Большой Барьерный Риф
Глава 1
Сбор «Георгина»
Много ли, мало ли времени прошло с того похода по Северной Атлантике, но дети, друзья георгинцев подросли, научились ходить и даже читать.
Как-то летним днём, а дело было в Северной Венеции, к барсуку Жоржу в форточку залетел старый знакомый, друг и помощник, голубь Сизя. Он был не почтовый, но новости для друзей носил исправно. Вот и сейчас он прилетел сообщить что-то важное.
— Привет, Жорж!
— Привет, Сизя. Что в мире?
— Мир прекрасен! Вас вызывают в Географическое общество.
— Зачем — я уже все отчёты о походе отдал?
— За второй поход вас хотят наградить.
— Мы от похвал не бегаем, — оживился Жорж.
— Собирай команду — и завтра все туда.
— Спасибо, кого найду, придём.
— Я тоже прилечу посмотреть. И на фуршет останусь.
— Нам поддержка на фуршете нужна.
— Тогда до завтра, — попрощался голубь, вылетая из окна.
— Пока.
Проводив доброго вестника, Жорж взялся обзванивать друзей. Не всех застал, но большинство экипажа обещали прийти.
Жорж проживал в детской вместе с семилетним Максимкой. Они с ним часто играли в настолки, в кубики, в компьютерные игры, собирали пазлы, смотрели мультики, читали книжки, рисовали и лепили. Максимка на его глазах повзрослел и сменил трёхколёсный велик на самокат. Сам Жорж ездил на двухколёсном и катал мальчика на раме или на багажнике.
Сегодня, когда он вернулся из садика, Жорж сказал, что завтра задержится по хорошему поводу. Максимка привык, что его друга как-то отмечают или берут интервью.
— Экипажу без капитана нельзя, — разрешил он Жоржу встретиться с друзьями и добавил: — Но чтоб сразу обратно.
Глава 2
В Географическом обществе
На следующий день к Географическому обществу барсук Жорж прикатил на велосипеде. Он радостно встретился с друзьями. Их велосипеды стояли прицепленными к ограде. Сизя уже тут со всеми переворковал. А тигр Мокки, увидев геккона Контия с рюкзаком, спросил:
— Для медалей взял?
Все засмеялись. А тот просто ответил:
— В магазин потом с ним.
Из всего экипажа тут не хватало лишь шестерых: котов Боди и Сёмы, тюленя Тюшича, бобра Ромми, фенека Лапси и лемминга Свена. А все прибывшие тринадцать моряков, включая Жоржа, поднялись на второй этаж Географического общества. Голубь Сизя полетел следом. Прошли в экспозиционный зал. Тут ярче вспоминались былые их приключения.
В зале они были не впервые и подмечали изменения. Тут стояло несколько аквариумов: среди них два новых. Моряки окружили один из них, разглядывая его обитателей. Подошла красная панда Лайда, что была заместителем президента Общества. И стала охотно рассказывать о снующих туда-сюда рыбках.
— Вот это гуппи, — показала она. — Это меченосцы.
— А это что за мелочь? — спросил лемминг Бруш.
— Это красные неончики. А вот эти — скалярии. А вот броняковые, — показала Лайда на сомиков.
— Броняковые усами одинаковые, — заметил тушканчик Кушка.
— Каждый сом славен усом, — добавил робот Крони.
Панда перешла к другому аквариуму, комментируя:
— А здесь плавают дискусы, северумы, мезонауты.
— Никогда не запомню эти названия, — усмехнулся тигр Мокки.
— На слух, они как тяжёлые астероиды, — заметил Сизя.
— Я бы тоже не запомнила, — призналась панда, — если бы здесь не работала.
В это время два крепких енота принесли ещё аквариум, что был совершенно пустой. Панда показала, куда поставить.
— Здесь новые рыбки будут — из Африки, — пояснила она.
— Мы были в Африке, — вспомнил Блинчи их первый поход, — только нам не до рыбок было.
Подошёл сам президент Общества носорог Гросс. В прошлую встречу он их награждал за антарктический поход, где они спасали пингвинов.
— Приветствую героев! Как настроение?
— На сердце пение, — ответил Крони.
— Молодцы! Никуда не собираетесь?
— Пока никуда.
— Отдыхать тоже нужно. А у нас обновки, — показал носорог на пустой аквариум.
— Видим, крокодил поместится, — оценил приобретение гриб Шампик.
— Скоро наполним африканскими рыбками, — улыбнулся Гросс. И тут его прервал лемминг Эмн, показав на стену:
— А почему между этих портретов висит мишень для дартса?
— О, это удивительная мишень, — произнёс Гросс. — Ею владел галаго Лгувру.
— А что с ним случилось?
— Жив-здоров. Как говорится,
Никакая передряга
Не испортит жизнь галаго.
Он хвостат и лупоглаз,
По ветвям скакать горазд.
Поменял свою квартиру
На скитания по миру.
— Отважный зверь, — отметил Жорж.
— Да, — продолжил Гросс, — а началось с того, что он домашний свой глобус расчертил на квадраты и каждому квадрату число присвоил. И, готовясь к очередному путешествию, он бросал дротики. Набранные очки сверял с квадратом на глобусе и в то место отправлялся. Вот так он всю Землю и обошёл. Теперь мишень ему ни к чему. Вот он её и принёс сюда.
— И что, Лгувру больше не странствует?
— Как же?! Ему после этого кто-то рулетку подарил. Теперь он по ней гадает: азартный путешественник.
— Интересный способ судьбу сочинять, — заметил лемминг
— Он много открытий он сделал. Мне на днях написал, что в Сахаре оазис нашёл и там новый вид птиц открыл. Вернётся — отчитается.
— Хотелось бы с ним встретиться, — сказал жук Жанти.
— Ещё встретитесь, — заверил Гросс. — У странников дороги пересекаются.
— Верно сказано, — кивнул геккон Контий.
— А почему яблочко у мишени синее? — допытывался Эмн.
— В том оазисе было озеро, — объяснил Гросс, — и Лгувру попросил, чтобы я перекрасил красное яблочко в синее в честь водоёма, который его от жажды спас.
