Мудрость люду не во грех
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Мудрость люду не во грех

Мудрость люду не во грех

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Редактор Геннадий Иванович Мурзин

Фотограф Геннадий Иванович Мурзин





16+

Оглавление

Предисловие

Мудр ли я? Несмотря на долгую и чрезвычайно насыщенную жизнь, пролетевшую как одно мгновение, положительно ответить не рискую, ибо прозвучит самонадеянно и даже нахально.

Посчастливилось ли мне на своем тернистом пути повстречать по-настоящему мудрый люд? С гордостью заявляю: да!

Например, уральский провинциальный журналист, поцелованный Богом, Владимир Долматов, ставший еще в моей неказистой юности, то есть в 1959 году, Учителем и Наставником.

Что свело нас? Счастливый случай, очень смахивающий на чудо? Похоже, так, потому что, по правде говоря, никаких предпосылок не было. Посмотрите, кто он в упомянутый год и кто я? Владимир Николаевич — чрезвычайно популярный в городе сатирик и его остро отточенное перо разило «героев дня», так сказать, не в бровь, а в глаз; а я, будучи учащимся местной школы ФЗО, окруженный хулиганистыми сверстниками, то есть задиристой шпаной, к тому же имеющий за плечами шесть классов и седьмой коридор, с реальной перспективой стать каменщиком-бетонщиком средней руки.

И все-таки встреча произошла. И стала для меня судьбоносной. Детали упускаю, ибо этому уделил немало страниц в изданной книге «Обжигающие вёрсты»

Однако вопрос неразрешим: не перст ли Божий поучаствовал?..

Мудрость, которой, несомненно, обладал мой наставник, — это не гениальность или талант, заложенные природой, а нечто, как я понимаю, большее.

Мудрость, которую принято считать за разумность и прозорливость, — есть способность размышлять. Мало того, мудрость требует от человека не только слов, а и обязательных конкретных действий, более того, обязательны еще два атрибута — накопленные знания и полученный жизненный опыт.

Именно! Основываясь на личном опыте, Наставник дал мне простой, но крайне важный для меня и даже мудрый совет:

— Шестилетка — не образование, а полное отсутствие… Иди, парень, в вечернюю школу и садись вновь за парту… Чтобы молодость использовать с наибольшей эффективностью, подпитывайся чужой мудростью… Подружись с книгой…

— Читаю с детства, — не преминул похвастаться я.

— Читать тоже надо с умом. Внимательно. Лучше, если, читая признанных классиков, возьмешь за обычай выписывать, чтобы крепче запомнить, в отдельную тетрадку особенно понравившиеся слова или целые выражения. А, — он усмехнулся и с привычной для себя иронией добавил, — когда сам наберешься мудрости, сможешь поделиться накопленными сокровищами с другими.

Увы! И даже на девятом десятке лет не испытываю отягощения от мудрости. И все же, помня совет Наставника, решил поделиться мудрыми мыслями из толстой общей тетради, с летами весьма обветшавшей.

Книгу со своими накопленными «сокровищами» и предлагаю всем любителям мудрых мыслей, выражений и оригинальных слов.

Буду счастлив, если книга послужит читателю подспорьем, и он станет мудрее прежнего.

Глава 1. На то и великие чтобы нам подпитываться их мудростью

Английский писатель Джойс Кэри

«Всякий адепт исступленнее всего защищает своего бога тогда, когда есть все основания в нем сомневаться».


* * *


«Муж и жена связаны узами, которые, как ветви плюща на старой стене, с годами впиваются все больше и все тяжелее клонят к земле».


* * *


В своем романе «Радость и страх» (события происходят в начале двадцатого века) автор описывает сцену.

Некая Табита, главная героиня романа, за которой давно и пока что безнадежно ухаживает мистер Стордж, рекомендует современного автора, присутствующего здесь же.

Мистер Стордж спрашивает:

— И о чем же этот роман?

Табита, отвечая, говорит, что произведение посвящено одному священнику, сбежавшему с монахиней; что там разоблачается вся религия, показано, что это сплошное ханжество.

Присутствующий здесь же мистер Манклоу говорит:

— Писатель напоминает, что с распространением образования массы все больше отворачиваются от церкви, что ей крыть нечем; что после Дарвина церковь дышит на ладан.

На это мистер Стордж грустно замечает:

— Но сам Дарвин… гм… был добрым христианином.

Французский писатель Андре Моруа

«Иногда беспечность — высшая ловкость и никто не получает столько милостей, как эти немного ребячливые, легкомысленные люди, — далее писатель продолжает. — Великие мира сего любят покровительствовать рассеянным чудакам, так как всегда кажется, что те нуждаются в покровительстве».


* * *


«Каждый жаждет тех почестей, в которых ему отказывают, и проклинает те, что сами плывут ему в руки».

Классик английской литературы ВАЛЬТЕР СКОТТ

«Да, увяданье — это зло,

Но умным кто зовется.

Не то жалеет, что прошло,

А то, что остается».


* * *


«Спеши же, близок миг разлуки.

Течет в часах моих песок.

До вечной радости иль муки

Твой отмеряет Время срок».


