Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей
Достаточен ли двуязычный словарь для полного понимания исходного текста? Не пора ли хотя бы частично пересмотреть принципы составления словарей с учетом практических нужд перевода? Как восполнить неизбежные пробелы? Какие источники нужны для этого? Об этом размышляет автор, сопровождая свои рассуждения примерами на материале английского и французского языков. Книга может послужить практическим пособием для начинающих переводчиков и всех интересующихся литературой на указанных языках.
Жас шектеулері: 12+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2016
Басылым шыққан жыл: 2016
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 128
Дәйексөздер78
Зайти на такой сайт довольно просто, достаточно лишь набрать в поисковой системе английские слова definition and synonyms of… или meaning and synonyms of… и французские définition et synonymes de…
французское прилагательное cadavérique (словарное значение «трупный») – в смысле «землистый, мертвенный» (о цвете лица
roomnesia = «румнезия», состояние, когда человек забывает, зачем заходил в помещение (от англ. room + греч. mnesia, параллель с амнезией, потерей памяти, от mnesis, «воспоминание