— Богатая история у мишени, — уважительно отозвался слон Ванти.
— Я иногда в неё дротики кидаю, — поделился секретом Гросс. — Тоже перед путешествием.
— Скоро отправишься? — спросил черепаха Блинчи.
— Да, в этом месяце куда-нибудь.
В помещении уже набралось много народу. Видно, что они тоже вернулись из дальних странствий.
Прозвенела рында — сигнал к началу заседания.
— Прошу всех в зал, — пригласила панда Лайда.
Зазвучала мелодия «Океаны бездонны».
Глава 3
Фуршет
Георгинцы в зале с трудом нашли свободные места: так много собралось тут искателей приключений.
После торжественного слова Гросс приступил к награждению.
Панда Лайда вызывала одного за другим землепроходцев. Гросс пожимал им лапы и вручал награды. Все радовались друг за друга: один открыл новое течение в Атлантике, другой — подземную реку в Азии, третий — остров в Южном океане. Четвёртый из Тихого океана прошёл в Северный Ледовитый через Аляску по рекам…
— И наконец, — объявила панда, — за спасение бескрылых гагарок и за исследование Затуманья дипломами и медалями награждается экипаж парусника «Георгин».
Команда Жоржа вышла на сцену. Гросс поздравил и горячо обнял каждого. А Жорж в ответном слове произнёс:
— Без отплытий не будет открытий!
И под овацию зала экипаж пошёл на места.
Напоследок Гросс всех напутствовал:
— Неизведанные пути таят много загадок и уйму сюрпризов. Но вы всегда найдёте выход из тупиков и ловушек — не мне вас учить. И всегда помните, как говорит галаго Лгувру, если встретишь на пути страшную и опасную сикараху, назови её по-латински — она сразу потеряет силу и станет безвредной. — Зал откликнулся весёлым смехом. А Гросс закончил: — На следующем заседании отметим тех, кто сегодня не пришёл. А сейчас фуршет!
Заиграла инструментальная мелодия «Моря широкие». И все переместились в ароматный банкетный зал. Зазвенели тарелки и бокалы. Раздались походные шутки и смех.
Шампик как заслуженный кок высоко оценил поданные блюда. Тушканчик Кушка перепробовал все салаты. А леммингов умилили картофельные блюда. Сизя был избирателен и клевал всего по чуть-чуть: боялся после фуршета не взлететь. Все вкусно ели-пили и общались друг с другом.
К морякам-георгинцам подошёл вомбат Бервин. Он только что получил медаль «Первопроходец» за открытие тайных вод Закораллья, что лежали в Тихом океане за Большим Барьерным Рифом. И ходил он по тайным водам на плоту в одиночку.
— Я собираюсь дальше обследовать Закораллье, — поделился он планами. — Набираю команду. Кто-нибудь хочет со мной? У вас ведь есть опыт плавания по тайным водам.
— Да, — ответил Жорж, — немало нас по Затуманью поболтало.
Остальные переглядывались, раздумывая.
— Всего-то на месяц, — предвосхитил вопросы Бервин. — Я всех в команду приглашаю.
Здесь среди карт и макетов кораблей обстановка манила в дорогу. И только какая-то большая сила или веская причина могла остановить георгинцев от нового похода.
— Соглашайтесь, — нашёптывал Сизя.
— Я не могу, — отказался барсук Жорж, — обещал домой вернуться.
Надо сказать, что дома дети могли до слёз расстроиться от пропажи их любимцев. Моряки помотали головами, однако не все. У некоторых дети были в командировке: на даче или в детском лагере.
— Я могу пойти, — рискнул тушканчик Кушка. — Мой ребёнок за границей на пляжах отдыхает — оставлю ему записку.
— И я пойду, — вызвался тигр Мокки. — Мои все к бабушке уехали.
К ним присоединились черепаха Блинчи и лемминг Дальс: у тех дети были в заморских парках развлечений.
Вместе с вомбатом набралось пятеро.
— Вполне себе команда, — остался доволен Бервин.
— Когда выходим? — порывался в бой Блинчи.
— Самолёт сегодня вечером. Через сутки будем в Австралии. И в этот же день — в море.
— На плоту? — спросил Дальс.
— Да.
— А его не угонят, пока летим? — спросил Кушка.
— Его только построили. Подадут прямо в Круглую бухту — откуда и отчалим.
— Но мы ещё не собрались, — обеспокоился Дальс.
— Всё необходимое на борту.
— А велики брать?
— Велодрома на плоту нет, но возьмём. Я и свой велик погружу.
Вомбат подошёл к Лайде и дольше, чем по этикету положено, смотрел ей в глаза. Наконец он попросил, чтоб от Географического общества им заказали пять авиабилетов. Та, улыбнувшись, кивнула ему.
— Мы думали, до Австралии багажом полетим, — пошутил черепаха Блинчи.
— Ты бы за фризби сошёл, — сказал тигр Мокки.
Команда рассмеялась. Остающиеся в городе георгинцы немного позавидовали друзьям.
После фуршета все вышли на улицу.
Контий, отменив поход в магазин, дал рюкзак Кушке.
Слон Ванти, который был корабельным врачом, подошёл к Дальсу.
— Возьми аптечку, — протянул он ему сумку. — Я себе ещё достану.
— Спасибо, — ответил тот, хотя, по словам Бервина, на плоту всё было.
— Будем здоровы, — пообещал Мокки.
— И бодры, как ночью совы, — добавил Блинчи.
Робот Крони протянул ему серую таблетку.
— От чего она? — спросил тот.
— Это вирус.
— Ты хочешь меня заразить?!
— Это моя разработка. Я назвал вирус My Muza — Моя Муза: тут «Зоологическая энциклопедия», — сказал он. — Я сам составлял. Животных увидишь — сразу в стихах даёшь справку. Месяц назад ко мне в гости Тюшич приходил: я ему тоже дал. Ещё их сделаю — всем раздам.
— Спасибо, будем знать всю живность. — Блинчи взял таблетку и недолго думая зажевал её.
Настал момент расставания. Но прощание не стали превращать в горючие проводы. Жорж и все, кто оставался в городе, пожелали друзьям новых открытий. Крепко пожали друг другу лапы, отцепили велики и стали разъезжаться: одни — по домам, а команда вомбата — в аэропорт.
