мы вновь возвращаемся к Молли, нейроотличной горничной, которая не очень хорошо считывает эмоции и взаимодействия между людьми, но очень внимательно подмечает детали, скрытые от других. Молли милая , ее образ мне нравится. Отсылки к прошлому и ее бабушке интересны, хотя после первой книги все время ощущение, что прошлое состоит из самоповторов и как будто нечто подобное мы уже читали в первой книги, ощущение дежавю не покидает.
Отношение Моли с парнем смотрятся немного натянутыми и безжизненными.
А что касается расследования, то здесь остались неоднозначные впечатления. Вроде есть динамика, налет загадки, но само расследование немного скучное и нет настоящей интриги и возможности распутывать дело, потянув за ниточки.
Я бы отнесла серию про Молли к легким книгам, которые можно почитать в поезде, тебе не нужно очень вдумчиво следить за сюжетом, при этом события сменяют друг друга и милая немного своеобразная Молли сопровождает тебя в пути. Странный, нерусский язык перевода,нелепые словосочетания с первых страниц.Словарный запас переводчика,безусловно,богат,но вот с сочетаемостью и уместностью - беда.Конструкции типа "любая горничная из когда-либо проходивших" встречаются сейчас в каждом втором переводном тексте - ох уж это деревянное "из когда-либо".Много тяжеловесных предложений,переполненных придаточными.Почему бы их не разбить на пару-тройку простых?Это же одно из основных правил хорошего перевода.Но автор явно держится за конструкции английского оригинала. На мой взгляд послабее, чем первая книга, но как лёгкое чтиво на выходных вполне подойдет
Вторую книгу как будто писал другой автор. В первой книге бабушка Молли работала долгие годы в особняке Колдуэллов, в этой книге уже в особняке Гримторпов. В первой Молли закончила школу, а во второй почему то не до училась. Так же много других несостыковок с сюжетом первой книги. Это не продолжение первый повести «Горничная», а скорее пародия на неё. Весь шарм первой книги – в том, как героиня, из-за своих нейроотличий, неправильно интерпретирует факты, – здесь просто отсутствует. Две истории, наложенные друг на друга, и попытки удержать внимание читателя вопросом том, кто же убийца. Ответ на который, кстати, в конечном итоге никак не связан со всеми рассказами историями. Первая книга интереснее. Эту еле дочитала. Уж больно примитивно Ох,даже не знаю как описать свои эмоции. Сборная солянка Санта Барбары,Коломбо и бабок на лавочке у подъезда. Типа интрига ну совсем не интригует.Когда ну совсем нечего почитать,сгодится.Но,каких-то невероятных поворотов сюжета не будет. Эта часть мне понравилась больше,чем первая, хотя до увлекательной детективной истории не дотягивает . Любителям жанра не советую. Дочитала до конца скорее по привычке, чем от особого интереса. По мере развития сюжета,казалось ,что вот сейчас будет что-то грандиозное, вот что-то намечается, ух, как завернут сейчас, но ничего особенного так и не происходит, тайны лежат на поверхности, от диалогов и событий клонит в сон. Проходная история - прочитал и забыл, и плевать, будет ли продолжение. В принципе неплохо скоротать непритязательный вечерок. Продолжение более слабое, чем первая книга. Плюс утерян оригинальный стиль поведения и речи Молли - то ли автору надоело, то ли переводчик не уловил нюансов (скорее). На финальный твист были недвусмысленные намеки еще в первой части, но все залито таким количеством розового сиропа, что хочется отмыться от этой приторной липкости. Банально, примитивно. Сюжетная линия настолько простая, что до последнего в это не верится. Жаль времени