машина разбита вдребезги, а мои бедные орхидеи задыхаются в ней...
— Они не задыхаются. Я не до конца поднял стекла. — Удостоверившись, что йод высох, я опустил руку. — Однако вернемся к радости жизни. Ведь что получается: капот всмятку, а мы живы! Бык до нас не добрался! Мы познакомились c чудесными людьми, которые приютили нас, дали прекрасную комнату c ванной, угостили холодным пивом вас, а меня — йодом. Кстати, если вы считаете, что я мог убедить ребят из кроуфилдского гаража приехать за нами в самый разгар ярмарки, то поговорите c ними сами. Они и вас сочтут за сумасшедшего. Вот-вот вернется мистер Пратт и отвезет нас в Кроуфилд вместе c багажом и ц
сказал — отец моей сестры. Связи моей семьи вас не касаются, тем более что они слишком сложны для вашего ума. Кстати, он заодно еще и отец моей матери, поскольку этой ночью, разговаривая по телефону, моя любезная сестрица была одновременно и моей матерью. Но он не мой отец, так как я его в глаза не видел.
Бэрроу выгнул шею и c сомнением воззрился на меня.
— Не знаю, — начал он, — может, нам следует показать его доктору Сакетту...