— А когда на месте будем? — спросил Дальс.– За сутки долетим: одна посадка на Цейлоне, а оттуда — в Кэрнс. Там докатим до берега Тихого океана и через два часа на плоту войдём в Большой Барьерный Риф, — посчитал вомбат.
Команда двинулась в аэропорт.
— Счастливого полёта! — проводил их Сизя, и сам улетел в свои дворы.
— Я сам из штата Квинсленд, — рассказал по пути Бервин, — переводится как Королевская земля. А Кэрнс его столица. Оттуда до бухты поедем — я покажу наши края.
Глава 4
В Австралию
В аэропорту путешественники прошли регистрацию. Велики, сдали в багаж.
В ожидании рейса Кушка поделился впечатлениями о прошедшей встрече:
— А красивые рыбки в аквариуме. Вернёмся — заведу таких же.
— Мне тоже понравились, — отметил Мокки, — особенно барбусы.
— А мне акары, — сказал Блинчи.
— Неончики лучше всех, — поспорил Дальс. — И как это они все одновременно поворачивают?!
— На Рифе рыб насмотритесь, — пообещал им Бервин, — там их тысяча видов.
— А как плот называется? — спросил Мокки.
— Первый, на котором я плавал, назывался «Риф», а этот — «Риф-2».
И Блинчи вдохновенно отозвался:
— Расставшись с берегом едва,
Мы будем плыть на «Рифе-2».
— О, таблетка подействовала! — заметил Кушка. — Программа заработала.
— А что там про меня робот насочинял? — спросил Бервин.
— Сейчас посмотрим, — сосредоточился Блинчи и прочитал:
— Вомбат крепкий шерстяной:
Образ жизни земляной.
Составляют его норы
Комнаты и коридоры.
С виду толст и неуклюж,
Но обставить ветер дюж.
— Качественная программа! — похвалил таблетку Бервин. — Точно про меня!
— А где сейчас первый «Риф»? — спросил его Дальс.
— Разобрал его и пустил на сувениры. А на выручку заказал новый плот.
Тут объявили посадку в Кэрнс.
Пассажиры добрались до трапа, прошли в салон и заняли места.
Стюардесса поприветствовала всех, и вскоре самолёт поднялся за облака.
— А что если в Закораллье уже кто-то отправился? — спросил Блинчи.
— Чем больше первопроходцев, тем лучше, — ответил вомбат. — Но вход туда пока только я знаю.
— А разве в отчёте ты его не указал? — удивился Мокки.
— Нет. Я только карту Закораллья предоставил. Нужно убедиться, что вход в него не блуждающий. И если входа на месте не окажется, мои открытия выдумкой посчитают.
— Верно, — согласился лемминг Дальс.
Полёт проходил незаметно: поболтали, поели, поспали, посмотрели в иллюминатор на утреннюю звезду. Сели в Цейлоне. Там запаслись местным чаем. И уже через полсуток приземлились в Австралии. Получили из багажа велики и во главе с вомбатом покатили к восточному берегу континента.
— Поедем через лесную зону, — сказал он. — До Круглой бухты лапой подать. Через час будем на месте. Заодно со своими земляками познакомлю.
— Мы их искать будем?
— Они сами нас увидят.
Заехали в прибрежный лес. Минут через десять их кто-то окликнул:
— Привет, Бервин!
— Хау ду ю ду, Керг! — глянул наверх вомбат и пояснил: — Это древесный кенгуру.
А Блинчи дополнил:
— Зреют фрукты меж ветвей:
И чем выше, тем вкусней
Кенгуру древесный
Верхолаз известный:
В крону забирается,
С веток не срывается.
Съест на месте плод добытый —
И всегда бывает сытый.
— Куда направился? — спросил вомбата древолаз.
— Вот экипаж набрал — в море выходим.
— В морях коротких путей не бывает, — напомнил Керг, — возьмите продуктов на борт.
— Берём, — откликнулся вомбат.
Кушка раскрыл рюкзак. И с дерева кенгуру набросал путникам маракуйи. Перепрыгнул на другое дерево и насыпал орехов: то были плоды макадамии.
— Спасибо, Керг!
— Маракуйя и орех нам сулят большой успех! — сказал Блинчи.
— Счастливой дороги!
— Смотри, не упади! — напоследок крикнул вомбат.
— Не родился тот, кто такое видел, — усмехнулся кенгуру.
Попрощавшись с ним, моряки сели на велики.
— Откуда так хорошо зверей знаешь? — спросил черепаху Блинчи Бервин.
— Я ходил в Зоологический музей, в Зоопарк, листал книжки, смотрел фильмы про животных. И, ты вспомни, мне робот Крони поэтическую таблетку дал.
— Иногда мне кажется, что и я такую таблетку проглотил.
— Программа ещё не испытана — может, она и заразительна. Даром, что ли, он её вирусом называл.
Выехали на сухую каменистую полянку.
— Куда пыхтишь, Бервин? — вновь кто-то окликнул вомбата.
— Привет, Регилла, — поздоровался тот.
Блинчи догадался, кого они повстречали.
— У неё напёрстком нос,
Иглы на спине в разброс:
Если встретишь, сразу видно,
Настоящая ехидна.
Та подбежала знакомиться.
— Что-нибудь новое замыслил, раз не один? — спросила ехидна. — На велогонку едете? На Тур-де-Тобаго?
— Нет, на морские просторы!
— Бр-р-р! — встряхнулась Регилла, обронив несколько иголок. — Там же сплошной ветродуй! Опасности!
— Ещё какие! — согласился вомбат.
— А что с тебя иголки летят — болеешь?
— Линяю.
— Иголкопад?
— Да, как у вечнозелёных.
— Так тебе эти иголки не нужны?
— Свежими обрасту — берите.
— Спасибо, в хозяйстве пригодятся.
Кушка достал из рюкзака футляр, и Дальс положил туда иголки.
— А ты, правда, с утконосом дружишь? — наивно спросил Мокки.
— Не только с утконосом, — ехидно прищурилась Регилла, — но и с комодским драконом.
