Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей

Достаточен ли двуязычный словарь для полного понимания исходного текста? Не пора ли хотя бы частично пересмотреть принципы составления словарей с учетом практических нужд перевода? Как восполнить неизбежные пробелы? Какие источники нужны для этого? Об этом размышляет автор, сопровождая свои рассуждения примерами на материале английского и французского языков. Книга может послужить практическим пособием для начинающих переводчиков и всех интересующихся литературой на указанных языках.
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Зайти на такой сайт довольно просто, достаточно лишь набрать в поисковой системе английские слова definition and synonyms of… или meaning and synonyms of… и французские définition et synonymes de…
Комментарий жазу
французское прилагательное cadavérique (словарное значение «трупный») – в смысле «землистый, мертвенный» (о цвете лица
Комментарий жазу
roomnesia = «румнезия», состояние, когда человек забывает, зачем заходил в помещение (от англ. room + греч. mnesia, параллель с амнезией, потерей памяти, от mnesis, «воспоминание
Комментарий жазу