Довольно плохой перевод: засилье деепричастных оборотов, странных эпитетов, скалькированных с английского ("ветчинное лицо"), и такое ощущение, будто переводили впопыхах, иногда прибегая к помощи гугл
транслейта - не могу иначе объяснить существования таких предложений, как это:
"Родившимися под несчастливой звездой, вот кем они были, однако Мэгги, похоже, подобрала себе уж такую несчастливую, какой никто отродясь не видел"
Вердикт: переводчику - учить матчасть, перечитать и класть под подушку Нору Галь, а книгу я продолжу читать на английском.
Не очень понятно, за что книга получила свои награды. Бытово-эмоциональные размышления людей, из которых мы должны составить мнение об их жизни, с сожалением и близко не дотягивают до Апдайка, книга не оставляет послевкусия и хоть какого-то желания перечитать ее и подумать лишний раз. Странное неинтересное описание жизни людей, без какой-либо глубины. Исключительно жаль потраченного времени
Пронзительная книга об одном дне из семейной жизни уже немолодой супружеской пары. Все герои настолько реальны, все их поступки, мысли и характеры настолько жизненны, что в каждом узнаешь кусочки себя или своих близких. И тут нет хэппи энда или трагедии, нет соплей или суровых трудностей...100% жизнь, как она есть
Удивительно: все персонажи как один раздражают до бесконечности. Но прекратить читать невозможно.
👎Give This a Miss
💤Borrrriiinnng!
До сих пор не пойму, как я взялась за эту книгу и как дочитала ее (в основном из-за слабой надежды на проблески... сюжета, развития, характера, поворотов судьбы, наконец, или какой-то вновь преподнесенной истины). Но нет. Все герои по-своему казались скучными, глуповатами, раздражающими. Как подметила дочь главной героини: "Мам, а когда ты решила стать посредственностью?.." Здесь в общем-то нет драм, обыденно, скучно. Герои проявляют в основном 'завидную' упертость, нежелание слышать друг друга, иногда инфантильность. Нет сюжета. Милого тоже почти не обнаружено.
Возможно, я упускаю какую-то важную мысль, но единственные мои ощущение "ура, дочитала" и "как бы не докатиться до такой жизни - скучной, нелепой и какой-то бессмысленной".
Почему пулитцеровская премия?
👎Give This a Miss
💩Utter Crap
Безумная скука и тоска, вязнущие на зубах, изматывающие своей бессмысленностью диалоги - всё это "Уроки дыхания". Чтобы понять всю никчемность данного произведения можно прочитать что-нибудь из Буковски ("Хлеб с ветчиной", "Фактотум", "Почтамт", "Женщины") или, на худой конец, "Поправки" Джонатана Франзена. Адский сюр и постоянное ожидание когда закончится эта "эпистолярная вата", вот и все эмоции, которые я испытывал во время прочтения. Парад инфантильных дегенератов вместо любимых героев, даже набивший оскомину "Замок из стекла" Джаннетт Уоллс в сто раз круче. "Уроки дыхания" это сказка о потеряном времени, потеряном на поглощение этого унылого говна. Пулитцеровскую премию отобрать, Энн запретить заниматься писательской деятельностью, переводчика на кол, меня на царство.
👍Worth reading
🔮Hidden Depths
🚀Unputdownable
😄LOLZ
Простой шедевр. Невероятно, что в такой простой истории столько всего.
В молодости этой книгой проникнуться невозможно. Зато тем, кто постарше, она помогает понять и принять самого себя.
Одна поездка на автомобиле на похороны умершего друга семьи, которая заставляет пожилую семейную пару пережить свой брак заново. Вторую половинку не изменишь, но мы ведь любим её/его такой/таким как есть? И прошлого не изменишь - история не знает сослагательных наклонений. Нужно не обманываться придуманным себе и другим чувствам и желаниям (как Мэгги), а жить настоящим. Разочарований и ошибок будет в разы меньше (так считает Айра). Как и в жизни: в романе нет больших катастроф и трагедий, лишь каждый брошенный друг в друга камушек рисует круги больше или меньше на озере чужой жизни. Отдельным эпизодом - попытка Мэгги вмешаться в жизнь давно выросшего сына в соответствии со своими ошибочными (в лучшую сторону) представлениями о нем.
Минус: плохой перевод (один клинекс чего стоит)
👍Worth reading
🎯Worthwhile
С некоторыми книгами вместе лишь тогда, когда их читаешь. А есть такие, с которыми после прочтения долго не расстаёшься – и подталкивают думать и помогают в этом непростом деле. В этом смысле Энн написала замечательный текст.
Отдельно хочу отметить, что перевод не оптимален. Некоторые пассажи по-русски звучат просто ужасно.