— О! — уважительно воскликнули все. — Серьёзный зверь! Настоящий рептилоид!
А Блинчи с почтением прочёл:
— Когда вы встретите в пути
Дракона с острова Комодо,
Зелёнка будет не в чести,
И не понадобится йода.
Ехидне понравился отзыв о её друге.
— У него хвостик плетевидный, и удар солидный, — добавила она.
Пора было ехать дальше.
— По коням! — скомандовал Бервин.
Простившись с подругой дракона, все поехали дальше. Уже чувствовалось исполинское дыхание океана.
— Привет, Бервин.
Отряд тормознул под высоким эвкалиптом.
— Привет, Эвка! — задрал голову вомбат.
Блинчи, разглядев зверька, пояснил:
— Эвкалипт жуёт коала,
А когда бывает сыт,
На ветвях без одеяла,
Без подушки сладко спит.
— А что не спишь? — удивился вомбат.
— Только проснулся. А вы куда в такую рань?
— На берег — сегодня выходим.
— На море и простудиться недолго.
— Бывает.
— Возьмите листочков от кашля: мало ли кого продует.
Кушка открыл рюкзак — и в него полетели эвкалиптовые листья.
Поблагодарив коалу, моряки двинули дальше.
— Его ещё зовут мишка-милашка сонная мордашка, — поделился Бервин.
— Не обижается?
— Умиляется.
Вдруг перед ними кто-то вихрем промчался. Останавливаться не стали, но ход замедлили.
— Это эму Эммануил, — успокоил всех вомбат. — Носится как угорелый.
— Пусть он мчится по дороге
Быстрый эму длинноногий.
Не столкнулся б только лбом
С электрическим столбом,
— пожелал тому Блинчи. И все засмеялись.
Впереди появился мостик, перекинутый через ручей. Из ручья высунулась утиная морда.
— Привет, Бервин! Куда катишь?
— Привет, Кусто. Идём с командой в море.
На Блинчи подействовала таблетка вдохновения:
— Зверь один в порядке шутки,
Нос заимствовал у утки.
А вот ласты взял всерьёз —
Получился утконос.
Тёплый берег, водоём —
И бассейн тебе, и дом,
Общепит открыт все сутки.
Ай да нос! Спасибо утке.
— А про меня ещё загадка есть, — добавил тот. — Этот зверь несёт яички, нос имеет, как у птички.
— Загадка-то позвончей моего стишка будет, — признался Блинчи и отметил: — Крони тут не дотянул до народного творчества.
— Как говорят пернатые, клюв не иначе как признак удачи, — добавил Бервин и поинтересовался: — А ты что-то строишь — весь измазался?
— Стены в норе отделываю, — ответил утконос. — У меня тут хорошая глина. Возьмите борта замазывать — вдруг пробоина. Быстро схватывается.
— Как цемент?
— Ещё крепче.
— Хоть на плоту обшивки нет, — ответил Бервин, — но возьмём — пригодится.
Кушка достал банку из рюкзака, и утконос наполнил её чудо-глиной.
— Когда в рейс?
— Сегодня.
— Чует мой нос, богатый на приключения поход будет. Небось, в Закораллье?
— Нюх тебя не подводит: лучше, чем у собаки динго.
— Да, я ещё, погоди, лаять научусь, — рассмешил всех утконос.
Моряки, простившись с ним, переехали через мост и двинули вдоль ручья — на самый край континента.
— Кусто — что-то знакомое, — порылся в памяти Мокки.
— Это моряк-исследователь, — напомнил Бервин. — Он изобрёл акваланг. Вот нашего утконоса в честь него и назвали.
— Богатая здесь фауна, — отметил Дальс.
— У тебя друзья — просто экзотика! — восхитился Кушка.
— Это вы ещё не всех увидели.
Так по ручью отряд добрался до края леса. Отсюда открывалось безбрежное Коралловое море.
Глава 5
На берегу океана
Путешественники скатились на берег бухты Круглая. Тут их ожидал красавец плот. Парус пока был спущен. На шнуре, протянутом от клотика до края плота, наискосок развевался морской флаг. На палубе стоял плотоводец, подогнавший сюда плот. Улыбка с него не сходила ни на секунду.
— Это квокка Гринс, корабельщик, — представил его Бервин. — У него по жизни девиз…
— «Найти и не сдаваться!» — опередил его Кушка.
— Нет — «Улыбка без причины — признак молодчины».
— Хороший девиз, — улыбнулся Мокки.
— Посмотри с любого бока —
Улыбаться будет квокка.
Видно, счастья завались
Там, где квокки родились.
И счастливая улыбка —
Это квоккина визитка,
— не прошёл мимо корабельщика Блинчи.
— Здорово, Гринс! — крикнул вомбат.
— Привет! Принимай работу — по твоим чертежам.
— Какой материал?
— Эвкалипт, самый лёгкий, но его и скалы не перешибут.
— Вымпелы?
— Флажки, вымпелы в сундуках найдёте.
— Телескоп?
— Портативный. Даже днём звёзды увидишь.
— Лопаты?
— В хозпалатке.
— А зачем нам лопаты, — удивился Кушка, — грести?
— А сокровища на островах как откапывать будешь? — сошёл на берег Гринс.
Все засмеялись. Познакомились.
— Когда в путь?
— Сейчас нас и проводишь. Строй-ся! — скомандовал вомбат. Команда встала в линейку. — Нас ждёт нелёгкий путь. Мокки!
— Я!
— Будешь старшим помощником.
— Есть!
— Блинчи! Будешь штурманом. Ты — на правом весле.
— Есть!
— Кушка, ты боцман! На левом весле.
— Есть!
— Но это если штиль. А так оба на парусе.
— Понятно.
— Дальс, ты дозорный! А также кок, механик, радист и матрос.
— Есть! — отчеканил тот.
— До Большого Барьерного Рифа порядка двадцати миль. Все на борт!
Моряки зашли с великами на плот, завели их в хозпалатку. Туда же сложили вещи.
— Счастливого пути! — помахал им квокка.
— До свидания, Австралия! — ответил Бервин. — Дойдём до Закораллия!
— И каждой встречной рыбке, мы будем слать улыбки! — пропел Блинчи.
