят (м. р.) — роци́м

хотим, хотят (ж. р.) — роцо́т

И составим такую таблицу для местоимений:

ани роцэ́ — я (м. р.) хочу

ани роца́ — я (ж. р.) хочу

ата роцэ́ — ты (м. р.) хочешь

ат роца́ — ты (ж. р.) хочешь

hу роцэ́ — он хочет

hи роца́ — она хочет

анахну роци́м — мы (м. р.) хотим

анахну роцо́т — мы (ж. р.) хотим

атем роци́м — вы (м. р.) хотите

атен роцо́т — вы (ж. р.) хотите

hем роци́м — они (м. р.) хотят

hен роцо́т — они (ж. р.) хотят

Примеры:

а́ба роцэ́ се́фер — папа хочет книгу

и́ма роца́ се́фер — мама хочет книгу

елади́м роци́м се́фер — дети хотят книгу

еладо́т роцо́т се́фер — девочки хотят книгу

hем роци́м се́фер — они (м. р.) хотят книгу

ата́ роцэ́ се́фер? — ты (обращение к мужчине) хочешь книгу?

кен, ани́ роцэ́ се́фер — да, я хочу книгу

ло, ани́ ло роцэ́ се́фер — нет, я не хочу книгу

Выучим заодно союз «и» — это «ве-», присоединенное ко второму слову:

мама и папа — и́ма ве-а́ба

брат и сестра — ах ве-ахо́т

дедушка и бабушка — са́ба ве-са́вта

Примеры:

а́ба ве-ах роци́м се́фер — папа и брат хотят книгу

бат ве-нехда́ ло роцо́т сфари́м — дочь и внучка не хотят книг

ах ве-ахо́т роци́м сфари́м — брат и сестра хотят книги

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный только один. Найдите его:

морим роцим

ялда роцот

эм роцим

нехед роцим

банот роцэ

бат роцим

има роца

эм роцэ

ата роцим

има роцэ

hи роца

морэ роцот

мора роцим

hу роца

баним роца

атем роца

аба роцэ

атем роцэ

сав роцим

ахим роцэ

банот роца

сав роца

еладот роцим

баним роцим

савта роцот

има роцот

савта роцот

нехадим роца

еладот роцот

ат роцэ

нехед роцот

има роцэ

hен роцим

эм роцэ

бонэ роцэ

морим роца

бен роцим

ат роцот

ахот роца

ат роцим

нехда роцим

hем роцэ

нехед роца

ани роца

бонэ роца

нехед роца

има роцэ

нехадот роцэ

нехадим роцэ

нехадот роцот

савта роцот

бен роцот

hен роцот

ата роца

атем роца

ах роцот

ахайот роцим

баним роца

ата роца

эм роца

Теперь еще один глагол:

даю, дает (м. р.) — ноте́н

даю, дает (ж. р.) — ноте́нет

Множественное число:

даем, дают (м. р.) — нотни́м

даем, дают (ж. р.) — нотно́т

Таблица с местоимениями:

ани ноте́н — я (м. р.) даю

ани ноте́нет — я (ж. р.) даю

ата ноте́н — ты (м. р.) даешь

ат ноте́нет — ты (ж. р.) даешь

hу ноте́н — он дает

hи ноте́нет — она дает

анахну нотни́м — мы (м. р.) даем

анахну нотно́т — мы (ж. р.) даем

атем нотни́м — вы (м. р.) даете

атен нотно́т — вы (ж. р.) даете

hем нотни́м — они (м. р.) дают

hен нотно́т — они (ж. р.) дают

Примеры:

ах ноте́н се́фер — брат дает книгу

е́лед ве-ялда́ нотни́м се́фер — мальчик и девочка дают книгу

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный только один. Найдите его:

елед нотнот

ах нотним

бен нотнот

морот нотним

анахну нотним

еладим нотен

ах нотнот

ав нотним

hу нотен

нехда нотним

ата нотен

има нотнот

бен нотним

аба нотенет

мора нотним

банот нотенет

анахну нотнот

атем нотенет

баним нотнот

бен нотним

эм нотен

нехадот нотен

еладим нотним

морим нотнот

ат нотен

бат нотенет

ахот нотен

нехед нотенет

баним нотен

аба нотнот

нехда нотнот

саба нотнот

нехадим нотнот

боним нотним

ялда нотен

атем нотнот

бен нотенет

еладим нотнот

нехадот нотнот

эм нотен

ах нотенет

нехед нотенет

банот нотен

бен нотен

морэ нотним

нехед нотенет

нехед нотнот

авот нотним

мора нотним

бат нотним

бонэ нотенет

ялда нотен

елед нотнот

боним нотен

банот нотнот

ахот нотним

савта нотним

бат нотним

нехед нотнот

елед нотен

Приведу еще пять глаголов, чтобы охватить побольше возможных случаев. Изучив их, вы сможете правильно узнавать и изменять по числам и родам практически все глаголы настоящего времени.

Наличие столь разных вариантов форм глаголов вытекает из состава их корня, который состоит в подавляющем числе случаев из трех (согласных) букв. Когда любая из букв корня гортанная, или же когда вторая коренная буква йуд или вав, и еще в некоторых случаях, — мы имеем так называемые глаголы-исключения. Но поскольку в данный момент мы с вами изучаем не письменный, а устный иврит, мы не можем здесь в это углубляться.

Вспомните два глагола — роцэ́ (роца́) и ноте́н (ноте́нет), которые мы выучили только что, изучите приведенные ниже дополнительные примеры глаголов, обратив особое внимание на единственное число (со множественным числом все более или менее тривиально). Тогда вы почти полностью освоитесь с глаголами настоящего времени — так, как они звучат в устной речи.

Глагол «слышать» в настоящем времени:

слышу, слышит (м. р.) — шоме́а

слышу, слышит (ж. р.) — шома́ат

Множественное число:

слышим, слышат (м. р.) — шомъи́м

слышим, слышат (ж. р.) — шомъо́т

Глагол «брать» в настоящем времени:

беру, берет (м. р.) — локе́ах

беру, берет (ж. р.) — лока́хат

Множественное число:

берем, берут (м. р.) — локхи́м

берем, берут (ж. р.) — локхо́т

Глагол «читать» в настоящем времени:

читаю, читает (м. р.) — корэ́

читаю, читает (ж. р.) — корэ́т

Множественное число:

читаем, читают (м. р.) — коръи́м

читаем, читают (ж. р.) — коръо́т

Глагол «бежать» в настоящем времени:

бегу, бежит (м. р.) — рац

бегу, бежит (ж. р.) — ра́ца

Множественное число:

бежим, бегут (м. р.) — раци́м

бежим, бегут (ж. р.) — рацо́т

Глагол «петь» в настоящем времени:

пою, поет (м. р.) — шар

пою, поет (ж. р.) — ша́ра

Множественное число:

поем, поют (м. р.) — шари́м

поем, поют (ж. р.) — шаро́т