* * *


«Где есть готовность к преступлению, там и случай не замедлит представиться».


* * *


Один из героев Вальтера Скотта говорит своему собеседнику:

«…Роби[1] предлагает: если какой-нибудь лэрд[2] или фермер согласен платить ему четыре шотландских фунта с каждой сотни фунтов своих доходов, то он, Роби, обязуется обеспечить владельцу неприкосновенность его имущества».

Собеседник впервые в Шотландии[3] и ему услышанное в диковинку, поэтому выражается в том смысле, что сии деяния Роби противозаконны. Рассказчик соглашается, но задает вопрос:

«Но если закон не может оградить от ограбления, то почему не заключить мне договор с шотландским джентльменом, который может это сделать?»

Надобно заметить, что события, описываемые в романе, происходят в восемнадцатом веке, однако мне они что-то напоминают. А именно: события двадцать первого века, но не в английском королевстве, а в моей России, и имеют свое название — «крышевание бизнеса», причем с национальной спецификой, поскольку «крышуют» у нас не только разбойники, а и структуры власти, например, правоохранительные органы.

Это что же получается, а? Россия пребывает в восемнадцатом веке?! Грустно как-то, когда подумаешь, сколько нам идти, чтобы достичь цивилизации.


* * *


Вальтер Скотт приписывает эти слова королю Франции Людовику Одиннадцатому:

— Кто не умеет притворяться, тот не умеет и царствовать; что касается меня, то узнай я, что моя шапка проведала мои тайны, я в ту же минуту бросил бы ее в огонь.


* * *


«Часто провидение заставляет служить на пользу людям не только теплый летний дождик, но и грозную, разрушительную бурю».


* * *


«Люди пожилые всегда готовы сочувствовать радостям молодой жизни, если только зависть или бесплодное соперничество не нарушают их душевного равновесия».


* * *


«Короли вообще не любят, чтобы подданные приближались к ним, всем своим видом показывая, что помнят об оказанных ими услугах и тем самым как бы требуют награды или благодарности».


* * *


«Нет на свете опаснее врага, чем оскорбленный друг».


* * *


«Молодость редко думает об опасности, а тем более бесстрашный, выросший на свободе, уверенный в своих силах юноша, привыкший не только пренебрегать ими, но даже искать их»


* * *


«В слепом себялюбии мы привыкаем считать все те дары, которыми балует нас жизненное благополучие чем-то постоянным и неотъемлемо нам присущим, а после, как только, предоставленные собственным силам, мы увидим, как мало мы стоим, это открытие кажется нам невыразимо обидным».


* * *


«Из всех наклонностей, побуждающих человека терзать самого себя, наклонность к беспричинному страху — самая нудная, хлопотная, мучительная и жалкая».


* * *


«Возможно, что больше всего мы ценим своего друга именно тогда, когда обнаруживаем, что у посторонних он пользуется таким почетом, какого мы совсем не ожидали».

РОССИЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ ВАСИЛИЙ Аксенов

Один литературный герой из романа «Остров Крым» спрашивает другого:

«Значит, вечное издевательство над людьми и вечная тупая покорность менее аморальны?»

Именно это самое наблюдаю сейчас в России, где региональная власть издевается, а народ тупо покорен и голосует за нее.

Писатель Виктор Гюго

«Когда обстоятельства определились, когда один режим сменил другой, когда самим успехом установлено, где правда и где ложь, где поражение, а где торжество, — нет места сомнению, порядочный человек присоединится к той стороне, которая одержала верх, и, будь даже это выгодно ему и его родне, он, конечно, вовсе не из этих соображений, а исключительно во имя общественного блага предоставляет себя в распоряжение победителя».


* * *


«Любопытство — одно из проявлений женской храбрости».


* * *


«Тот, кто не владеет своими мыслями, не распоряжается и своими действиями».


* * *


«Есть тяжкая, но сладостная тирания — тирания своенравного повелителя с розовыми губками, который из прихоти может потребовать весь мир и заплатить за него одним лишь поцелуем».


* * *


«Любовный секрет не менее лакомый кусочек, чем свежеиспеченная сплетня и святые души не прочь его отведать».


* * *


«Когда вас двое — жизнь терпима. Когда ты один — кажется, что её не вынести».


* * *


«В любви тот никогда не плачет, кто молча действует».


* * *


«Да, если на земле стал человеком Бог, то дьявол женщиной не сделаться не мог».


* * *


«В тайниках ханжества всегда найдется запас любопытства к амурным делам».


* * *


«Когда человек выше своих современников, когда он — воплощение прогресса, ему приходится иметь дело не с критикой, а с ненавистью».


* * *


«Кто, оскорбив других, смеется, тот невольно готовит себе смерть».


* * *


«Жемчуг не растворяется в грязи».


* * *


«Опозоренные жаждут уважения».


* * *


«Где сочетается величие с добротой, там к сердцу женщины проложен путь прямой».


* * *


«Счастливый желает счастья всему миру».


* * *


«Каким бы тяжким ни делали нам настоящее, будущее будет прекрасно».


* * *


«Иные злые насекомые жалят не только без всякой пользы для себя, но даже ценой собственной жизни».


...