Ветер раздул парус — на нём блеснула надпись «Риф-2».
— Отдать швартовы! — скомандовал Бервин.
Накатила волна. Дальс шестом оттолкнулся от берега и снял плот с песчаного дна. Впереди лежало Коралловое море.
— А что это квокку Гринсом зовут, — спросил Кушка, — он же не зелёный?
— Он нет, а Австралия — Зелёный континент.
А Блинчи, держа в узде парус, запел песню, и экипаж подхватил:
— Пусть дует ветер в паруса,
Нас тайны ждут и чудеса!
Мы в синем море на плоту
Осуществим свою мечту.
Вода, хлещи и налетай,
И между брёвен утекай!
Скрипи, качайся, верный плот,
И в ураган плыви вперёд!
Мы неизведанным путём:
Морские дали обойдём.
И через бури и дымы
Вернёмся из похода мы!
Глава 6
С бухты до Рифа
Оставив далеко Круглую бухту, ловя ветер, плот шёл по волнам. Вокруг сновали яхты, катера, круизные лайнеры и прочие суда. Летали птицы, резвились дельфины и рыбы верховодки.
— А знаете, в какой части света больше всего населения? — между прочим спросил Бервин.
— В Азии, — не задумываясь ответил Мокки.
Но вомбат покачал головой.
— Тогда в Америке, — сказал Блинчии.
— Нет, больше всего населения на Большом Барьерном Рифе.
— Значит, мы будем широко известны! — отметил Кушка.
Впереди поднимался небольшой остров.
— Это Зелёный остров, — показал капитан.
— В честь Гринса?
— Он не возразит, если кто так подумает. А Зелёный остров мы справа обойдём. Потом двинем на север: чтоб войти в Закораллье, придётся попетлять.
— Не заблудимся? — спросил Мокки.
— Будет много мелких островов и скоплений кораллов. Я помню тот путь.
Тут рядом проплыла стайка синих рыб.
— Вот и первые жители, — кивнул капитан Бервин. — Губаны, или, как их ещё зовут, рыбы-попугаи — стражники Рифа.
И Блинчи, как экскурсовод, добавил:
— Сбиваются в большие стаи
На рифах рыбы-попугаи.
В кораллах жить предпочитают
И ярко чешуёй сверкают.
Вынырнул вожак стаи.
— Бервин! Ты что разогнался?
— Привет, Кешан! — ответил тот вожаку.
— А то не знаешь, на Риф пройдёте, только если загадку отгадаете.
Губаны встали стеной: «Развернём или обгложем! — читалось в их глазах».
— Ожидал я вас, — не испугался Бервин, — загадывайте!
И вожак произнёс ключевой вопрос:
— Смирно он стоит по стойке
И всю жизнь живёт на стройке.
Моряки задумались, хотя ответ лежал рядом: не на поверхности, но на дне.
— Это коралл! — ответил Бервин.
— Верно! Всё знаете. С первого раза отгадали.
Синие губаны приветливо пустили пузыри и сняли охрану.
— Вы отличные стражи! — отдал им должное тигр Мокки.
— Пока, Кешан! — попрощался с ними Бервин.
— Семь тысяч кораллов под килем! — по рыбьему пожелал удачи вожак.
И плот спокойно вошёл на территорию Рифа.
— Как ты быстро догадался? — спросил капитана Дальс.
— Загадка трудная, — сказал Бервин, — но они всё время это спрашивают.
И все рассмеялись.
Глава 7
Конёк
Не прошло и получаса, а из воды высунулась чья-то гривастая голова.
— Бервину привет!
— Привет, Вихрик!
— Куда скачете?
— В Закораллье.
— Говорят там туманно и пыльно.
— Чисто и прозрачно, — ответил Бервин. — А где твоя коробочка?
Надо сказать, коробочкой была не упаковка с крышкой, а местная рыба.
— Потерялись мы с Лорой, — вздохнул конёк. — А я жемчугов ей насобирал. Увидите — с скажите, я ищу её.
— А что это у тебя с гривой? Репьи, что ли, пристали?
— Водоросли. Плавать тормозят: из-за них за Лорой и не поспел.
А Блинчи зачитал про горе-сивку-бурку:
— У морского у конька
Грива просит гребешка,
Чтоб легко передвигаться,
За коробочкой угнаться.
— Насквозь меня видишь, — ответил Вихрик.
— Давай вытащим.
— Тут особая расчёска нужна.
— У нас иголки от ехидны, — сказал Дальс. — Ими вытащим.
— Иголки не ядовитые?
— Простые.
— Тогда вычёсывайте, — подплыл к борту конёк.
Кушка сбегал в палатку за иголками. Мокки зачерпнул ведром конька. И Дальс взялся за его гриву: стал подцеплять и распутывать нити морской травы. Вихрик стойко переносил операцию.
— Чисто! — выбросил путы за борт Дальс.
— Спасибо! — обрадовался конёк. — Теперь, если найду Лору, уж никак её не упущу.
— Непременно найдёшь, — поддержал его Бервин. — А какие ещё новости?
— Представляете, осьминог Форсер фермером стал. Просто ковбой какой-то!
— Коров разводит?
— Нет, кораллы всякие: грибовидные, рогатые, мозговики и прочие.
— Хорошее дело.
— Да, все его хвалят. Так что вы вернётесь — Риф не узнаете.
— Узнаем. Главное — вернуться.
— А который час?
— Четверть одиннадцатого.
— Что ж, скорого вам возвращения! Ну я пошёл.
— Счастливо!
Вихрик выпрыгнул из ведра, тряхнул гривой и ушёл под воду.
— Где воды ти́хи и чисты,
Конька морского слышно ржанье:
Он часто смотрит на часы,
Не опоздал ли на свиданье.
— произнёс вослед Блинчи.
— А как на счёт дайвинга? — забросил удочку Дальс.
— На обратном пути поныряем, — пообещал капитан.
— А что за коробочку конёк потерял? — попытался понять Кушка.
— Рыбку ту как только ни зовут, — пояснил Бервин, — и кубик-кузовок, и рыба-корова, и рыба-чемодан…
— Знаю такую, — подхватил Блинчи:
— В море рыбка есть одна,
Украшает риф она.
