автордың кітабын онлайн тегін оқу Горящие здания. Лирика современной души
Константин Бальмонт
ГОРЯЩИЕ ЗДАНИЯ. ЛИРИКА СОВРЕМЕННОЙ ДУШИ
«Горящие здания. Лирика современной души» — произведение русского поэта-символиста, переводчика и эссеиста К. Д. Бальмонта (1867–1942).
Этот сборник (1900) занимает центральное место в творческой биографии поэта. «Нужно быть беспощадным к себе. Только тогда можно достичь чего-нибудь», — такими словами в предисловии к книге автор сформулировал свой девиз. Основную задачу сборника он определил как стремление к внутреннему освобождению и самопознанию. Отсылая сборник Л. Толстому, поэт писал: «Эта книга — сплошной крик души разорванной, и, если хотите, убогой, уродливой. Но я не откажусь ни от одной ее страницы и — пока — люблю уродство не меньше, чем гармонию». Книга принесла автору всероссийскую известность. Сам поэт стал одним из лидеров символизма. Образ «горящих зданий» — это символ «носившейся в воздухе тревоги, знак порыва, движения», стремление к обновлению. «Когда слушаешь Бальмонта — всегда слушаешь весну», — заметил Блок.
Перу Бальмонта принадлежат и такие произведения: «Злые чары. Книга заклятий», «Кровавые лгуны», «Литургия красоты. Стихийные гимны», «Марево», «Мое — ей», «Песни мстителя».
Мир должен быть оправдан
Чтоб можно было жить
ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ
МОИ ВРАГИ
О, да, их имена суть многи,
Чужда им музыка мечты.
И так они серо-убоги,
Что им не нужно красоты.
Их дразнит трепет скрипки страстной,
И роз красивых лепестки.
Едва махнешь им тканью красной,
Они мятутся, как быки.
Зачем мы ярких красок ищем,
Зачем у нас так светел взгляд!
Нет, если вежлив ты, пред нищим
Скрывай, поэт, что ты богат.
Отдай свой дух мышиным войнам,
Забудь о бездне голубой.
Прилично ль быть красиво-стройным,
Когда уроды пред тобой!
Подслеповатыми глазами
Они косятся на цветы.
Они питаются червями,
О, косолапые кроты!
Едва они на Солнце глянут,—
И в норы прячутся сейчас:
Вдруг вовсе видеть перестанут,
И станут дырки вместо глаз.
Но мне до них какое дело,
Я в облаках моей мечты.
С недостижимого предела
Роняю любящим цветы.
Свечу и жгу лучом горячим,
И всем красивым шлю привет.
И я ничто — зверям незрячим,
Но зренью светлых — я расцвет!
14 августа. День.
Меррекюль, Эстляндской губ.
КРИК ЧАСОВОГО
СОНЕТ
Мой наряд — бранные доспехи,
Мое отдохновенье — где битва и беда,
Моя постель — суровые утесы,
Мое дремать — не спать никогда.
Пройдя луга, леса, болота, горы,
Завоевав чужие города,
Солдаты спят. Потухнувшие взоры —
В пределах дум. Снует их череда.
Сады, пещеры, замки изо льда,
Забытых слов созвучные узоры,
Невинность чувств, погибших навсегда,—
Солдаты спят, как нищие, как воры.
Назавтра бой. Поспешен бег минут.
Все спят. Все спит. И пусть. Я — верный — тут.
До завтра сном беспечно усладитесь.
Но чу! Во тьме — чуть слышные шаги.
Их тысячи. Все ближе. А! Враги!
Товарищи! Товарищи! Проснитесь!
ОТСВЕТЫ ЗАРЕВА
А меж тем огонь безумный
И глухой, и многошумный,
Все горит.
КИНЖАЛЬНЫЕ СЛОВА
Я устал от нежных снов,
От восторгов этих цельных
Гармонических пиров
И напевов колыбельных.
Я хочу порвать лазурь
Успокоенных мечтаний.
Я хочу горящих зданий,
Я хочу кричащих бурь!
Упоение покоя —
Усыпление ума.
Пусть же вспыхнет море зноя,
Пусть же в сердце дрогнет тьма.
Я хочу иных бряцаний
Для моих иных пиров.
Я хочу кинжальных слов,
И предсмертных восклицаний!
ПОЛНОЧЬ И СВЕТ
Полночь и свет знают свой час.
Полночь и свет радуют нас.
В сердце моем — призрачный свет.
В сердце моем — полночи нет.
Ветер и гром знают свой путь.
К лону земли смеют прильнуть.
В сердце моем буря мертва.
В сердце моем гаснут слова.
Вечно ли я буду рабом?
Мчитесь ко мне, буря и гром!
Сердце мое, гибни в огне!
Полночь и свет, будьте во мне!
