Великолепная книга! Стилизация под Достоевского потрясающая (может, заслуга гениального переводчика?!). Прочитано на одном дыхании. А потом нужно время, чтобы возвращаться, додумывать, переосмысливать. Одним словом, не просто мыслям покинуть эту книгу!
Я не любитель Достоевского, но даже я оценила мастерское подражание. Переводчику вообще низкий поклон. Это моя первая книга Кутзее. Впечатление довольно тягостное. Сомнения, переживания героя понятны в связи со смертью пасынка, но чем дальше, тем больше он погружается в них, и они становятся совсем уж неестественными, запутанными и отвлечёнными. И очень смутила и показалась лишней такая настойчивая фиксация на сексе с ребёнком. Дочитала с трудом.
Это уже третий роман Кутзее прочитанный мной. И мне понравился гораздо меньше двух других. Огромный плюс это мастерская стилизация под русский роман 19 века. Невозможно поверить, что написан в самом конце 20 века. Стилизация потрясающая. В романе есть мудрые мысли, но в целом сюжет мне не очень понравился.
Периодически забываешь, что Кутзее - литературовед из ЮАР, а не петербургский писатель времён Достоевского. Здоровское подражание. Впечатлили монологи о вселении демонов в революционеров. Вообще изящная вещь.