Рыбки нет другой на свете,
Что живёт в экзоскелете.
Сплюснутая мордочка:
И зовут коробочка.
— Выходит, они с коньком, как два полюса, — заметил Дальс.
— Ничего общего с полюсами, — ответил Блинчи.
— Как же ничего общего? — философски заметил Дальс. — Противоположности притягиваются,
— Так вот почему Земля приплюснута! — сделал открытие Кушка. — Полюса притягиваются друг к другу — и Землю плющат!
— В Географическом обществе, — подсказал Бервин, — сделаешь доклад на эту тему.
— Сделаю, — загорелся Блинчи, — знаниями нужно делиться.
А плот, пройдя вдоль южной стороны Зелёного острова, развернулся на север.
Глава 8
Мимо острова
Красоты на Рифе было хоть отбавляй. Все восхищались первозданностью природы. Над моряками летали ширококрылые птицы. Блинчи, проследив за ними, вдохновенно зачитал:
— Крылья сильные расправив,
Острова свои оставив,
Фаэтоны и фрегаты
В даль морскую мчат куда-то.
Но назад со всех концов
Выводить летят птенцов.
— Немудрено, — согласился тушканчик, — если кто на Рифе родился, всегда возвращаться будет — такие тут красоты!
— А вон, что там за птица длинноногая летит? — спросил лемминг.
— То рифовая цапля.
Блинчи и её отметил:
— Цапля, клюв свой навострив,
Приземляется на риф:
Ноги тонкие как палки
Помогают ей в рыбалке.
Нарезав пару кругов, цапля приземлилась прямо на плот.
— Салют, Бервин!
— Салют, Ивайра!
— Ты, поди, в Закораллье?
— В этот раз не один, — показал он на команду. — А ты как поживаешь?
— А я, как всегда, не собираюсь никуда, — улыбнулась та и пропела:
— На Рифе ширь и красота:
Вода прозрачна и чиста.
За что люблю родной свой край?
За то, что рыбы через край!
— А что нового тут? Обо всём ведь знаешь, раз не отлучалась.
— Представляете, — помрачнела цапля, — сюда огромный айсберг как-то притащился. Придавил морскую черепаху Рапу. А дюгонь Галур бросился на айсберг. Стал толкать его. Я тоже попыталась, но соскальзывала. А Галур всё-таки сдвинул эту глыбину и спас Рапу. Айсберг потом растаял. Но у черепахи панцирь треснул. А у Галура насморк: сопли до дна.
Блинчи преобразился во врача и слазил в аптечку.
— У нас лекарство есть, — показал он. — Только куда бы всё это положить?
— Я сейчас. — Цапля отлетела в сторону. Встав по щиколотку в воде, она пару раз клюнула и принесла на палубу две пустые ракушки: мидии и устрицы.
Блинчи положил в первую глину, добытую утконосом, а в другую — эвкалипт от коалы.
— Глина трещины замазать для Рапы, а листья — для Галура: коала их жуёт — не простужается.
— Передам, — пообещала цапля.
Моряки стали прощаться с птицей.
— Нам — на север, — сказал капитан.
— А мне — наоборот. Счастливого пути!
— Пока, Ивайра!
И та, подхватив наполненные ракушки, полетела на юг, где от айсберга пострадали дюгонь и черепаха.
Глава 9
Угри
Плот «Риф-2» чётко шёл по тайному каналу: то широкими, то узкими протоками.
Вдруг из воды высунулись грозные рыбьи головы.
— Дальше вас не пропустим! — тормознули они плот.
Рыбы кривлялись, сверкая боками, переходящими в хвосты.
— Привет угрям! — не спасовал Бервин.
— Привет от старых кревет, — усмехнулся вожак, которого звали Руш.
— Что-то вы нынче суровы.
— Дальше пройдёте, если загадку отгадаете.
— Мы уже отгадывали, — возмутился Мокки.
— Это нас не касается.
— Задавай, коли так.
И Руш произнёс со значением:
— Не назвать его кустом:
Он растёт на дне морском
И без листьев, без корней
У него полно ветвей.
— Надо подумать, — для приличия сказал Кушка, зная ответ.
— Мы можем и не отгадать, — притворно почесал затылок Мокки.
— Это коралл! — прокричал Дальс, не включившись в игру.
— Правильно! — ответил главный угорь. — Вы достойны идти по Рифу.
А Кушка шепнул Блинчи:
— Угри тоже других загадок не знают.
— И хорошо, что не знают, — нас не задержат.
А вомбат попросил вихлястых рыб:
— Руш, расскажите моим друзьям, почему вас угрями называют.
— С удовольствием.
И тот, подбоченясь, превратился в дирижёра. А его угри, сопровождая плот, запели извилистую балладу.
— Когда-то в давние века
На пляже угорь грел бока.
Но разомлел и сном забылся.
И угорел, и задымился!
Очнулся — закричал:
«Спасите!
И к морю синему несите!»
И кто-то за палёный бок
Схватил его и поволок:
До края моря дотащил,
И в волны бросил что есть сил.
С тех пор угря угрём зовут.
И все угри в воде живут.
И от зари, и до зари
На рифе
плавают
угри!!
Моряки зааплодировали.
— А вы, небось, в Закораллье? — спросил Руш.
— Туда, — кивнул капитан.
— Счастливого пути!
— Ждём новых песен.
— У нас и старые блестящие!
Плот продолжил путь. А Руш взмахнул хвостом, и угри со свистом запели отборные морские частушки.
— Населяют океаны
Брюхоногие рапаны:
По морскому дну ползут,
Ра́кушку с собой везут.
Электрическому скату
В день рожденья осьминог
Подарил аккумулятор,
Лампочку и проводок.
Эх!
Глава 10
Непредвиденная преграда
После частых поворотов и кружений плот пошёл строго на восток. До невидимых ворот в Закораллье, в которые уже проходил Бервин, оставалось сто метров. Но на пути встал островок из кораллов.
— Стоп машина! — озадачился Бервин.
Кушка и Блинчи спустили парус.
— В чём дело, капитан? — спросил Мокки.
— Здесь должен быть проход.
Блинчи посмотрел на приборы и доложил.
— Уровень моря упал, вот кораллы и вышли наружу: отлив.
— Какой-то аномальный отлив, — сказал Бервин, — портал в Закораллье закрыт.
— А если стороной пройти?
— Стороной не выйдем в Закораллье. Подождём прилива.
— А сколько ждать?
— Часа два.
— Как насчёт дайвинга? — не упустил момент Дальс.
— Доставайте акваланги, — позволил погружение Бервин. — Спускайтесь по двое.
— А ты?
— Я тут многое видел — на борту останусь. Дальс, пойдёте с Мокки вторым заходом.
— Есть, — согласился потерпеть тот.
Тушканчик и черепаха достали из хозпалатки акваланги и ласты. Экипировались и бухнулись в воду.
— Если что, — в шутку посоветовал капитан, — прикидывайтесь кораллами.
— Или устрицами, — добавил Дальс.
— Надёжней притвориться трилобитами, — предложил Мокки. — Те вообще каменные.
Первая пара опустилась и двинулась по склону коралловой гряды.
Блинчи фотографировал причудливые ракушки, моллюсков и кораллы. Глаза разбегались — сколько здесь было обитателей. Населения здесь и, правда, было больше, чем где-либо на Земле. Попадались наутилусы, кальмары, рыбы-кардиналы, групперы, скаты, морские окуни, крылатки, морские щуки и прочие. Но было много и незнакомых. Кушка то и дело спрашивал у напарника про них.
— Я хоть и изучил морской мир, — признался Блинчи, — но здесь нужен настоящий ихтиолог.
— Смотри — снова угорь! — показал Кушка на вихлястый ремень. — Отбился от своих. Попросим его что-нибудь спеть.
— Это не угорь, — предупредил Блинчи.
— Словно лента, извивается:
За укус не извиняется.
В этой ленте узнаю
Я подводную змею.
— В пору трилобитом обернуться, — отпрянул от неё Кушка.
— Пропустим, — дал в сторону Блинчи.
Отплыв от змейки, вновь стали созерцать богатства рифа.
— Смотри, какие рачки! — умилился тушканчик.
Блинчи узнал мелких членистоногих, разъяснив:
— Черноглазые креветки
Под водой не так уж редки:
Каждая на дне живёт,
И усы у них в разлёт,
Под дайверами всюду бугрились ноздреватые губки, ползали моллюски и морские звёзды.
— Какая большая раковина! — показал на дно Кушка. — Будто на морских дрожжах росла.
— Это рог тритона.
— Какие же у тритонов рога?!
И просвещённый напарник пояснил:
— Вдоль по дну и поперёк
Ползает тритона рог:
А легенда говорит,
Что на ней тритон трубит.
— Легенды не врут, — согласился Кушка.
Дайверы чуть не забыли про оставшихся наверху тигра и лемминга. Здесь от подводного калейдоскопа было не оторваться. И всё же они пошли наверх.
Глава 11
Подводные встречи
Кушка и Блинчи выбрались на плот.
— Красота! Незабываемо! — впечатлённые снимали они акваланги.
Блинчи показал трофеи фотоохоты Бервину. На каждой фотке тот угадывал название живности.
— А это что? — вгляделся он в снимок. — Такого коралла я ещё не видел.
— Это я на дне снял, — сказал Блинчи.
— Да, я такой тоже заметил, — сказал Кушка.
— Нужно отправить в Зоологическое общество — пусть сравнят с уже известными. — И, набрав адрес на телефоне, вомбат отправил фотографию, добавив координаты, откуда находка. — Если подтвердится, что это новый коралл, то назовут в честь вас обоих.
— Будет он называться блинчикуш, — вставил Мокки.
— А по-латински Blinchikus pantserius, — добавил Дальс.
И все засмеялись.
— Сейчас и мы посмотрим на донышко, — надвинул маску на глаза лемминг.
— Понюхаем морские цветочки, — натянул ласты тигр. — Может, что и мы откроем.
И новая пара дайверов погрузилась в аромат коралловых садов.
— Вон морские ежи, — показал Дальс.
— А вон скат, — заметил Мокки.
— Больно хвост короткий.
— Значит, камбала.
— А это ещё кто?! — удивился Дальс.
Какие-то рыбки плавали вертикально носом вниз и, как бритвы, резали водное пространство.
— Интересно, из какого металла эти ножи?
— Не приближайся — у нас ни йода, ни бинтов.
Ни тигр, ни лемминг не стали рисковать. А стайка рыб, плывя хвостами вверх, затерялась за кораллами.
Красота и тишина под водой. Любуйся да умиляйся. Изучай да запоминай.
Вдруг из-за рифа выскочила свирепая рыба. Лемминг тут же прикинулся карликовой берёзой, схожей тонкими ветками с кораллами.
Но тигр готов был дать отпор. Оторвал от скалы камень. Рыба с открытой пастью неслась на него.
— Спасайся, тигр! — кричал ему коралл-берёзка.
И хищница вдруг перед ещё более свирепым Мокки застыла.
— Так это ты, что ли, тигр? — удивилась она.
— Решила поиграть в кошки-мышки со мной?! — встретил её тот.
— Что ты?! — закружила вокруг него охотница. — Не трону. Взгляну лишь на зверя, в честь кого сама названа.
— Тебя что, Мокки звать?
— Нет, я Танга, тигровая акула. Рада знакомству, Мокки. Очень смешное имя.
— Занятно повеселить родню, — ответил тот.
— Благодарю тебя, тигр, за моё такое название. Оно солидней, чем белая акула, не говоря уже про молочную или акулу-няньку. А тигровая — звучит!
— Звучит! — отпустил камень тигр.
Лемминг отмер и, сделав на себе полоски из водорослей, подплыл к Мокки.
— Ой, тигрёночек, — усмехнулась акула, — а я тебя и не заметила.
— Мой друг, лемминг Дальс, — представил Мокки напарника. — Наш дозорный.
— Значит, ты меня первый заметил?
— Да. А ещё заметил, вы оба похожи по рисунку на коже, — ответил Дальс.
— Вы по турпутёвке на Рифе или как? — спросила Танга.
— Мы — в Закораллье.
— Эк, вы куда собрались. Лучше б я вас съела!
— Но-но! — потянулся за камнем Мокки.
— Из Закораллья всё равно не вернётесь, — предупредила акула.
— У нас отличный капитан: он там уже бывал.
— И вернулся?
— Вернулся.
— Мало в это верится. Но если туда собрались, вам обоим нужно пройти испытание.
— А без него никак? — поёжился лемминг.
— Никак.
— Испытывай, — принял боевую стойку Мокки.
— Отгадайте загадку.
Было ясно, не отгадают — на поверхность не поднимутся. А Танга таинственно произнесла:
— Что лобстер Карл ползучий вредный
Украл у кильки Клары бедной?
Дальс чуть не выскочил из акваланга.
— Коралл! — радостно крикнул он.
— Верно, — осталась довольной акула. — Вижу, что вы готовы идти в тайные воды. Счастливого пути.
— Счастливо оставаться!
— Полосками красоваться!
И Танга, вильнув хвостом, исчезла за выщербленной скалой.
Пора было подниматься, и так задержались.
— Ну вы даёте! — нарисовался перед ними осьминог. — Акулы не побоялись! Я уж хотел в неё чернилами пульнуть.
— Обошлось.
— Меня зовут Форсер.
— Нам конёк Вихрик сказал, ты кораллы выращиваешь?
— Морской конёк — не сивый мерин, врать не будет! Вот как раз этот риф я и вырастил.
— Мастер на все лапы! — восхитился Мокки.
— В жизни не лапы главное, а голова. Я изобрёл удобрения: от них кораллы растут быстро.
— Хорошее изобретение, — одобрил Дальс.
— О да! А вы куда?
— В Закораллье.
— Не бывал. Но, вы вернётесь, Барьерный Риф не узнаете.
— Вернёмся, — заверил Мокки.
— Хорошего тебе урожая, — пожелал фермеру Дальс.
— И вам удачи!
— Скоро прилив, — заторопился Мокки, — мы — на плот.
— Стойте, — смылся осьминог, но также быстро проявился. В одной ноге он держал раковину тридакны. — Вот, — протянул он её, — тут икра кораллов прямо с удобрениями — где-нибудь вырастите.
— А как открыть? — взял Дальс морскую шкатулочку.
— Постучите три раза и скажите:
«Как дверцы у каморки,
Открывайтесь, створки».
Когда откроется, бросьте смесь в воду и проговорите:
«Причудлив и красив,
Поднимайся, риф!»
— Запомним, — кивнул Мокки.
— Только срок хранения неделя.
— Спасибо, Форсер. Удачи в фермерстве, — попрощался Дальс.
— Счастливого плаванья! — И тот, оттолкнувшись от скалы, уплыл по своим благородным делам.
Дайверы пошли на подъём.
— Ноги гнутся как в балете, движется, как на ракете, — сказал Мокки про осьминога.
— Почему на ракете? — не понял лемминг.
— У него реактивный двигатель.
— А-а.
Достигли поверхности.
— Что застряли? — заждался их Бервин.
— Мы уж за вами нырять собрались! — укорил их Кушка.
— Тут такие встречи! — начал рассказ Дальс.
— Вылазьте! Прилив вот-вот начнётся, — позвал их Блинчи.
Глава 12
Коробочка
Тигр и лемминг выбрались на плот. И с горящими глазами стали рассказывать о своих приключениях.
— Нет, — мы акул не встречали, — передёрнулся Кушка, выслушав друзей.
— И осьминога не встречали, — признался Блинчи.
— А что это за рыбы такие острые, как ножи? — спросил Мокки. — Плавают вертикально.
— О, эти порежут! — испугался Блинчи. — Надеюсь, вы их не касались?
— На расстоянии держали.
— Это кривохвостки, их ещё рыбы-бритвы называют. — И Блинчи пояснил:
— Рыбки кривохвостки
И тонки, и остры:
Корпус их завис
Мордочкою вниз.
Если прикоснёшься —
Больше не проснёшься.
Тут порыв западного ветра поднял волну. Плот закачался.
— Осторожней! — донеслось из воды.
— Лора — ты?! — увидел коробочку вомбат.
— Бервин! Чуть меня не задавил!
— Извини — качнуло.
— Опять в Закораллье?
— Да, ждём прилива. Между прочим, тебя Вихрик ищет.
— И где он?
— У Зелёного острова. Тебе жемчужин насобирал.
— Кому он только их не собирал, — поморщилась Лора. — И креветке дарил их, и крылатке, и рыбе-клоунессе.
— Но он к тебе спешил.
— Спешил — хвост распушил.
— Ему водоросли гриву опутали, вот он и отстал. Мы её расчесали. Он к тебе рвётся.
— Если рвётся ко мне, найду уж я морской гребешок. Расчешу гриву залётному.
— Счастливо вам с ним встретиться! — пожелал Бервин.
— А вам скорей вернуться! — поплыла коробочка и завела страдания:
— По вихрастому коню
Я тоски не прогоню.
Где ж ты, мой конёк лихой
С пышной гривой золотой?
И рыбка скрылась за осьминожьим рифом.
— Они встретятся, непохожие, — проводил её взглядом Бервин.
— Если минус встретит плюс, то получится союз, — заключил Блинчи.
Начался прилив. Дальс отнёс в палатку подарок осьминога.
— Поднять паруса! — скомандовал Бервин. — Курс — ост!
Плот начал движение и вскоре без труда прошёл невидимый портал в загадочное Закораллье. Какие встречи и приключения оно им подарит? Куда заманит?
— Полный вперёд!
Вода захлёстывала палубу. Но экипаж готов был выдержать любые волны.
На карте Блинчи отметил координаты выхода из Рифа: 14˚41' южной широты 145˚69' восточной долготы.
Дозорный Дальс затянул походную песню, и все подхватили:
— Пускай уносит нас волна —
Солёных вод хлебнём сполна.
И мы в походе на плоту
Увидим мира красоту!
В объятьях бурь и передряг
Мы ни за что не спустим флаг!
Друзей в пути не подведём:
Все испытания пройдём!